~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/newtokubuntu/po/newtokubuntu-pt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-02-23 01:50:44 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080223015044-ndflf9vgrl0nwlpq
Tags: 8.04-1
* Initial Hardy Release, closes the following bug reports:
  - FTBFS in latest archive rebuild test - replaced kdelibs-bin with
    kdelibs4c2a (LP: #194514)
  - Faulty strings in Games documentation (LP: #141239)
  - Missing word in French translated Firefox homepage (LP: #159645)
  - Typo in Multimedia documentation (LP: #177461)
* Bumped Standards-Version to 3.7.3
* Cleaned up debian/control to contain no more than 80 columns per row
* Commented out translation stuff in debian/rules until the new translations
  are completed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Portuguese translation for ubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 10:19-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 23:36+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Marco da Silva <marcodasilva@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#~ msgid "2004, 2005, 2006"
21
 
#~ msgstr "2004, 2005, 2006"
22
 
 
23
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:17(title)
24
 
msgid "New to Kubuntu 7.10"
25
 
msgstr "Novo no Kubuntu 7.10"
26
 
 
27
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:3(title)
28
 
msgid "Credits and License"
29
 
msgstr "Créditos e Licença"
30
 
 
31
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:4(para)
32
 
msgid ""
33
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
34
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
35
 
"the <ulink type=\"help\" "
36
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
37
 
msgstr ""
38
 
"Este documento é mantido pela Equipe de Documentação Ubuntu "
39
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Para uma lista de "
40
 
"contribuidores, veja a <ulink type=\"help\" "
41
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">página de contribuidores</ulink>"
42
 
 
43
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:8(para)
44
 
msgid ""
45
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
46
 
"License (CC-BY-SA)."
47
 
msgstr ""
48
 
"Este documento é disponibilizado sob a licença Creative Commons ShareAlike "
49
 
"2.5 License (CC-BY-SA)."
50
 
 
51
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:10(para)
52
 
msgid ""
53
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
54
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
55
 
"under this license."
56
 
msgstr ""
57
 
"É livre para modificar, alargar e melhorar o código-fonte da documentação do "
58
 
"Ubuntu sobre os termos desta licença. Todos os trabalhos derivados devem ser "
59
 
"disponibilizados sob esta licença."
60
 
 
61
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:14(para)
62
 
msgid ""
63
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
64
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
65
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
66
 
msgstr ""
67
 
"Esta documentação é distribuída com a esperança de que seja útil, mas SEM "
68
 
"NENHUMA GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de MERCANTIBILIDADE ou "
69
 
"ADAPTAÇÃO A UM PROPÓSITO ESPECÍFICO COMO DESCRITO NAS DISPOSIÇÕES LEGAIS."
70
 
 
71
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:19(para)
72
 
msgid ""
73
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
74
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
75
 
"License</ulink>."
76
 
msgstr ""
77
 
"Uma cópia da licença está disponível aqui: <ulink type=\"help\" "
78
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
79
 
"License</ulink>."
80
 
 
81
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:24(year)
82
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
83
 
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007"
84
 
 
85
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:25(holder)
86
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
87
 
msgstr "Canonical Ltd. e membros do Projecto de Documentação Ubuntu"
88
 
 
89
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:29(publishername)
90
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
91
 
msgstr "O Projecto de Documentação Ubuntu"
92
 
 
93
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:20(para)
94
 
msgid ""
95
 
"This section contains information for those who are new to Linux, Kubuntu, "
96
 
"and/or KDE."
97
 
msgstr ""
98
 
"Esta secção contem informação para os que têm pouca experiência em Linux, "
99
 
"Kubuntu, e/ou o KDE."
100
 
 
101
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:27(para)
102
 
msgid ""
103
 
"Whether you&rsquo;ve upgraded from a previous version of Kubuntu, or "
104
 
"you&rsquo;re switching from <trademark>Windows</trademark> or <trademark>Mac "
105
 
"OS</trademark>, the following pages will help you adjust."
106
 
msgstr ""
107
 
"Caso você tenha atualizado de uma versão anterior do Kubuntu, ou migrou do "
108
 
"<trademark>Windows</trademark> ou do <trademark>Mac OS</trademark>, as "
109
 
"páginas seguintes irão ajudá-lo na sua adaptação."
110
 
 
111
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:33(title)
112
 
msgid "Switching From..."
113
 
msgstr "A alterar de..."
114
 
 
115
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:37(ulink)
116
 
msgid "Windows"
117
 
msgstr "Windows"
118
 
 
119
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:44(ulink)
120
 
msgid "Mac OS X"
121
 
msgstr "Mac OS X"
122
 
 
123
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:53(ulink)
124
 
msgid "Red Hat or Fedora"
125
 
msgstr "Red Hat ou Fedora"
126
 
 
127
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:60(ulink)
128
 
msgid "Another Linux Distribution"
129
 
msgstr "Outra Distribuição de Linux"
130
 
 
131
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:66(title)
132
 
msgid "If you are new to Kubuntu and/or KDE:"
133
 
msgstr "Se você não tem experiência no Kubuntu e/ou KDE:"
134
 
 
135
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:69(ulink)
136
 
msgid "KDE Users' Manual"
137
 
msgstr "Manual de Utilizador do KDE"
138
 
 
139
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:76(ulink)
140
 
msgid "KDE Quickstart Guide"
141
 
msgstr "Guia de Iniciação ao KDE"
142
 
 
143
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:83(ulink)
144
 
msgid "A Visual Guide to KDE"
145
 
msgstr "Guia Gráfico do KDE"
146
 
 
147
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:90(ulink)
148
 
msgid "UNIX Manual Pages"
149
 
msgstr "Páginas do Manual UNIX"
150
 
 
151
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:96(title)
152
 
msgid "KHelpCenter"
153
 
msgstr "Centro de Ajuda K"
154
 
 
155
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:97(para)
156
 
msgid ""
157
 
"<application>KHelpCenter</application> provides documentation for a majority "
158
 
"of KDE applications, applets, and modules. To access "
159
 
"<application>KHelpCenter</application> select "
160
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem></menuchoi"
161
 
"ce>."
162
 
msgstr ""
163
 
"O <application>KHelpCenter (Centro de Ajuda K)</application> fornece "
164
 
"documentação para a maioria das aplicações do KDE, applets, e módulos. Para "
165
 
"aceder ao <application>KHelpCenter</application> selecione "
166
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Ajuda</guimenuitem></menucho"
167
 
"ice>."
168
 
 
169
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
170
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:0(None)
171
 
msgid "translator-credits"
172
 
msgstr ""
173
 
"Equipa de Tradutores Ubuntu-PT\n"
174
 
"\n"
175
 
"Launchpad Contributions:\n"
176
 
"  António Lima https://launchpad.net/~amrlima\n"
177
 
"  Marco Rodrigues https://launchpad.net/~gothicx\n"
178
 
"  Marco da Silva https://launchpad.net/~marcodasilva"