1
# Portuguese translation for ubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 10:19-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 23:36+0000\n"
12
"Last-Translator: Marco da Silva <marcodasilva@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#~ msgid "2004, 2005, 2006"
21
#~ msgstr "2004, 2005, 2006"
23
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:17(title)
24
msgid "New to Kubuntu 7.10"
25
msgstr "Novo no Kubuntu 7.10"
27
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:3(title)
28
msgid "Credits and License"
29
msgstr "Créditos e Licença"
31
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:4(para)
33
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
34
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
35
"the <ulink type=\"help\" "
36
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
38
"Este documento é mantido pela Equipe de Documentação Ubuntu "
39
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Para uma lista de "
40
"contribuidores, veja a <ulink type=\"help\" "
41
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">página de contribuidores</ulink>"
43
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:8(para)
45
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
48
"Este documento é disponibilizado sob a licença Creative Commons ShareAlike "
49
"2.5 License (CC-BY-SA)."
51
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:10(para)
53
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
54
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
57
"É livre para modificar, alargar e melhorar o código-fonte da documentação do "
58
"Ubuntu sobre os termos desta licença. Todos os trabalhos derivados devem ser "
59
"disponibilizados sob esta licença."
61
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:14(para)
63
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
64
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
65
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
67
"Esta documentação é distribuída com a esperança de que seja útil, mas SEM "
68
"NENHUMA GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de MERCANTIBILIDADE ou "
69
"ADAPTAÇÃO A UM PROPÓSITO ESPECÍFICO COMO DESCRITO NAS DISPOSIÇÕES LEGAIS."
71
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:19(para)
73
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
74
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
77
"Uma cópia da licença está disponível aqui: <ulink type=\"help\" "
78
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
81
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:24(year)
82
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
83
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007"
85
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:25(holder)
86
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
87
msgstr "Canonical Ltd. e membros do Projecto de Documentação Ubuntu"
89
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:29(publishername)
90
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
91
msgstr "O Projecto de Documentação Ubuntu"
93
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:20(para)
95
"This section contains information for those who are new to Linux, Kubuntu, "
98
"Esta secção contem informação para os que têm pouca experiência em Linux, "
99
"Kubuntu, e/ou o KDE."
101
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:27(para)
103
"Whether you’ve upgraded from a previous version of Kubuntu, or "
104
"you’re switching from <trademark>Windows</trademark> or <trademark>Mac "
105
"OS</trademark>, the following pages will help you adjust."
107
"Caso você tenha atualizado de uma versão anterior do Kubuntu, ou migrou do "
108
"<trademark>Windows</trademark> ou do <trademark>Mac OS</trademark>, as "
109
"páginas seguintes irão ajudá-lo na sua adaptação."
111
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:33(title)
112
msgid "Switching From..."
113
msgstr "A alterar de..."
115
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:37(ulink)
119
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:44(ulink)
123
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:53(ulink)
124
msgid "Red Hat or Fedora"
125
msgstr "Red Hat ou Fedora"
127
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:60(ulink)
128
msgid "Another Linux Distribution"
129
msgstr "Outra Distribuição de Linux"
131
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:66(title)
132
msgid "If you are new to Kubuntu and/or KDE:"
133
msgstr "Se você não tem experiência no Kubuntu e/ou KDE:"
135
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:69(ulink)
136
msgid "KDE Users' Manual"
137
msgstr "Manual de Utilizador do KDE"
139
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:76(ulink)
140
msgid "KDE Quickstart Guide"
141
msgstr "Guia de Iniciação ao KDE"
143
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:83(ulink)
144
msgid "A Visual Guide to KDE"
145
msgstr "Guia Gráfico do KDE"
147
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:90(ulink)
148
msgid "UNIX Manual Pages"
149
msgstr "Páginas do Manual UNIX"
151
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:96(title)
153
msgstr "Centro de Ajuda K"
155
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:97(para)
157
"<application>KHelpCenter</application> provides documentation for a majority "
158
"of KDE applications, applets, and modules. To access "
159
"<application>KHelpCenter</application> select "
160
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem></menuchoi"
163
"O <application>KHelpCenter (Centro de Ajuda K)</application> fornece "
164
"documentação para a maioria das aplicações do KDE, applets, e módulos. Para "
165
"aceder ao <application>KHelpCenter</application> selecione "
166
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Ajuda</guimenuitem></menucho"
169
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
170
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:0(None)
171
msgid "translator-credits"
173
"Equipa de Tradutores Ubuntu-PT\n"
175
"Launchpad Contributions:\n"
176
" António Lima https://launchpad.net/~amrlima\n"
177
" Marco Rodrigues https://launchpad.net/~gothicx\n"
178
" Marco da Silva https://launchpad.net/~marcodasilva"