~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/network/po/network-pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-02-23 01:50:44 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080223015044-ndflf9vgrl0nwlpq
Tags: 8.04-1
* Initial Hardy Release, closes the following bug reports:
  - FTBFS in latest archive rebuild test - replaced kdelibs-bin with
    kdelibs4c2a (LP: #194514)
  - Faulty strings in Games documentation (LP: #141239)
  - Missing word in French translated Firefox homepage (LP: #159645)
  - Typo in Multimedia documentation (LP: #177461)
* Bumped Standards-Version to 3.7.3
* Cleaned up debian/control to contain no more than 80 columns per row
* Commented out translation stuff in debian/rules until the new translations
  are completed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of desktopguide-kubuntu.po to Polish
2
 
# Polish translation for kubuntu-docs
3
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
4
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
5
 
#
6
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
7
 
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: desktopguide-kubuntu\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2007-09-19 09:56-0500\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2007-08-23 01:18+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Maciej Baron <neowww@go2.pl>\n"
15
 
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
 
 
22
 
#~ msgid "2004, 2005, 2006"
23
 
#~ msgstr "2004, 2005, 2006"
24
 
 
25
 
#: network/C/network.xml:22(title)
26
 
msgid "Networking"
27
 
msgstr "Ustawienia sieci"
28
 
 
29
 
#: network/C/network.xml:3(title)
30
 
msgid "Credits and License"
31
 
msgstr "Autorzy i licencja"
32
 
 
33
 
#: network/C/network.xml:4(para)
34
 
msgid ""
35
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
36
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
37
 
"the <ulink type=\"help\" "
38
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
39
 
msgstr ""
40
 
 
41
 
#: network/C/network.xml:8(para)
42
 
msgid ""
43
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
44
 
"License (CC-BY-SA)."
45
 
msgstr ""
46
 
"Niniejszy dokument jest udostępniony na licencji Creative Commons ShareAlike "
47
 
"2.5 License (CC-BY-SA)."
48
 
 
49
 
#: network/C/network.xml:10(para)
50
 
msgid ""
51
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
52
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
53
 
"under this license."
54
 
msgstr ""
55
 
"Masz prawo modyfikować, rozszerzać i poprawiać kod źródłowy dokumentacji "
56
 
"Ubuntu pod warunkami zawartymi w niniejszej licencji. Wszelkie dzieła "
57
 
"pochodne muszą być udostępniane na niniejszej licencji."
58
 
 
59
 
#: network/C/network.xml:14(para)
60
 
msgid ""
61
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
62
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
63
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
64
 
msgstr ""
65
 
"Ten dokument jest rozpowszechniany z nadzieją, iż będzie przydatny, ale BEZ "
66
 
"ŻADNYCH GWARANCJI; nawet bez domniemanej gwarancji  ZGODNOŚCI Z UMOWĄ lub "
67
 
"MOŻLIWOŚCI ZASTOSOWANIA W KONKRETNYM CELU TAK JAK OPISANO TO W OŚWIADCZENIU."
68
 
 
69
 
#: network/C/network.xml:19(para)
70
 
msgid ""
71
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
72
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
73
 
"License</ulink>."
74
 
msgstr ""
75
 
 
76
 
#: network/C/network.xml:24(year)
77
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
78
 
msgstr ""
79
 
 
80
 
#: network/C/network.xml:25(holder)
81
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
82
 
msgstr "Canonical Ltd. oraz członkowie Projektu Dokumentacji Ubuntu"
83
 
 
84
 
#: network/C/network.xml:29(publishername)
85
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
86
 
msgstr "Projekt Dokumentacji Ubuntu"
87
 
 
88
 
#: network/C/network.xml:25(para)
89
 
msgid ""
90
 
"This chapter contains information on general networking with Kubuntu. Topics "
91
 
"covered include connecting to the internet as well as connecting and sharing "
92
 
"files between a Windows or Mac system and Kubuntu."
93
 
msgstr ""
94
 
"Ten rozdział zawiera podstawowe informacje na temat obsługi sieci w Kubuntu. "
95
 
"Tematy w nim zawarte opisują zarówno podłączenie komputera do internetu jak "
96
 
"i obsługę sieci oraz udostępnionych zasobów pomiędzy systemami Windows lub "
97
 
"Mac i Kubuntu."
98
 
 
99
 
#: network/C/network.xml:35(title)
100
 
msgid "Introduction to networking in Kubuntu"
101
 
msgstr "Wprowadzenie do obsługi sieci w Kubuntu"
102
 
 
103
 
#: network/C/network.xml:37(para)
104
 
msgid ""
105
 
"Networking in Kubuntu has gotten much easier for everyone. The days of "
106
 
"configuring your settings via the command line are almost gone completely. A "
107
 
"majority of users will never have to use the command line when configuring "
108
 
"their network settings in order to share files between PCs or to gain access "
109
 
"to the Internet. There are those select few who might be utilizing hardware "
110
 
"that is not Linux certified as of yet. For those, there might be the "
111
 
"possibility of making changes via the command line."
112
 
msgstr ""
113
 
"Obsługa sieci w Kubuntu jest teraz dla wszystkich dużo łatwiejsza. Dni "
114
 
"spędzone na konfigurowaniu sieci poprzez konsolę przechodzą do lamusa. "
115
 
"Większość użytkowników już nigdy nie będzie musiała używać linii poleceń do "
116
 
"konfiguracji swojej sieci, dotyczy to zarówno połączenia z internetem jak i "
117
 
"obsługi sieci lokalnej oraz współdzielenia udostępnionych zasobów. Dla "
118
 
"bardziej zaawansowanych użytkowników pozostawiono możliwość konfiguracji z "
119
 
"poziomu linii poleceń, może się to okazać niezbędne gdy chcemy uruchomić "
120
 
"sprzęt, który nie jest jeszcze zgodny z Linuksem."
121
 
 
122
 
#: network/C/network.xml:47(para)
123
 
msgid ""
124
 
"New in Kubuntu 7.10 is <application>KNetworkManager</application>. "
125
 
"<application>KNetworkManager</application> makes connecting and managing "
126
 
"your connections a snap. Whether you are using a wired (Ethernet) connection "
127
 
"or a wireless connection, <application>KNetworkManager</application> can "
128
 
"monitor for connects and disconnects, locates wireless access points, and "
129
 
"manages your wireless encryption (see <xref linkend=\"network-apps-"
130
 
"knetworkmanager\"/>)."
131
 
msgstr ""
132
 
 
133
 
#: network/C/network.xml:56(para)
134
 
msgid ""
135
 
"Some users will want to do more than surf the Internet or read Email such as "
136
 
"sharing files between a Windows PC or a Mac. Setting up Kubuntu on a Windows "
137
 
"network is a very simple task and at most will only require very minor "
138
 
"command line usage."
139
 
msgstr ""
140
 
"Niektórzy użytkownicy zapewne zapragną czegoś więcej niż przeglądanie "
141
 
"Internetu czy czytanie wiadomości e-mail, np. współdzielenia zasobów "
142
 
"pomiędzy komputerami typu PC, pracującymi pod kontrolą systemu Windows czy "
143
 
"MAC OS. Skonfigurowanie Kubuntu do pracy w sieciach Windows jest teraz "
144
 
"niezwykle proste, w ostateczności będzie wymagało znikomego użycia linii "
145
 
"poleceń."
146
 
 
147
 
#: network/C/network.xml:64(title)
148
 
msgid "Determining your network hardware"
149
 
msgstr "Wykrywanie urządzeń sieciowych"
150
 
 
151
 
#: network/C/network.xml:65(para)
152
 
msgid ""
153
 
"If you are having issues connecting to your network or the Internet, the "
154
 
"first thing you need to do is locate the model of the network device you are "
155
 
"using. To do so, unfortunately you will have to use the command line at this "
156
 
"time. To get to the command line in Kubuntu, press "
157
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>. This will "
158
 
"open up a pop-up called <application>Katapult</application>. Enter the word "
159
 
"<userinput>konsole</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. You will "
160
 
"notice that once <application>Konsole</application> opens, you will see "
161
 
"something similar to <prompt>username@hostname:~$</prompt>. Here you will "
162
 
"type <userinput>lspci</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. Locate "
163
 
"your network hardware information, you will need this for the upcoming "
164
 
"sections, especially for wireless cards."
165
 
msgstr ""
166
 
"W razie wystąpienia problemów z połączeniami z siecią lokalną lub "
167
 
"Internetem, pierwszą rzeczą do ustalenia jest producent i model używanego "
168
 
"urządzenia sieciowego. Aby wykryć to urządzenie, konieczne niestety będzie "
169
 
"skorzystanie z wiersza poleceń. W celu uzyskania dostępu do wiersza poleceń "
170
 
"systemu Kubuntu, naciśnij kombinację klawiszy "
171
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>. Spowoduje "
172
 
"to otworzenie okna wyskakującego programu "
173
 
"<application>Katapult</application>. Zacznij wprowadzać słowo "
174
 
"<userinput>konsole</userinput> i naciśnij klawisz <keycap>Enter</keycap>, w "
175
 
"momencie, w którym w oknie pojawi się skrót do programu "
176
 
"<application>Konsola</application>. W oknie tego programu zobaczysz coś w "
177
 
"rodzaju: <prompt>użytkownik@komputer:~$</prompt>. W tym miejscu wprowadź "
178
 
"polecenie <userinput>lspci</userinput> i naciśnij klawisz "
179
 
"<keycap>Enter</keycap>. Odnajdź zainstalowane urządzenia sieciowe - te "
180
 
"informacje będą potrzebne dla rozwiązań zawartych w następnych rozdziałach, "
181
 
"szczególnie tym dotyczącym sieci bezprzewodowych."
182
 
 
183
 
#: network/C/network.xml:85(title)
184
 
msgid "Common network settings"
185
 
msgstr "Ustawienia sieciowe"
186
 
 
187
 
#: network/C/network.xml:87(para)
188
 
msgid ""
189
 
"A majority of connection settings can be changed from within the "
190
 
"<guilabel>Network Settings</guilabel> section of System Settings. To access "
191
 
"the Network Settings, go to "
192
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
193
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice> and then select <guilabel>Network "
194
 
"Settings</guilabel> at the lower left of the window."
195
 
msgstr ""
196
 
"Większość połączeń sieciowych może być zmienianych za pomocą wtyczki "
197
 
"<guilabel>Ustawienia sieci</guilabel> w Ustawieniach systemowych. Aby "
198
 
"uzyskać dostęp do ustawień sieci, przejdź do <menuchoice><guimenu>Menu "
199
 
"KDE</guimenu><guimenuitem>Ustawienia systemowe</guimenuitem></menuchoice> i "
200
 
"wybierz wtyczkę <guilabel>Ustawienia sieci</guilabel>, znajdującą się w "
201
 
"lewej dolnej części okna."
202
 
 
203
 
#: network/C/network.xml:99(para)
204
 
msgid ""
205
 
"No matter the connection you are using, the network settings will usually be "
206
 
"configured the same. Most users are probably familiar with Windows "
207
 
"networking and seeing terms such as <acronym>IP</acronym> address, gateway "
208
 
"address, netmask address, and <acronym>DNS</acronym> addresses. They are "
209
 
"still the same in Kubuntu however there are two extra settings that are "
210
 
"common with Linux systems, network address and broadcast address however "
211
 
"these extra settings are not necessary for basic home networking and "
212
 
"connecting to the Internet."
213
 
msgstr ""
214
 
"Niezależnie od tego, jakiego rodzaju połączenia używasz, ustawienia sieciowe "
215
 
"są zwykle konfigurowane w ten sam sposób. Większość użytkowników jest "
216
 
"zapewne obeznana z konfiguracją sieci w systemie Windows, i zna takie "
217
 
"terminy jak <acronym>IP</acronym, brama sieciowa, maska podsieci czy adres "
218
 
"serwera <acronym>DNS</acronym>. Występują one również w Kubuntu, jednak "
219
 
"istnieją dwa inne ustawienia, spotykane w systemach Linux: adres sieci i "
220
 
"adres rozgłoszeniowy (broadcast). Zazwyczaj te dodatkowe ustawienia nie są "
221
 
"konieczne do utworzenia prostej sieci domowej czy połączenia z Internetem."
222
 
 
223
 
#: network/C/network.xml:109(para)
224
 
msgid ""
225
 
"Please select from the following to get a brief introduction to each "
226
 
"settings. <placeholder-1/>"
227
 
msgstr ""
228
 
"Wybierz jedną z pozycji, aby uzyskać skrótowe wprowadzenie do "
229
 
"ustawień.<placeholder-1/>"
230
 
 
231
 
#: network/C/network.xml:124(title)
232
 
msgid "Kubuntu Network Interface Setting"
233
 
msgstr "Ustawienia interfejsu sieciowego Kubuntu"
234
 
 
235
 
#: network/C/network.xml:125(programlisting)
236
 
#, no-wrap
237
 
msgid ""
238
 
"\n"
239
 
"# eth0 is set to automatically receive its address (DHCP)\n"
240
 
"auto eth0\n"
241
 
"iface eth0 inet dhcp\n"
242
 
"\n"
243
 
"# eth1 is setting its own address (static)\n"
244
 
"auto eth1\n"
245
 
"iface eth1 inet static\n"
246
 
"    address 192.168.1.100\n"
247
 
"    netmask 255.255.255.0\n"
248
 
"    network 192.168.1.0\n"
249
 
"    broadcast 192.168.0.255\n"
250
 
"    gateway 192.168.1.1\n"
251
 
msgstr ""
252
 
"\n"
253
 
"# eth0 jest ustawiony na automatyczne otrzymywanie adresu (DHCP)\n"
254
 
"auto eth0\n"
255
 
"iface eth0 inet dhcp\n"
256
 
"\n"
257
 
"# eth1 ustawia własny adres (statyczny)\n"
258
 
"auto eth1\n"
259
 
"iface eth1 inet static\n"
260
 
"    address 192.168.1.100\n"
261
 
"    netmask 255.255.255.0\n"
262
 
"    network 192.168.1.0\n"
263
 
"    broadcast 192.168.0.255\n"
264
 
"    gateway 192.168.1.1\n"
265
 
 
266
 
#: network/C/network.xml:144(title)
267
 
msgid "<acronym>IP</acronym> Address"
268
 
msgstr "adres <acronym>IP</acronym>"
269
 
 
270
 
#: network/C/network.xml:146(para)
271
 
msgid ""
272
 
"An <acronym>IP</acronym> address is a unique identifier, commonly known as "
273
 
"the computer's address, that is used in communicating between other "
274
 
"computers on a network and the Internet. There are two versions of "
275
 
"<acronym>IP</acronym> addressing, <acronym>IPv4</acronym> which is the most "
276
 
"widely used and the oldest, and <acronym>IPv6</acronym> which is newer. "
277
 
"<acronym>IPv6</acronym> was created to cure the fact the world was running "
278
 
"out of <acronym>IP</acronym> addresses."
279
 
msgstr ""
280
 
"Adres <acronym>IP</acronym> jest unikalnym identyfikatorem, nazywanym "
281
 
"potocznie adresem komputera. Jest on używany do komunikacji między "
282
 
"komputerami w sieci lokalnej lub w Internecie. Istnieją dwie wersje "
283
 
"protokołu <acronym>IP</acronym>: <acronym>IPv4</acronym> - najczęściej "
284
 
"używana, starsza wersja protokołu, i <acronym>IPv6</acronym> - nowsza wersja "
285
 
"protokołu utworzona z powodu wyczerpującej się liczby adresów "
286
 
"<acronym>IP</acronym>."
287
 
 
288
 
#: network/C/network.xml:157(title)
289
 
msgid "<acronym>IPv4</acronym><acronym>IP</acronym> address"
290
 
msgstr "Adres <acronym>IP</acronym> protokołu <acronym>IPv4</acronym>"
291
 
 
292
 
#: network/C/network.xml:159(para)
293
 
msgid "192.168.1.100"
294
 
msgstr "192.168.1.100"
295
 
 
296
 
#: network/C/network.xml:160(para)
297
 
msgid "10.0.0.100"
298
 
msgstr "10.0.0.100"
299
 
 
300
 
#: network/C/network.xml:161(para)
301
 
msgid "63.184.200.19"
302
 
msgstr "63.184.200.19"
303
 
 
304
 
#: network/C/network.xml:166(title)
305
 
msgid "<acronym>IPv6</acronym><acronym>IP</acronym> address"
306
 
msgstr "Adres <acronym>IP</acronym> protokołu <acronym>IPv6</acronym>"
307
 
 
308
 
#: network/C/network.xml:168(para)
309
 
msgid "E3D7:0000:0000:0000:51F4:9BC8:C0A8:6420"
310
 
msgstr "E3D7:0000:0000:0000:51F4:9BC8:C0A8:6420"
311
 
 
312
 
#: network/C/network.xml:169(para)
313
 
msgid "E3D7::51F4:9BC8:C0A8:6420"
314
 
msgstr "E3D7::51F4:9BC8:C0A8:6420"
315
 
 
316
 
#: network/C/network.xml:177(title)
317
 
msgid "Gateway <acronym>IP</acronym> Address"
318
 
msgstr "Adres <acronym>IP</acronym> bramy"
319
 
 
320
 
#: network/C/network.xml:179(para)
321
 
msgid ""
322
 
"A gateway address is also known as the default gateway. The gateway serves "
323
 
"as an access point to another network and a majority of the times would be "
324
 
"your service provider in order to gain access to the Internet. A gateway "
325
 
"<acronym>IP</acronym> address looks the same as an <acronym>IP</acronym> "
326
 
"address."
327
 
msgstr ""
328
 
"Adres bramy jest znany także jako brama domyślna. Brama stanowi punkt "
329
 
"dostępowy do innej sieci, i w większości przypadków jest on umieszczony u "
330
 
"twojego dostawcy Internetu. Adres <acronym>IP</acronym> bramy wygląda "
331
 
"dokładnie tak samo, jak każdy inny adres <acronym>IP</acronym>."
332
 
 
333
 
#: network/C/network.xml:191(title)
334
 
msgid "Netmask"
335
 
msgstr "Maska sieci"
336
 
 
337
 
#: network/C/network.xml:193(para)
338
 
msgid ""
339
 
"A netmask address, or subnet mask, is an address that allows the splitting "
340
 
"of a large network into small subnetworks."
341
 
msgstr ""
342
 
"Maska sieci lub maska podsieci jest adresem pozwalającym podzielić wielkie "
343
 
"sieci na wiele małych podsieci."
344
 
 
345
 
#: network/C/network.xml:202(title)
346
 
msgid "<acronym>DNS</acronym><acronym>IP</acronym> Address"
347
 
msgstr "Adres <acronym>IP</acronym> serwera <acronym>DNS</acronym>"
348
 
 
349
 
#: network/C/network.xml:204(para)
350
 
msgid ""
351
 
"<acronym>DNS</acronym> (Domain Name System) translates domain names as well "
352
 
"as computer hostnames to <acronym>IP</acronym> addresses. This is the system "
353
 
"that will translate www.kubuntu.org into the websites actual "
354
 
"<acronym>IP</acronym> address."
355
 
msgstr ""
356
 
"<acronym>DNS</acronym> (ang. Domain Name System - System nazw domen) "
357
 
"tłumaczy nazwy komputerów na ich adresy <acronym>IP</acronym>. System ten "
358
 
"przetłumaczy adres URL www.kubuntu.org na właściwy adres "
359
 
"<acronym>IP</acronym> serwera WWW."
360
 
 
361
 
#: network/C/network.xml:214(title)
362
 
msgid "Host name"
363
 
msgstr ""
364
 
 
365
 
#: network/C/network.xml:216(para)
366
 
msgid ""
367
 
"The host name is the physical, unique name of your computer. A valid "
368
 
"hostname consists of <acronym>ASCII</acronym> letters \"a\" through \"z\", "
369
 
"digits \"0\" through \"9\", and the hyphen (-). It can consist of any "
370
 
"combination of the previous allowed characters."
371
 
msgstr ""
372
 
 
373
 
#: network/C/network.xml:228(title)
374
 
msgid "Establishing a connection"
375
 
msgstr "Ustanawianie połączenia"
376
 
 
377
 
#: network/C/network.xml:230(para)
378
 
msgid ""
379
 
"Establishing a connection depends on various things. Are you connecting "
380
 
"directly to the Internet utilizing a modem whether it be a "
381
 
"<acronym>DSL</acronym> modem or a dial-up modem? Do you have broadband "
382
 
"access and have a router or a system providing Internet sharing? Are you "
383
 
"using Ethernet or wireless network connection? <acronym>DHCP</acronym> or "
384
 
"static? These are just a few of the variables that need to be researched and "
385
 
"understood prior to moving on and possibly causing more problems now or "
386
 
"later on."
387
 
msgstr ""
388
 
"Jest wiele sposobów ustanawiania połączenia. Czy łączysz się z Internetem "
389
 
"przy użyciu modemu (zarówno modemu <acronym>DSL</acronym>, jak i zwykłego "
390
 
"modemu do połączenia przez sieć telefoniczną). A może masz dostęp do "
391
 
"Internetu poprzez sieć telewizji kablowej i posiadasz router lub inny system "
392
 
"współdzielenia łącza? Łączysz się przy użyciu sieci Ethernet, czy za pomocą "
393
 
"sieci bezprzewodowej? Używasz adresu statycznego, czy może pozyskanego z "
394
 
"serwera <acronym>DHCP</acronym>? Odpowiedzi na powyższe pytania pomogą Ci "
395
 
"poruszać się dalej i uniknąć problemów lub je rozwiązać jeżeli wystąpią."
396
 
 
397
 
#: network/C/network.xml:240(para)
398
 
msgid ""
399
 
"There are multiple ways of connecting to a network or the Internet however "
400
 
"only three main topics will be covered. <placeholder-1/>"
401
 
msgstr ""
402
 
"Połączenie z Internetem można uzyskać na wiele sposobów, jednakże w tym "
403
 
"poradniku skupimy się na trzech podstawowych zagadnieniach. <placeholder-1/>"
404
 
 
405
 
#: network/C/network.xml:251(para)
406
 
msgid ""
407
 
"<acronym>DSL</acronym> (Digital Subscriber Line) is a form of broadband "
408
 
"Internet service that has a modem that connects to the service providers "
409
 
"network. Some users will either connect directly to that modem or may have a "
410
 
"router connected to it in order to share the connection."
411
 
msgstr ""
412
 
"<acronym>DSL</acronym> (ang. Digital Subscriber Line - Cyfrowa linia "
413
 
"abonencka) jest usługą dostępu do Internetu poprzez łącze szerokopasmowe, w "
414
 
"której cyfrowy modem łączy się z siecią twojego dostawcy internetowego. "
415
 
"Część użytkowników łączy się bezpośrednio z owym modemem, inni używają "
416
 
"połączenia poprzez router, umożliwiający współdzielenie połączenia."
417
 
 
418
 
#: network/C/network.xml:260(para)
419
 
msgid ""
420
 
"<acronym>DHCP</acronym> (Dynamic Host Configuration Protocol) is a "
421
 
"networking protocol that allows your system to obtain an "
422
 
"<acronym>IP</acronym> (Internet Protocol) address, gateway address, netmask, "
423
 
"as well as <acronym>DNS</acronym> (Domain Name System) addresses. Using DHCP "
424
 
"is setup by default for each network interface installed into the system. "
425
 
"This makes connecting easier and seamless in most situations. Please <xref "
426
 
"linkend=\"network-connect-settings\"/>."
427
 
msgstr ""
428
 
 
429
 
#: network/C/network.xml:274(title)
430
 
msgid "Ethernet"
431
 
msgstr "Sieć ethernet"
432
 
 
433
 
#: network/C/network.xml:276(para)
434
 
msgid ""
435
 
"Ethernet adapters are the most common types of networking interfaces in use "
436
 
"today. Ethernet is physically connected with a cable to either your "
437
 
"broadband modem, router or switch, or another <acronym>PC</acronym>. The "
438
 
"most common type of cable in use is know as Category-5 "
439
 
"(<acronym>CAT</acronym>-5). It looks similar to the typical telephone cable, "
440
 
"but instead of four wires inside the cable there are eight. For an example "
441
 
"of what a <acronym>CAT</acronym>-5 cable looks like, please review <ulink "
442
 
"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Cat-5\"/>."
443
 
msgstr ""
444
 
"Najbardziej rozpowszechnionym typem interfejsów sieciowych, są karty "
445
 
"sieciowe Ethernet. Karty te używają fizycznego połączenia kablem sieciowym, "
446
 
"albo do modemu szerokopasmowego, albo do routera lub przełącznika, albo do "
447
 
"innego komputera. Najczęściej spotykane są kable kategorii 5. Wyglądają one "
448
 
"podobnie do kabli telefonicznych, ale zamiast czterech przewodów posiadają "
449
 
"ich osiem. Przykładowy wygląd kabla sieciowego kategorii 5 jest "
450
 
"przedstawiony tu: <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Cat-5\"/> "
451
 
"(Uwaga: strona w języku angielskim)."
452
 
 
453
 
#: network/C/network.xml:286(para)
454
 
msgid ""
455
 
"A majority of users who are using this form of Ethernet for a connection are "
456
 
"not going to run into any problems. If you do in fact run into an issue "
457
 
"connecting with this type of connection, the following could potentially "
458
 
"assist you in fixing your issue."
459
 
msgstr ""
460
 
"Większość użytkowników, którzy używają tego rodzaju połączenia, nie będzie "
461
 
"miała żadnych problemów. Jeżeli występują jakieś nieoczekiwane  sytuacje "
462
 
"przy użyciu tego typu połączenia sieciowego, poniższe może potencjalnie "
463
 
"pomóc Ci rozwiązać te problemy."
464
 
 
465
 
#: network/C/network.xml:294(title)
466
 
msgid "GUI based troubleshooting and settings"
467
 
msgstr ""
468
 
"Narzędzia z interfejsem graficznym do rozwiązywania problemów i ustawiania "
469
 
"parametrów"
470
 
 
471
 
#: network/C/network.xml:300(guimenu) network/C/network.xml:334(guimenu)
472
 
msgid "KMenu"
473
 
msgstr "Menu KDE"
474
 
 
475
 
#: network/C/network.xml:301(guimenuitem)
476
 
msgid "System Settings"
477
 
msgstr "Ustawienia systemowe"
478
 
 
479
 
#: network/C/network.xml:302(guilabel)
480
 
msgid "Network Settings"
481
 
msgstr "Ustawienia sieci"
482
 
 
483
 
#: network/C/network.xml:306(para)
484
 
msgid ""
485
 
"From within the <guilabel>Network Connection</guilabel> window there is a "
486
 
"tab named <guilabel>Network Interfaces</guilabel>. Hopefully you will see "
487
 
"your adapter labeled something like <guilabel>eth0</guilabel>. If there is "
488
 
"an issue with the card or the settings, usually the system will "
489
 
"automatically disable the card. If the card is disabled, you will see "
490
 
"<guilabel>X Disabled</guilabel> under the <guilabel>State</guilabel> column. "
491
 
"To enable the device, simply press the <guibutton>Administrator "
492
 
"Mode...</guibutton> at the bottom of the window. This will open a password "
493
 
"dialog in which you enter your username's password. Once you have entered "
494
 
"this mode, simply press the <guibutton>Enable Interface</guibutton> button. "
495
 
"If there are issues enabling the device, you will be notified with an error. "
496
 
"To see the settings of this device, press the <guibutton>Configure "
497
 
"Interface...</guibutton> button. The window that opens will allow you to "
498
 
"manually configure your network settings to match your network."
499
 
msgstr ""
500
 
 
501
 
#: network/C/network.xml:328(title)
502
 
msgid "Command line based troubleshooting and settings"
503
 
msgstr ""
504
 
"Narzędzia wiersza poleceń do rozwiązywania problemów i ustawiania parametrów"
505
 
 
506
 
#: network/C/network.xml:335(guisubmenu)
507
 
msgid "System"
508
 
msgstr "System"
509
 
 
510
 
#: network/C/network.xml:336(guimenuitem)
511
 
msgid "Konsole (Terminal Program)"
512
 
msgstr "Konsola (Program terminala)"
513
 
 
514
 
#: network/C/network.xml:340(para)
515
 
msgid ""
516
 
"The main file that the user will be working with is "
517
 
"<filename>/etc/network/interfaces</filename>. A typical default "
518
 
"<filename>interfaces</filename> file will look similar to the following:"
519
 
msgstr ""
520
 
"Głównym plikiem, z którym przyjdzie użytkownikom pracować jest "
521
 
"<filename>/etc/network/interfaces</filename>. Zwykle domyślny plik "
522
 
"<filename>interfaces</filename> wygląda podobnie do poniższego przykładu:"
523
 
 
524
 
#: network/C/network.xml:346(filename)
525
 
msgid "/etc/network/interfaces"
526
 
msgstr "/etc/network/interfaces"
527
 
 
528
 
#: network/C/network.xml:347(programlisting)
529
 
#, no-wrap
530
 
msgid ""
531
 
"\n"
532
 
"auto lo\n"
533
 
"iface lo inet loopback\n"
534
 
"\n"
535
 
"auto eth0\n"
536
 
"iface eth0 inet dhcp\n"
537
 
"\n"
538
 
"auto eth1\n"
539
 
"iface eth1 inet dhcp\n"
540
 
msgstr ""
541
 
"\n"
542
 
"auto lo\n"
543
 
"iface lo inet loopback\n"
544
 
"\n"
545
 
"auto eth0\n"
546
 
"iface eth0 inet dhcp\n"
547
 
"\n"
548
 
"auto eth1\n"
549
 
"iface eth1 inet dhcp\n"
550
 
 
551
 
#: network/C/network.xml:358(title)
552
 
msgid "KNetworkManager Warning"
553
 
msgstr "Ostrzeżenie KNetworkManager"
554
 
 
555
 
#: network/C/network.xml:359(para)
556
 
#, fuzzy
557
 
msgid ""
558
 
"If you are planning on using <application>KNetworkManager</application> it "
559
 
"is advised that you <emphasis role=\"bold\">DO NOT</emphasis> edit "
560
 
"<filename>/etc/network/interfaces</filename> unless it is necessary to get "
561
 
"your network connection working. If you do manually edit your "
562
 
"<filename>/etc/network/interfaces</filename> then "
563
 
"<application>KNetworkManager</application> will not work."
564
 
msgstr ""
565
 
"<emphasis role=\"bold\">NIE NALEŻY</emphasis> edytować pliku "
566
 
"<filename>/etc/network/interfaces</filename>, jeżeli zamierzasz korzystać z "
567
 
"programu <application>KNetworkManager</application>, chyba że jest to "
568
 
"konieczne do ustanowienia połączenia z Internetem. Program "
569
 
"<application>KNetworkManager</application> przestanie pracować, gdy "
570
 
"<filename>/etc/network/interfaces</filename> zostanie poddany edycji."
571
 
 
572
 
#: network/C/network.xml:377(title)
573
 
msgid "WiFi"
574
 
msgstr "WiFi"
575
 
 
576
 
#: network/C/network.xml:379(para)
577
 
msgid ""
578
 
"Wireless networking has gotten better with Kubuntu 7.10, however there are "
579
 
"still problems for users who do not have a card supported natively. If you "
580
 
"have not purchased a wireless card yet, please take a look at the supported "
581
 
"hardware at <ulink "
582
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\"/>."
583
 
msgstr ""
584
 
 
585
 
#: network/C/network.xml:389(title)
586
 
msgid "How do I..."
587
 
msgstr "Jak..."
588
 
 
589
 
#: network/C/network.xml:394(term)
590
 
msgid "...figure out if my wireless card works?"
591
 
msgstr ""
592
 
 
593
 
#: network/C/network.xml:396(para)
594
 
msgid ""
595
 
"If your wireless card has been detected, "
596
 
"<application>KNetworkManager</application> will have a menu entry listing "
597
 
"your wireless device. You can attempt to connect to your wireless network by "
598
 
"clicking on the System Tray icon and selecting your wireless network. If you "
599
 
"are able to browse the network with the a web browser, you have successfully "
600
 
"connected to the internet."
601
 
msgstr ""
602
 
 
603
 
#: network/C/network.xml:408(term)
604
 
msgid ""
605
 
"...configure encryptions such as <acronym>WEP</acronym> or "
606
 
"<acronym>WPA</acronym>"
607
 
msgstr ""
608
 
 
609
 
#: network/C/network.xml:411(para)
610
 
msgid ""
611
 
"With <application>KNetworkManager</application> you simple click the "
612
 
"application icon in the system tray and select the wireless network you want "
613
 
"to connect to. When you click on a network that has encryption enabled, you "
614
 
"will get a pop-up dialog to enter this information. Once entered, this "
615
 
"information is stored within the <application>KWallet</application> utility. "
616
 
"This allows you to connect to that network in the future just by entering "
617
 
"your <application>KWallet</application> password."
618
 
msgstr ""
619
 
 
620
 
#: network/C/network.xml:424(term)
621
 
msgid "...check if I have a Internet connection?"
622
 
msgstr ""
623
 
 
624
 
#: network/C/network.xml:426(para)
625
 
msgid ""
626
 
"Open up <application>Konqueror</application>, and try to browse to <ulink "
627
 
"url=\"http://www.ubuntu.com\"/>. If this worked, you have a fully working "
628
 
"internet connection."
629
 
msgstr ""
630
 
 
631
 
#: network/C/network.xml:431(para)
632
 
msgid ""
633
 
"If the above did not work, open up <application>Konsole</application> "
634
 
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenui"
635
 
"tem>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>) and type "
636
 
"<userinput>ping gateway_ip_address</userinput> (substitude "
637
 
"gateway_ip_address by the ip address of your gateway. This address is "
638
 
"usually 192.168.1.1, but may vary depending on the nature of your network). "
639
 
"If you are able to ping your gateway, then the DNS on your computer is not "
640
 
"working correctly. If you are not able to ping the gateway, then you do not "
641
 
"have a proper internet connection."
642
 
msgstr ""
643
 
 
644
 
#: network/C/network.xml:444(term)
645
 
msgid "...figure out which wireless card my system uses?"
646
 
msgstr "...ustalić model bezprzewodowej karty sieciowej?"
647
 
 
648
 
#: network/C/network.xml:446(para)
649
 
msgid ""
650
 
"<application>KInfoCenter</application>: "
651
 
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenui"
652
 
"tem>KInfoCenter - Info Center</guimenuitem></menuchoice>) A KDE utility that "
653
 
"provides information about your computer system. Once "
654
 
"<application>KInfoCenter</application> is opened, select "
655
 
"<guilabel>PCI</guilabel> from the left hand window. This will display all of "
656
 
"the <acronym>PCI</acronym> information about your system. Scroll down until "
657
 
"you see <guilabel>Network controller:</guilabel>. This will provide "
658
 
"information about your wireless adapter."
659
 
msgstr ""
660
 
 
661
 
#: network/C/network.xml:456(para)
662
 
msgid ""
663
 
"<emphasis role=\"bold\">Command line</emphasis>: "
664
 
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenui"
665
 
"tem>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>) This will open up "
666
 
"<application>Konsole</application> providing you with a terminal or the "
667
 
"command line. Once you are sitting at the command prompt simply type "
668
 
"<userinput>lspci</userinput> and press the <keycap>Enter</keycap> key. "
669
 
"Locate the <guilabel>Network controller:</guilabel> line as this will "
670
 
"provide information about your wireless adapter."
671
 
msgstr ""
672
 
 
673
 
#: network/C/network.xml:468(term)
674
 
msgid "...get help with my wireless connection?"
675
 
msgstr ""
676
 
 
677
 
#: network/C/network.xml:470(para)
678
 
msgid ""
679
 
"It is recommended that you use another connection source to the Internet and "
680
 
"read through the many topics for wireless connections. The following are "
681
 
"just a couple locations to review."
682
 
msgstr ""
683
 
 
684
 
#: network/C/network.xml:491(term)
685
 
msgid "...get my Broadcom wireless adapter to work?"
686
 
msgstr ""
687
 
 
688
 
#: network/C/network.xml:493(para)
689
 
msgid ""
690
 
"Since kernel version 2.6.17, support for Broadcom wireless devices were "
691
 
"included. This means that there are some Broadcom devices that work out of "
692
 
"the box, however there are still many that don't. If your Broadcom wireless "
693
 
"device isn't working then you have two choices; <application>bcm43xx-"
694
 
"fwcutter</application> or <application>NdisWrapper</application>."
695
 
msgstr ""
696
 
 
697
 
#: network/C/network.xml:501(para)
698
 
msgid ""
699
 
"With the <application>bcm43xx-fwcutter</application> utility there are only "
700
 
"a select few devices that actually work. To see the devices that are "
701
 
"currently supported please review <ulink "
702
 
"url=\"http://bcm43xx.berlios.de/?go=devices\"/>. If your device is not "
703
 
"supported then it is advised that you use the "
704
 
"<application>NdisWrapper</application> utility. For information on "
705
 
"configuring your device with the <application>bcm43xx-fwcutter</application> "
706
 
"utility please see <xref linkend=\"network-connect-wifi-bcm43xx\"/> and for "
707
 
"configuring your device with <application>NdisWrapper</application> utility "
708
 
"please see <xref linkend=\"network-connect-wifi-ndiswrapper\"/>."
709
 
msgstr ""
710
 
 
711
 
#: network/C/network.xml:519(title)
712
 
msgid "NdisWrapper"
713
 
msgstr ""
714
 
 
715
 
#: network/C/network.xml:522(title)
716
 
msgid "Command Line Intensive"
717
 
msgstr ""
718
 
 
719
 
#: network/C/network.xml:523(para)
720
 
msgid ""
721
 
"Configuration of <application>NdisWrapper</application> is command line "
722
 
"intensive. There are currently no graphical clients to aide in this "
723
 
"configuration. Even though it is command line oriented, the instructions are "
724
 
"easy to follow."
725
 
msgstr ""
726
 
 
727
 
#: network/C/network.xml:532(title)
728
 
msgid "Hardware Platforms"
729
 
msgstr ""
730
 
 
731
 
#: network/C/network.xml:533(para)
732
 
msgid ""
733
 
"This method is only supported for users of the Intel and AMD platforms. "
734
 
"Users of older iBooks and Powerbooks cannot use this method. However, users "
735
 
"of MacBooks (Intel based) should be able to use this method."
736
 
msgstr ""
737
 
 
738
 
#: network/C/network.xml:540(para)
739
 
msgid ""
740
 
"<application>NdisWrapper</application> is considered the wireless fix-all "
741
 
"for Linux. A great percentage of wireless adapters that are not supported "
742
 
"natively or with other utilities are supported with "
743
 
"<application>NdisWrapper</application>. Install "
744
 
"<application>ndiswrapper</application> by using "
745
 
"<application>Adept</application>. If you are uncomfortable with installation "
746
 
"practices then it is advised that you review the <ulink "
747
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> document."
748
 
msgstr ""
749
 
 
750
 
#: network/C/network.xml:551(para)
751
 
msgid ""
752
 
"Once you have installed <application>NdisWrapper</application>, locate the "
753
 
"Windows drivers either on a <acronym>CD</acronym> or the Internet. Drivers "
754
 
"for Windows XP are preferred, however Windows 2000 drivers will usually work "
755
 
"just as well. Once you have located the CD or the drivers on the Internet, "
756
 
"copy them to a local folder on your system. In some instances, you may have "
757
 
"your drivers in a <filename>driver.zip</filename> or a "
758
 
"<filename>driver.exe</filename> file. If it the file is in a "
759
 
"<filename>.zip</filename> format, unzip the file by either "
760
 
"<mousebutton>right</mousebutton> clicking on the file and selecting "
761
 
"<guilabel>Extract</guilabel> from the pop-up menu. If the file is in a "
762
 
"<filename>.exe</filename> format, then install the "
763
 
"<application>cabextract</application> utility and open up "
764
 
"<application>Konsole</application> to navigate the correct directory. Once "
765
 
"you have navigated to the directory storing the <filename>.exe</filename> "
766
 
"file, type <userinput>cabextract filename.exe</userinput>. This will extract "
767
 
"or unzip the file to the directory you are in. The driver will be in the "
768
 
"<filename>.inf</filename> format, so what you will want to do is type "
769
 
"<userinput>sudo ndiswrapper -i filename.inf</userinput> and press "
770
 
"<keycap>Enter</keycap>. If successful you shouldn't receive any errors. This "
771
 
"command has gone ahead and loaded or installed the drivers in the "
772
 
"<application>NdisWrapper</application> module. To see if these drivers "
773
 
"worked, simply type <userinput>sudo modprobe ndiswrapper</userinput> and "
774
 
"press <keycap>Enter</keycap>. Test to see if you have a network and/or "
775
 
"Internet connection."
776
 
msgstr ""
777
 
 
778
 
#: network/C/network.xml:578(para)
779
 
msgid ""
780
 
"If everything went well then the final step would be to load the "
781
 
"<application>NdisWrapper</application> module by default. To do this simple "
782
 
"type <userinput>sudo sh -c \"echo ndiswrapper &gt;&gt; "
783
 
"/etc/modules\"</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. This will "
784
 
"automatically start <application>NdisWrapper</application> at boot time."
785
 
msgstr ""
786
 
 
787
 
#: network/C/network.xml:586(para)
788
 
msgid ""
789
 
"If everything didn't go so well, the issue may not be with "
790
 
"<application>NdisWrapper</application> but possibly with "
791
 
"<application>KNetworkManager</application>. To see if in fact that "
792
 
"<application>KNetworkManager</application> was at fault, simply click the "
793
 
"system tray icon and select <guilabel>Quit</guilabel>. Once "
794
 
"<application>KNetworkManager</application> has closed, go back to the "
795
 
"command line and type <userinput>sudo modprobe -r ndiswrapper &amp;&amp; "
796
 
"sudo modprobe\n"
797
 
"ndiswrapper</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. This will unload "
798
 
"<application>NdisWrapper</application> and then reload it. After you have "
799
 
"reloaded it, test your network and/or Internet connection again."
800
 
msgstr ""
801
 
 
802
 
#: network/C/network.xml:602(title)
803
 
msgid "Broadcom"
804
 
msgstr ""
805
 
 
806
 
#: network/C/network.xml:604(para)
807
 
msgid ""
808
 
"Since the 6.10 (Edgy Eft) release, the kernel has included driver support "
809
 
"for some Broadcom cards utilizing the <application>bcm43xx-"
810
 
"fwcutter</application> utility. Currently there are not that many supported "
811
 
"cards, however development continues. To see if your card is supported "
812
 
"please review the list at <ulink "
813
 
"url=\"http://bcm43xx.berlios.de/?go=devices\"/>. If your card is not "
814
 
"included in the list, then refer to <xref linkend=\"network-connect-wifi-"
815
 
"ndiswrapper\"/>."
816
 
msgstr ""
817
 
 
818
 
#: network/C/network.xml:613(para)
819
 
msgid ""
820
 
"To get started, the first thing you will need to do is install the "
821
 
"<application>bcm43xx-fwcutter</application> utility. For more information on "
822
 
"installing extra applications, please refer to the <ulink "
823
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> section."
824
 
msgstr ""
825
 
 
826
 
#: network/C/network.xml:620(para)
827
 
msgid ""
828
 
"Once you have <application>bcm43xx-fwcutter</application> installed you can "
829
 
"read through a list of links to various drivers for your Broadcom device. To "
830
 
"do this open up <application>Konsole</application> "
831
 
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenui"
832
 
"tem>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>) and type at the "
833
 
"prompt <userinput>zless /usr/share/doc/bcm43xx-"
834
 
"fwcutter/README.gz</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. You have "
835
 
"the choice of picking a driver from that list, driver CD, or manufacturer's "
836
 
"website. The file you are interested in using is the "
837
 
"<filename>bcwl5.sys</filename> file. If you have the drivers in a "
838
 
"<filename>.zip</filename> format, unzip the files to a local directory. If "
839
 
"the drivers are in a <filename>.exe</filename> format, you will need to "
840
 
"install <application>Cabextract</application>. With "
841
 
"<application>Cabextract</application>, at the command line locate the "
842
 
"directory where you downloaded or copied the file to. Once there type at the "
843
 
"prompt <userinput>cabextract filename.exe</userinput> and press "
844
 
"<keycap>Enter</keycap>. This will extract the file into the directory you "
845
 
"are in."
846
 
msgstr ""
847
 
 
848
 
#: network/C/network.xml:638(para)
849
 
msgid ""
850
 
"Now that you have the driver files extracted, navigate with "
851
 
"<application>Konsole</application> to the directory with the driver files. "
852
 
"Next you will use the <application>bcm43xx-fwcutter</application> utility to "
853
 
"install the drivers. To do so, at the prompt type <userinput>sudo bcm43xx-"
854
 
"fwcutter -w\n"
855
 
"/lib/firmware/$(uname -r) bcwl5.sys</userinput>. You may receive a couple of "
856
 
"warnings which are nothing to worry about. If it didn't work, it will "
857
 
"provide an error that states either driver isn't supported or the driver is "
858
 
"to old. If this is the case, you would repeat this step using one of the "
859
 
"drivers from the list in the <filename>README.gz</filename> file shown "
860
 
"above. If you continue to have issues, connect to the Internet with another "
861
 
"source and review the following sites: <placeholder-1/> If you continue to "
862
 
"have issues with loading the drivers, then you may need to use the "
863
 
"<application>NdisWrapper</application> utility."
864
 
msgstr ""
865
 
 
866
 
#: network/C/network.xml:659(para)
867
 
msgid ""
868
 
"Now if you went through the driver installation without any major errors or "
869
 
"issues, the next step would be to load the new module you created in the "
870
 
"previous step. At the command line type <userinput>sudo modprobe\n"
871
 
"bcm43xx</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. To see if the module "
872
 
"loaded and is working, at the prompt type <userinput>iwconfig</userinput> "
873
 
"and press <keycap>Enter</keycap>. If it works it should return the name of "
874
 
"the interface as <acronym>ethX</acronym> where X is the number of the "
875
 
"device. In most cases it may be <acronym>eth1</acronym> if you have a "
876
 
"<acronym>CAT-5</acronym> Ethernet device already installed and configured. "
877
 
"Also to test and see if your device can scan, at the command prompt type "
878
 
"<userinput>sudo iwlist ethX scan</userinput> and press "
879
 
"<keycap>Enter</keycap>. Don't worry if it reports <emphasis>no networks "
880
 
"found</emphasis> as your connection may still be working. Test and see if "
881
 
"you can connect to your network and the Internet. If everything has worked "
882
 
"then you will want to add the module so it will load at boot. To do so, at "
883
 
"the command prompt type <userinput>sudo sh -c \"echo bcm43xx &gt;&gt; "
884
 
"/etc/modules\"</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>."
885
 
msgstr ""
886
 
 
887
 
#: network/C/network.xml:685(title)
888
 
msgid "MODEMS"
889
 
msgstr ""
890
 
 
891
 
#: network/C/network.xml:688(title)
892
 
msgid "ADSL"
893
 
msgstr ""
894
 
 
895
 
#: network/C/network.xml:691(para)
896
 
msgid ""
897
 
"Please refer to <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/ADSLPPPoE\"/> "
898
 
"for further information if you run into issues with the following procedures."
899
 
msgstr ""
900
 
 
901
 
#: network/C/network.xml:698(title)
902
 
msgid "PPPoE ADSL Modem Installation"
903
 
msgstr ""
904
 
 
905
 
#: network/C/network.xml:702(para) network/C/network.xml:960(para)
906
 
msgid ""
907
 
"Open <application>Konsole</application> by going to "
908
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
909
 
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>."
910
 
msgstr ""
911
 
 
912
 
#: network/C/network.xml:708(para)
913
 
msgid ""
914
 
"At the command prompt type <userinput>sudo pppoeconf</userinput> and press "
915
 
"<keycap>Enter</keycap>."
916
 
msgstr ""
917
 
 
918
 
#: network/C/network.xml:715(para)
919
 
msgid ""
920
 
"A text-based menu program will guide you through the next steps, which are:"
921
 
msgstr ""
922
 
 
923
 
#: network/C/network.xml:720(para)
924
 
msgid "Confirm that your Ethernet card is detected."
925
 
msgstr ""
926
 
 
927
 
#: network/C/network.xml:725(para)
928
 
msgid "Enter your username provided by your <acronym>ISP</acronym>."
929
 
msgstr ""
930
 
 
931
 
#: network/C/network.xml:730(para)
932
 
msgid "Enter your password provided by your <acronym>ISP</acronym>."
933
 
msgstr ""
934
 
 
935
 
#: network/C/network.xml:735(para)
936
 
msgid ""
937
 
"If you already have a <acronym>PPPoE</acronym> connection configured, you "
938
 
"will be asked if it may be modified."
939
 
msgstr ""
940
 
 
941
 
#: network/C/network.xml:741(para)
942
 
msgid ""
943
 
"When asked if you want the <option>noauth</option> and the "
944
 
"<option>defaultroute</option> options and want to remove the "
945
 
"<option>nodetach</option> option, choose <emphasis "
946
 
"role=\"bold\">Yes</emphasis>."
947
 
msgstr ""
948
 
 
949
 
#: network/C/network.xml:748(para)
950
 
msgid ""
951
 
"When asked if you want to use <option>peer DNS</option>, choose <emphasis "
952
 
"role=\"bold\">Yes</emphasis>."
953
 
msgstr ""
954
 
 
955
 
#: network/C/network.xml:754(para)
956
 
msgid ""
957
 
"When asked if you want the <option>Limited MSS</option>, choose <emphasis "
958
 
"role=\"bold\">Yes</emphasis>."
959
 
msgstr ""
960
 
 
961
 
#: network/C/network.xml:760(para)
962
 
msgid ""
963
 
"When asked if you want to connect at start up, select <emphasis "
964
 
"role=\"bold\">Yes</emphasis> to enable a start up connection, or <emphasis "
965
 
"role=\"bold\">No</emphasis> to manually connect."
966
 
msgstr ""
967
 
 
968
 
#: network/C/network.xml:767(para)
969
 
msgid ""
970
 
"When asked if you want to connect immediately, select the appropriate "
971
 
"response."
972
 
msgstr ""
973
 
 
974
 
#: network/C/network.xml:775(para)
975
 
msgid ""
976
 
"To start your <acronym>ADSL</acronym> connection on demand type "
977
 
"<userinput>pon\n"
978
 
"dsl-provider</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>."
979
 
msgstr ""
980
 
 
981
 
#: network/C/network.xml:782(para)
982
 
msgid ""
983
 
"To stop your <acronym>ADSL</acronym> connection type <userinput>poff\n"
984
 
"dsl-provider</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>."
985
 
msgstr ""
986
 
 
987
 
#: network/C/network.xml:792(title)
988
 
msgid "USB ADSL Modem Installation"
989
 
msgstr ""
990
 
 
991
 
#: network/C/network.xml:794(para)
992
 
msgid ""
993
 
"Due to similar issues of that with a Winmodem, installation and "
994
 
"configuration of a <acronym>USB</acronym><acronym>ADSL</acronym> modem may "
995
 
"require lengthy procedures depending on the type of modem. For further "
996
 
"installation information, pleas refer to <ulink "
997
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem\"/>. You will of course "
998
 
"need another means of connection in order to review this documentation."
999
 
msgstr ""
1000
 
 
1001
 
#: network/C/network.xml:807(title)
1002
 
msgid "Dial-Up"
1003
 
msgstr ""
1004
 
 
1005
 
#: network/C/network.xml:813(term)
1006
 
msgid "Software Modems"
1007
 
msgstr ""
1008
 
 
1009
 
#: network/C/network.xml:815(para)
1010
 
msgid ""
1011
 
"Software modems, also known as Winmodems, are the type that are usually "
1012
 
"built into the system itself whether it is a desktop or a laptop. These "
1013
 
"modems are usually connected to a <acronym>PCI</acronym> port inside of the "
1014
 
"computer or a <acronym>USB</acronym> port outside of the computer. There are "
1015
 
"still quite a few of these types of modems that are not supported by Linux "
1016
 
"due to the type of binary driver or firmware they use. Winmodems supported "
1017
 
"in Linux are also known as Linmodems."
1018
 
msgstr ""
1019
 
 
1020
 
#: network/C/network.xml:827(term)
1021
 
msgid "Hardware Modems"
1022
 
msgstr ""
1023
 
 
1024
 
#: network/C/network.xml:829(para)
1025
 
msgid ""
1026
 
"Hardware modems, or true modems, are usually connected to the serial port "
1027
 
"outside of the computer and process the raw modem commands unlike a "
1028
 
"Winmodem. These types of modems have become rare of late however they still "
1029
 
"stand as the most supported type of modem for Linux as they typically do not "
1030
 
"need a special driver."
1031
 
msgstr ""
1032
 
 
1033
 
#: network/C/network.xml:809(para)
1034
 
msgid ""
1035
 
"Many people still access the Internet via a dial-up modem today. There are "
1036
 
"two basic types of dial-up modems in use. <placeholder-1/>"
1037
 
msgstr ""
1038
 
 
1039
 
#: network/C/network.xml:841(para)
1040
 
msgid ""
1041
 
"The following sections will provide information on installation and "
1042
 
"configuration of your modem. The last section will provide configuration "
1043
 
"information on configuring a dial-up connection (see <xref linkend=\"dialup-"
1044
 
"config\"/>)."
1045
 
msgstr ""
1046
 
 
1047
 
#: network/C/network.xml:849(title)
1048
 
msgid "Winmodem Installation"
1049
 
msgstr ""
1050
 
 
1051
 
#: network/C/network.xml:851(para)
1052
 
msgid ""
1053
 
"Unfortunately due to the many different types of chipsets and the work "
1054
 
"involved in getting a Winmodem installed and functioning would be difficult "
1055
 
"to document in this one location. However, there are already documents out "
1056
 
"there to help you in your success at getting your Winmodem to work with "
1057
 
"Kubuntu. Not every Winmodem is guaranteed to work, but there are utilities "
1058
 
"out there to aide you in getting a supported Winmodem to work. The following "
1059
 
"links will hopefully provide the information needed to get your Winmodem "
1060
 
"working."
1061
 
msgstr ""
1062
 
 
1063
 
#: network/C/network.xml:863(para)
1064
 
msgid ""
1065
 
"<ulink url=\"http://www.linmodems.org/\"/> - This site is the main "
1066
 
"informational point for getting Winmodems, or Linmodems as they are also "
1067
 
"known as, installed and working in Linux."
1068
 
msgstr ""
1069
 
 
1070
 
#: network/C/network.xml:871(para)
1071
 
msgid ""
1072
 
"<ulink url=\"http://132.68.73.235/linmodems/index.html#scanmodem\"/> - This "
1073
 
"site provides useful information on the <application>scanModem</application> "
1074
 
"utility. This is the utility that will not only detect your Winmodem, but it "
1075
 
"will also provide information on the type of support for your device."
1076
 
msgstr ""
1077
 
 
1078
 
#: network/C/network.xml:880(para)
1079
 
msgid ""
1080
 
"<ulink "
1081
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/DialupModemHowto/ScanModem\"/> - "
1082
 
"Ubuntu community documentation on utilizing the "
1083
 
"<application>scanModem</application> utility within Ubuntu and Kubuntu."
1084
 
msgstr ""
1085
 
 
1086
 
#: network/C/network.xml:888(para)
1087
 
msgid ""
1088
 
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/DialupModemHowto\"/> - Ubuntu "
1089
 
"community documentation on general dial-up modem information. A good "
1090
 
"starting point for Ubuntu and Kubuntu systems alike."
1091
 
msgstr ""
1092
 
 
1093
 
#: network/C/network.xml:896(para)
1094
 
msgid ""
1095
 
"<ulink url=\"http://start.at/modem\"/> - Winmodems are not modems website "
1096
 
"that contains a very broad database of Winmodem support. Use this to further "
1097
 
"verify support for your modem, or research the list first before trying to "
1098
 
"install a device that may not be supported."
1099
 
msgstr ""
1100
 
 
1101
 
#: network/C/network.xml:908(title)
1102
 
msgid "Hardware Modem Installation"
1103
 
msgstr ""
1104
 
 
1105
 
#: network/C/network.xml:910(para)
1106
 
msgid ""
1107
 
"Unlike software modems, or Winmodems, hardware modems do not need special "
1108
 
"software drivers. If your modem connects to your <acronym>PC</acronym> via "
1109
 
"the serial port, then you are in fact using a hardware modem. In order to "
1110
 
"configure your modem, you need to know which <acronym>COM</acronym> port, or "
1111
 
"serial port, you are using. The typical structure for <acronym>COM</acronym> "
1112
 
"devices is <filename>/dev/ttySx</filename>, where x is one less than the "
1113
 
"<acronym>COM</acronym> port number. For instance, if you plug your modem "
1114
 
"into <acronym>COM</acronym> port 1, then you would use the "
1115
 
"<filename>/dev/ttyS0</filename> device. Port 2 would be "
1116
 
"<filename>/dev/ttyS1</filename> and so on."
1117
 
msgstr ""
1118
 
 
1119
 
#: network/C/network.xml:926(title)
1120
 
msgid "Dial-up Internet configuration"
1121
 
msgstr ""
1122
 
 
1123
 
#: network/C/network.xml:928(para)
1124
 
msgid ""
1125
 
"There are a few ways in order for you to get your dial-up connection working "
1126
 
"with the Internet."
1127
 
msgstr ""
1128
 
 
1129
 
#: network/C/network.xml:934(title)
1130
 
msgid "Using KPPP"
1131
 
msgstr ""
1132
 
 
1133
 
#: network/C/network.xml:936(para)
1134
 
msgid ""
1135
 
"<application>KPPP</application> - The dialer and front end for "
1136
 
"<application>pppd</application> which allows for interactive script "
1137
 
"generation and network setup. This is the preferred application in Kubuntu "
1138
 
"for dial-up modems. For more information on setting up "
1139
 
"<application>KPPP</application>, please refer to <ulink type=\"help\" "
1140
 
"url=\"help:/kppp\">The KPPP Handbook</ulink>."
1141
 
msgstr ""
1142
 
 
1143
 
#: network/C/network.xml:948(title)
1144
 
msgid "Using WvDial"
1145
 
msgstr ""
1146
 
 
1147
 
#: network/C/network.xml:950(para)
1148
 
msgid ""
1149
 
"<application>WvDial</application> - The command line Linux application for "
1150
 
"dial-up modems. This utility has been around almost since the invention of "
1151
 
"Linux itself. The following is a quick step-by-step procedure for using "
1152
 
"<application>WvDial</application>. Note that "
1153
 
"<application>WvDial</application> use is command line intensive."
1154
 
msgstr ""
1155
 
 
1156
 
#: network/C/network.xml:966(para)
1157
 
msgid ""
1158
 
"At the command prompt, type <userinput>sudo wvdialconf\n"
1159
 
"/etc/wvdial.conf</userinput> and then press <keycap>Enter</keycap>."
1160
 
msgstr ""
1161
 
 
1162
 
#: network/C/network.xml:970(title)
1163
 
msgid "ERROR"
1164
 
msgstr "BŁĄD"
1165
 
 
1166
 
#: network/C/network.xml:971(para)
1167
 
msgid ""
1168
 
"If you see the following error, then your modem is not supported, in use, or "
1169
 
"not properly configured."
1170
 
msgstr ""
1171
 
 
1172
 
#: network/C/network.xml:976(screen)
1173
 
#, no-wrap
1174
 
msgid ""
1175
 
"\n"
1176
 
"Editing `/etc/wvdial.conf'.\n"
1177
 
"\n"
1178
 
"Scanning your serial ports for a modem.\n"
1179
 
"\n"
1180
 
"Modem Port Scan&lt;*1&gt;: S0   S1   S2   S3\n"
1181
 
"\n"
1182
 
"\n"
1183
 
"Sorry, no modem was detected!  Is it in use by another program?\n"
1184
 
"Did you configure it properly with setserial?\n"
1185
 
"\n"
1186
 
"Please read the FAQ at http://open.nit.ca/wiki/?WvDial\n"
1187
 
"\n"
1188
 
"If you still have problems, send mail to &lt;wvdial-list@lists.nit.ca&gt;.\n"
1189
 
msgstr ""
1190
 
 
1191
 
#: network/C/network.xml:994(para)
1192
 
msgid ""
1193
 
"If you did not receive the previous error message then you can move on and "
1194
 
"finish the setup by manually editing the "
1195
 
"<filename>/etc/wvdial.conf</filename> configuration file. To do so press "
1196
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
1197
 
"<userinput>kdesu kwrite /etc/wvdial.conf</userinput> and press the "
1198
 
"<keycap>OK</keycap> button."
1199
 
msgstr ""
1200
 
 
1201
 
#: network/C/network.xml:1005(para)
1202
 
msgid ""
1203
 
"After opening the <filename>wvdial.conf</filename>, insert your "
1204
 
"<acronym>ISP</acronym> information where needed. Other options may be needed "
1205
 
"in order to get your Winmodem to work correctly. This information is either "
1206
 
"available on the <ulink url=\"http://www.linmodems.org/\">Linmodems</ulink> "
1207
 
"website, or if you sent an email to their mailing-list, the information they "
1208
 
"provided to aide you in your setup. You can also type <userinput>man\n"
1209
 
"wvdial.conf</userinput> at the command prompt for further information."
1210
 
msgstr ""
1211
 
 
1212
 
#: network/C/network.xml:1017(para)
1213
 
msgid ""
1214
 
"Save and close out of the <filename>/etc/wvdial.conf</filename> "
1215
 
"configuration file."
1216
 
msgstr ""
1217
 
 
1218
 
#: network/C/network.xml:1024(para)
1219
 
msgid ""
1220
 
"At the command line, try to dial out by typing <userinput>sudo\n"
1221
 
"wvdial</userinput> and pressing <keycap>Enter</keycap>."
1222
 
msgstr ""
1223
 
 
1224
 
#: network/C/network.xml:1035(title)
1225
 
msgid "Using pppconfig with pon &amp; poff"
1226
 
msgstr ""
1227
 
 
1228
 
#: network/C/network.xml:1037(para)
1229
 
msgid ""
1230
 
"<application>pppconfig</application> is another command line option used to "
1231
 
"manage dial-up connections. This setup is not the easiest to configure, "
1232
 
"however it is a very flexible application. The "
1233
 
"<application>pon</application> and <application>poff</application> dial and "
1234
 
"hang-up when using the <application>pppconfig</application> utility."
1235
 
msgstr ""
1236
 
 
1237
 
#: network/C/network.xml:1045(para)
1238
 
msgid ""
1239
 
"If you are interested in using this utility, please refer to the <ulink "
1240
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/DialupModemHowto/SetUpDialer#head- "
1241
 
"0769b0061bf81bfba710118540bd86223e815761\">wiki topic for pppconfig</ulink>."
1242
 
msgstr ""
1243
 
 
1244
 
#: network/C/network.xml:1058(title)
1245
 
msgid "Network sharing"
1246
 
msgstr ""
1247
 
 
1248
 
#: network/C/network.xml:1065(application) network/C/network.xml:1103(title)
1249
 
msgid "Samba"
1250
 
msgstr "Samba"
1251
 
 
1252
 
#: network/C/network.xml:1067(para)
1253
 
msgid ""
1254
 
"Provides file and print services to all "
1255
 
"<acronym>SMB</acronym>/<acronym>CIFS</acronym> clients, including Microsoft "
1256
 
"Windows. <acronym>Samba</acronym> is the recommended way to connecting to "
1257
 
"your Microsoft shares and the easiest to setup and configure."
1258
 
msgstr ""
1259
 
 
1260
 
#: network/C/network.xml:1077(application) network/C/network.xml:1138(acronym)
1261
 
msgid "NFS"
1262
 
msgstr "NFS"
1263
 
 
1264
 
#: network/C/network.xml:1079(para)
1265
 
msgid ""
1266
 
"Network File System supports sharing of files, printers and resources over a "
1267
 
"network. <application>NFS</application> is more difficult to setup and "
1268
 
"configure however it contains extra features and added benefits to an all "
1269
 
"Linux network."
1270
 
msgstr ""
1271
 
 
1272
 
#: network/C/network.xml:1089(application)
1273
 
msgid "ZeroConf"
1274
 
msgstr "ZeroConf"
1275
 
 
1276
 
#: network/C/network.xml:1091(para)
1277
 
msgid ""
1278
 
"Zero Configuration Networking is a system that automatically creates an "
1279
 
"<acronym>IP</acronym> network without configuration or servers. This type of "
1280
 
"setup allows users without the knowledge of networking to easily configure a "
1281
 
"simple network."
1282
 
msgstr ""
1283
 
 
1284
 
#: network/C/network.xml:1060(para)
1285
 
msgid ""
1286
 
"Network sharing in Kubuntu, or Linux in general is easy and only requires "
1287
 
"very little configuration. Three quick choices are <placeholder-1/>"
1288
 
msgstr ""
1289
 
 
1290
 
#: network/C/network.xml:1105(para)
1291
 
msgid ""
1292
 
"If you are using a Windows network, then <application>Samba</application> "
1293
 
"may be your choice and configuration does not require use of the command "
1294
 
"line. To start simply press "
1295
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and type "
1296
 
"<userinput>kdesu kwrite /etc/samba/smb.conf</userinput> and press the "
1297
 
"<guibutton>Run</guibutton> button. This will open the "
1298
 
"<application>KWrite</application> text editor. Navigate down just below the "
1299
 
"<guilabel>Global Settings</guilabel> section to where it says "
1300
 
"<guilabel>workgroup = MSHOME</guilabel> and change out the "
1301
 
"<guilabel>MSHOME</guilabel> to match your Windows workgroup. Save the file "
1302
 
"and close <application>KWrite</application>. The next step is to install "
1303
 
"<application>Samba</application>. For more information on installation "
1304
 
"please review the section <ulink url=\"help:/kubuntu/add-"
1305
 
"applications\">Adding Applications</ulink>."
1306
 
msgstr ""
1307
 
 
1308
 
#: network/C/network.xml:1121(para)
1309
 
msgid ""
1310
 
"Using the icons located in the <application>Kicker</application>, the "
1311
 
"terminal looking icon (<application>System Menu</application>) to the "
1312
 
"immediate right of the <application>KMenu</application> icon will allow you "
1313
 
"to navigate to <guilabel>Remote Places</guilabel>. Once you have navigated "
1314
 
"to there, you will be able to access <guilabel>Samba Shares</guilabel>."
1315
 
msgstr ""
1316
 
 
1317
 
#: network/C/network.xml:1129(para)
1318
 
msgid ""
1319
 
"For more information, further instructions, or advanced features of "
1320
 
"<application>Samba</application> please review <ulink "
1321
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/SettingUpSamba\"/>."
1322
 
msgstr ""
1323
 
 
1324
 
#: network/C/network.xml:1140(para)
1325
 
msgid ""
1326
 
"<acronym>NFS</acronym>, or Network File System, is a file system supporting "
1327
 
"the sharing of files, printers and resources permanently over a network. "
1328
 
"<acronym>NFS</acronym> is much more advanced and difficult than "
1329
 
"<application>Samba</application>. Considering <acronym>NFS</acronym> is a "
1330
 
"very extensive protocol for file sharing, this portion of the Kubuntu System "
1331
 
"Documentation will ask you to review the following sites for further "
1332
 
"information: <placeholder-1/>"
1333
 
msgstr ""
1334
 
 
1335
 
#: network/C/network.xml:1170(title)
1336
 
msgid "ZeroConf Networking"
1337
 
msgstr ""
1338
 
 
1339
 
#: network/C/network.xml:1172(para)
1340
 
msgid ""
1341
 
"<acronym>ZeroConf</acronym>, or Zero Configuration Networking, is a system "
1342
 
"that automatically creates an <acronym>IP</acronym> network without special "
1343
 
"configurations or servers. This type of networking and sharing is by far the "
1344
 
"most simple and is targeted to users with little or no networking knowledge. "
1345
 
"<acronym>ZeroConf</acronym> allows a user to to connect to computers, "
1346
 
"networked printers, and other shareable resources on the network without "
1347
 
"configuring network settings by hand."
1348
 
msgstr ""
1349
 
 
1350
 
#: network/C/network.xml:1183(title)
1351
 
msgid "ZeroConf Configuration"
1352
 
msgstr ""
1353
 
 
1354
 
#: network/C/network.xml:1185(para)
1355
 
msgid ""
1356
 
"Open <application>System Settings</application> by going to "
1357
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
1358
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice>."
1359
 
msgstr ""
1360
 
 
1361
 
#: network/C/network.xml:1191(para)
1362
 
msgid "Select <guilabel>Network Settings</guilabel>."
1363
 
msgstr ""
1364
 
 
1365
 
#: network/C/network.xml:1197(para)
1366
 
msgid ""
1367
 
"In the left hand side of the <application>Network Settings</application> "
1368
 
"dialog, select the <guilabel>Zeroconf Service Discovery</guilabel> option."
1369
 
msgstr ""
1370
 
 
1371
 
#: network/C/network.xml:1204(para)
1372
 
msgid ""
1373
 
"If the <guilabel>Enable Zeroconf network browsing</guilabel> or the "
1374
 
"<guilabel>Browse local network</guilabel> options are not selected, please "
1375
 
"select them now and press the <guibutton>Apply</guibutton> button."
1376
 
msgstr ""
1377
 
 
1378
 
#: network/C/network.xml:1213(title)
1379
 
msgid "Accessing network shares"
1380
 
msgstr ""
1381
 
 
1382
 
#: network/C/network.xml:1215(para)
1383
 
msgid ""
1384
 
"Select <guimenuitem>Remote Places</guimenuitem> from the <guibutton>System "
1385
 
"Menu</guibutton> icon located to the immediate right of the "
1386
 
"<application>KMenu</application>."
1387
 
msgstr ""
1388
 
 
1389
 
#: network/C/network.xml:1223(para)
1390
 
msgid ""
1391
 
"To view other <acronym>ZeroConf</acronym> systems, select <guilabel>Network "
1392
 
"Services</guilabel> from the main window."
1393
 
msgstr ""
1394
 
 
1395
 
#: network/C/network.xml:1230(para)
1396
 
msgid ""
1397
 
"To view all available systems on your network, select <guilabel>Samba "
1398
 
"Shares</guilabel> from the main window."
1399
 
msgstr ""
1400
 
 
1401
 
#: network/C/network.xml:1242(title)
1402
 
msgid "Networking Applications"
1403
 
msgstr ""
1404
 
 
1405
 
#: network/C/network.xml:1244(para)
1406
 
msgid ""
1407
 
"Kubuntu has a a great deal of applications designed around networking. "
1408
 
"Whether it is network monitoring, network security, or many others, Kubuntu "
1409
 
"has a solution for you. For more information on some of the available "
1410
 
"networking applications for Kubuntu, please see: <placeholder-1/>"
1411
 
msgstr ""
1412
 
 
1413
 
#: network/C/network.xml:1258(title)
1414
 
msgid "KNetworkManager"
1415
 
msgstr "KNetworkManager"
1416
 
 
1417
 
#: network/C/network.xml:1270(para)
1418
 
msgid "Wired Ethernet (<acronym>IEEE</acronym> 802.3)"
1419
 
msgstr ""
1420
 
 
1421
 
#: network/C/network.xml:1276(para)
1422
 
msgid ""
1423
 
"Wireless Ethernet (<acronym>IEEE</acronym> 802.11): Unencrypted, WEP, WPA "
1424
 
"(Personal and Enterprise)"
1425
 
msgstr ""
1426
 
 
1427
 
#: network/C/network.xml:1283(para)
1428
 
msgid ""
1429
 
"Virtual Private Network (<acronym>VPN</acronym>): "
1430
 
"<application>OpenVPN</application>, <application>VPNC</application>"
1431
 
msgstr ""
1432
 
 
1433
 
#: network/C/network.xml:1290(para)
1434
 
msgid "Dial-Up (<acronym>PPP</acronym>)"
1435
 
msgstr ""
1436
 
 
1437
 
#: network/C/network.xml:1260(para)
1438
 
msgid ""
1439
 
"<application>KNetworkManager</application> is the KDE front end for "
1440
 
"<application>NetworkManager</application>. Providing a sophisticated yet "
1441
 
"intuitive user interface, <application>KNetworkManager</application> allows "
1442
 
"users to easily switch their network environment. "
1443
 
"<application>KNetworkManager</application> is installed with every Kubuntu "
1444
 
"system. The following is a brief list of the devices that "
1445
 
"<application>KNetworkManager</application> supports: <placeholder-1/>"
1446
 
msgstr ""
1447
 
 
1448
 
#: network/C/network.xml:1298(para)
1449
 
msgid ""
1450
 
"More information can be found on the "
1451
 
"<application>KNetworkManager</application> website located at <ulink "
1452
 
"url=\"http://en.opensuse.org/Projects/KNetworkManager\"/>."
1453
 
msgstr ""
1454
 
 
1455
 
#: network/C/network.xml:1307(title)
1456
 
msgid "Wireshark"
1457
 
msgstr ""
1458
 
 
1459
 
#: network/C/network.xml:1309(para)
1460
 
msgid ""
1461
 
"<application>Wireshark</application> is a network traffic analyzer, or "
1462
 
"\"sniffer\", used to capture packets off the wire while decoding numerous "
1463
 
"protocols. More information can be found on the "
1464
 
"<application>Wireshark</application> website located at <ulink "
1465
 
"url=\"http://www.wireshark.org/\"/>."
1466
 
msgstr ""
1467
 
 
1468
 
#: network/C/network.xml:1317(para)
1469
 
msgid ""
1470
 
"<application>Wireshark</application> isn't installed initially with Kubuntu. "
1471
 
"Installation is easy using <application>Adept</application>. For more "
1472
 
"information on installing extra applications with Kubuntu, please see the "
1473
 
"<ulink url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
1474
 
"document."
1475
 
msgstr ""
1476
 
 
1477
 
#: network/C/network.xml:1326(title)
1478
 
msgid "EtherApe"
1479
 
msgstr ""
1480
 
 
1481
 
#: network/C/network.xml:1328(para)
1482
 
msgid ""
1483
 
"<application>EtherApe</application> graphically displays network activities. "
1484
 
"Active hosts are shown as circles of varying size, and the traffic among "
1485
 
"them is shown as lines of varying width. <application>EtherApe</application> "
1486
 
"is a <application>GNOME</application> application and requires the "
1487
 
"<application>GNOME</application> libraries. These libraries will "
1488
 
"automatically be installed and configured for you if you decide to use "
1489
 
"<application>EtherApe</application>. More information can be found on the "
1490
 
"<application>EtherApe</application> website located at <ulink "
1491
 
"url=\"http://etherape.sourceforge.net\"/>."
1492
 
msgstr ""
1493
 
 
1494
 
#: network/C/network.xml:1340(para)
1495
 
msgid ""
1496
 
"<application>EtherApe</application> isn't installed initially with Kubuntu. "
1497
 
"Installation is easy using <application>Adept</application>. For more "
1498
 
"information on installing extra applications with Kubuntu, please see the "
1499
 
"<ulink url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
1500
 
"document."
1501
 
msgstr ""
1502
 
 
1503
 
#: network/C/network.xml:1350(title)
1504
 
msgid "Guarddog"
1505
 
msgstr ""
1506
 
 
1507
 
#: network/C/network.xml:1357(para)
1508
 
msgid ""
1509
 
"Novice to intermediate users who are not experts in "
1510
 
"<acronym>TCP/IP</acronym> networking and security"
1511
 
msgstr ""
1512
 
 
1513
 
#: network/C/network.xml:1364(para)
1514
 
msgid ""
1515
 
"Those users who don't want the hassle of dealing with cryptic shell scripts "
1516
 
"and ipchains or iptables parameters."
1517
 
msgstr ""
1518
 
 
1519
 
#: network/C/network.xml:1352(para)
1520
 
msgid ""
1521
 
"<application>Guarddog</application> is a firewall configuration utility for "
1522
 
"KDE. It is aimed at two groups of users: <placeholder-1/> More information "
1523
 
"can be found on the <application>Guarddog</application> website located at "
1524
 
"<ulink url=\"http://www.simonzone.com/software/guarddog/\"/>."
1525
 
msgstr ""
1526
 
 
1527
 
#: network/C/network.xml:1374(para)
1528
 
msgid ""
1529
 
"<application>Guarddog</application> isn't installed initially with Kubuntu. "
1530
 
"Installation is easy using <application>Adept</application>. For more "
1531
 
"information on installing extra applications with Kubuntu, please see the "
1532
 
"<ulink url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
1533
 
"document."
1534
 
msgstr ""
1535
 
 
1536
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1537
 
#: network/C/network.xml:0(None)
1538
 
msgid "translator-credits"
1539
 
msgstr ""
1540
 
"Tomasz Dominikowski (Polish Ubuntu Translators) Krzysztof Lichota (Polish "
1541
 
"Ubuntu Translators)\n"
1542
 
"\n"
1543
 
"Launchpad Contributions:\n"
1544
 
"  Maciej Baron https://launchpad.net/~bezet\n"
1545
 
"  Pawel Dyda https://launchpad.net/~pawel-dyda\n"
1546
 
"  Piotr Strębski https://launchpad.net/~strebski"