~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/games/po/games-it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-02-23 01:50:44 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080223015044-ndflf9vgrl0nwlpq
Tags: 8.04-1
* Initial Hardy Release, closes the following bug reports:
  - FTBFS in latest archive rebuild test - replaced kdelibs-bin with
    kdelibs4c2a (LP: #194514)
  - Faulty strings in Games documentation (LP: #141239)
  - Missing word in French translated Firefox homepage (LP: #159645)
  - Typo in Multimedia documentation (LP: #177461)
* Bumped Standards-Version to 3.7.3
* Cleaned up debian/control to contain no more than 80 columns per row
* Commented out translation stuff in debian/rules until the new translations
  are completed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Italian translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 10:19-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-10-03 20:15+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Luca Padrin <luca@mandarinlogiq.org>\n"
13
 
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:10+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: games/C/games.xml:21(title)
21
 
msgid "Games"
22
 
msgstr "Giochi"
23
 
 
24
 
#: games/C/games.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "Crediti e licenza"
27
 
 
28
 
#: games/C/games.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink type=\"help\" "
33
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
 
msgstr ""
35
 
"Questo documento è stato redatto dal gruppo documentazione di Ubuntu "
36
 
"(http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoDocumentazione). Per la lista di "
37
 
"collaboratori, vedi la <ulink type=\"help\" "
38
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">pagina dei collaboratori</ulink>."
39
 
 
40
 
#: games/C/games.xml:8(para)
41
 
msgid ""
42
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
43
 
"License (CC-BY-SA)."
44
 
msgstr ""
45
 
"Questo documento è reso disponibile nei termini della licenza Creative "
46
 
"Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
47
 
 
48
 
#: games/C/games.xml:10(para)
49
 
msgid ""
50
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
51
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
52
 
"under this license."
53
 
msgstr ""
54
 
"Siete liberi di modificare, estendere e migliorare la documentazione di "
55
 
"Ubuntu rispettando i termini di questa licenza. Tutti i lavori derivati "
56
 
"devono essere rilasciati sotto i termini di questa licenza."
57
 
 
58
 
#: games/C/games.xml:14(para)
59
 
msgid ""
60
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
61
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
62
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
63
 
msgstr ""
64
 
"Questa documentazione è distribuita nella speranza sia utile, ma SENZA "
65
 
"ALCUNA GARANZIA; senza neanche quella implicita della COMMERCIABILITÀ od "
66
 
"IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE COME DESCRITTO NELLA LIBERATORIA."
67
 
 
68
 
#: games/C/games.xml:19(para)
69
 
msgid ""
70
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
71
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
72
 
"License</ulink>."
73
 
msgstr ""
74
 
"Una copia della licenza è disponibile qui: <ulink type=\"help\" "
75
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Licenza Creative Commons "
76
 
"ShareAlike</ulink>."
77
 
 
78
 
#: games/C/games.xml:24(year)
79
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
80
 
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007"
81
 
 
82
 
#: games/C/games.xml:25(holder)
83
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
84
 
msgstr "Canonical Ltd. e i membri del Progetto documentazione di Ubuntu."
85
 
 
86
 
#: games/C/games.xml:29(publishername)
87
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
88
 
msgstr "Il Progetto documentazione di Ubuntu"
89
 
 
90
 
#: games/C/games.xml:24(para)
91
 
msgid ""
92
 
"This chapter contains information on the available games for Kubuntu "
93
 
"natively as well as using emulation to play many of today's top games."
94
 
msgstr ""
95
 
"Questo capitolo contiene informazioni sui giochi Kubuntu nativi disponibili "
96
 
"e sull'uso delle emulazioni per giocare con molti dei migliori giochi "
97
 
"odierni."
98
 
 
99
 
#: games/C/games.xml:33(title)
100
 
msgid "KDE Games"
101
 
msgstr "Giochi di KDE"
102
 
 
103
 
#: games/C/games.xml:35(para)
104
 
msgid ""
105
 
"<application>KDE Games</application> is a package that contains five "
106
 
"subcategories of various types of gaming applications. These five "
107
 
"subcategories are: <placeholder-1/>"
108
 
msgstr ""
109
 
"<application>KDE Games</application> è un pacchetto che contiene cinque "
110
 
"sottocategorie con vari tipi di applicazioni per giochi. Le cinque categorie "
111
 
"sono: <placeholder-1/>"
112
 
 
113
 
#: games/C/games.xml:50(para)
114
 
msgid ""
115
 
"<application>KDE Games</application> can be easily installed with the "
116
 
"<application>Adept Package Manager</application>. <application>KDE "
117
 
"Games</application> is located in the <emphasis>Main</emphasis> "
118
 
"repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
119
 
"applications/\">Adept Package Manager</ulink> section for installation "
120
 
"instructions."
121
 
msgstr ""
122
 
"L'applicazione <application>KDE Games</application> può essere facilmente "
123
 
"installata mediante il <application>Gestore pacchetti Adept</application> "
124
 
"dall'archivio <emphasis>Main</emphasis>. Per le istruzioni riguardanti "
125
 
"l'installazione si può fare riferimento alla sezione <ulink type=\"help\" "
126
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Gestore pacchetti Adept</ulink>."
127
 
 
128
 
#: games/C/games.xml:58(para)
129
 
msgid ""
130
 
"Follow the same instructions in the previous paragraph to install single "
131
 
"game applications, but instead of searching for "
132
 
"<application>kdegames</application>, search for the name of the game instead."
133
 
msgstr ""
134
 
"Seguire le istruzioni del paragrafo precedente per installare una singola "
135
 
"applicazione di gioco, ma invece di cercare <application>giochi "
136
 
"kde</application>, cercare il nome del gioco."
137
 
 
138
 
#: games/C/games.xml:64(para) games/C/games.xml:430(para)
139
 
msgid ""
140
 
"Once installed, start any of the <application>KDE Games</application> "
141
 
"applications by going to "
142
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu></menuchoic"
143
 
"e> and selecting the game of your choice."
144
 
msgstr ""
145
 
"Una volta installato è possibile lanciare ognuna delle applicazioni "
146
 
"<application>KDE Games</application> selezionando <menuchoice><guimenu>Menu "
147
 
"K</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu></menuchoice>"
148
 
 
149
 
#: games/C/games.xml:76(title) games/C/games.xml:442(title)
150
 
msgid "Arcade Games"
151
 
msgstr "Giochi arcade"
152
 
 
153
 
#: games/C/games.xml:83(para)
154
 
msgid ""
155
 
"<application>KAsteroids</application> is a fast arcade shooting game where "
156
 
"you command a spaceship and survive the passage of an asteroid field by "
157
 
"shooting at the asteroids which then split into smaller parts until nothing "
158
 
"is left."
159
 
msgstr ""
160
 
"<application>KAsteroids</application> è un gioco arcade in cui si comanda "
161
 
"una nave spaziale. Bisogna sopravvivere al passaggio di asteroidi "
162
 
"sparandogli, così che si dividano in pezzi sempre più piccoli fino a farli "
163
 
"sparire."
164
 
 
165
 
#: games/C/games.xml:92(para)
166
 
msgid ""
167
 
"<application>KBounce</application> is a game where the object is to catch "
168
 
"several moving balls in a rectangular game field by building walls causing "
169
 
"you to advance in strategy in order to catch as many balls as possible."
170
 
msgstr ""
171
 
"<application>KBounce</application> è un gioco il cui obbiettivo è catturare "
172
 
"alcune palline che si muovono su un campo rettangolare costruendo muri per "
173
 
"avanzare catturando la maggior parte di palline possibili."
174
 
 
175
 
#: games/C/games.xml:101(para)
176
 
msgid ""
177
 
"<application>KFouleggs</application> clones the well-known "
178
 
"<emphasis>PuyoPuyo</emphasis> game in Japan, and contains modifications of "
179
 
"the well-known <emphasis>Tetris</emphasis> game principle."
180
 
msgstr ""
181
 
"<application>KFouleggs</application> è un clone del gioco giapponese "
182
 
"<emphasis>PuyoPuyo</emphasis> e contiene modifiche del famoso gioco  "
183
 
"<emphasis>Tetris</emphasis>."
184
 
 
185
 
#: games/C/games.xml:109(para)
186
 
msgid ""
187
 
"<application>KGoldrunner</application> is a game of action and puzzle "
188
 
"solving. Run through the maze, dodge your enemies, collect all the gold and "
189
 
"climb up to the next level."
190
 
msgstr ""
191
 
"<application>KGoldrunner</application> è un gioco d'azione e risoluzione di "
192
 
"puzzle. Corri attraverso il labirinto, batti i tuoi nemici, colleziona tutto "
193
 
"l'oro e passa al prossimo livello."
194
 
 
195
 
#: games/C/games.xml:117(para)
196
 
msgid ""
197
 
"<application>Kolf</application> is a miniature golf game played with an "
198
 
"overhead view, with a short bar representing the golf club and direction of "
199
 
"the intended shot. It features various courses, a course editor, water "
200
 
"hazards, slopes, sand traps, and black holes (warps)."
201
 
msgstr ""
202
 
"<application>Kolf</application> è un gioco di minigolf con visuale "
203
 
"dall'alto, una barra rappresentante il golf club e la direzione del colpo. "
204
 
"Sono presenti vari percorsi, un editor, stagni, pendii, trappole di sabbia e "
205
 
"buchi neri (warp)."
206
 
 
207
 
#: games/C/games.xml:126(para)
208
 
msgid ""
209
 
"<application>KSirtet</application> is a <emphasis>Tetris</emphasis> clone "
210
 
"which allows multiplayer duels as well as duels against the computer player."
211
 
msgstr ""
212
 
"<application>KSirtet</application> è un clone di <emphasis>Tetris</emphasis> "
213
 
"che permette sia di duellare in multiplayer sia di giocare contro il "
214
 
"computer."
215
 
 
216
 
#: games/C/games.xml:134(para)
217
 
msgid ""
218
 
"<application>KSmiletris</application> is yet another clone of "
219
 
"<emphasis>Tetris</emphasis>, however it does not quite follow the usual game "
220
 
"rules of <emphasis>Tetris</emphasis>"
221
 
msgstr ""
222
 
"<application>KSmiletris</application> è un altro clone di "
223
 
"<emphasis>Tetris</emphasis>, ma che non segue le solite regole di tetris"
224
 
 
225
 
#: games/C/games.xml:142(para)
226
 
msgid ""
227
 
"<application>KSnakerace</application> is a fast action game where you "
228
 
"control a snake which has to eat, and the more you eat, the larger your "
229
 
"snake grows. The goal is to eat as much as possible without colliding with "
230
 
"the other snake or the wall, however this becomes more and more difficult "
231
 
"the more you eat."
232
 
msgstr ""
233
 
"<application>KSnakerace</application> è un gioco d'azione veloce dove si "
234
 
"controlla un serpente che deve mangiare, più mangia, più il serpente si "
235
 
"allunga. L'obbiettivo è mangiare il più possibile senza scontrarsi con "
236
 
"l'altro serpente o la parete, il che diventa sempre più difficile al "
237
 
"crescere del serpente."
238
 
 
239
 
#: games/C/games.xml:152(para)
240
 
msgid ""
241
 
"<application>KSpaceDuel</application> is a space game for two players, "
242
 
"however one player can be controlled via the computer. Each player controls "
243
 
"a satellite that flies around the sun, all the while trying not to collide "
244
 
"with anything and trying to shoot at the other space ship."
245
 
msgstr ""
246
 
"<application>KSpaceDuel</application> è un gioco spaziale per due giocatori, "
247
 
"naturalmente uno può essere controllato dal computer. Ogni giocatore "
248
 
"controlla un satellite che gira attorno al sole, ognuno deve tentare di non "
249
 
"scontrarsi con gli oggetti circostanti e sparare alla nave avversaria."
250
 
 
251
 
#: games/C/games.xml:162(para)
252
 
msgid ""
253
 
"<application>KTron</application> is based off of the popular computer game "
254
 
"for two players as well as the famous movie. It is a fast paced game in "
255
 
"which both players have to move and avoid colliding with any walls, the "
256
 
"opponent, or the path you or your opponent has created."
257
 
msgstr ""
258
 
"<application>KTron</application> è basato sul popolare gioco per computer "
259
 
"per due giocatori, così come nel famoso fim. Si tratta di un gioco molto "
260
 
"veloce in cui ogni giocatore deve muoversi evitando le collisioni con i "
261
 
"muri, il proprio avversario e gli ostacoli che questi ha creato."
262
 
 
263
 
#: games/C/games.xml:78(para) games/C/games.xml:444(para)
264
 
msgid "Games in the \"Arcade Games\" subsection consist of: <placeholder-1/>"
265
 
msgstr ""
266
 
"I giochi nella sottosezione \"Arcade Games\" sono composti da: <placeholder-"
267
 
"1/>"
268
 
 
269
 
#: games/C/games.xml:176(title) games/C/games.xml:471(title)
270
 
msgid "Board Games"
271
 
msgstr "Giochi da tavolo"
272
 
 
273
 
#: games/C/games.xml:183(para)
274
 
msgid ""
275
 
"<application>Atlantik</application> is an open source game client for "
276
 
"<trademark>Monopoly</trademark> like board games which are played on the "
277
 
"monopd network."
278
 
msgstr ""
279
 
"<application>Atlantik</application> è un client open source per i giochi da "
280
 
"tavolo stile <trademark>Monopoly</trademark> che vengono giocati sui server "
281
 
"monopd."
282
 
 
283
 
#: games/C/games.xml:191(para)
284
 
msgid ""
285
 
"<application>KBackgammon</application> follows the rules of the popular "
286
 
"boardgame as well as supports games with other players and games against "
287
 
"other computer engines such as GNU bg and other online games."
288
 
msgstr ""
289
 
"<application>KBackgammon</application> segue le regole del popolare gioco da "
290
 
"tavolo, ma è possibile giocare anche contro altri avversari e contro "
291
 
"avversari virtuali come GNU bg e altri giochi online."
292
 
 
293
 
#: games/C/games.xml:200(para)
294
 
msgid ""
295
 
"<application>KBlackbox</application> is a logical game of hide-and-seek, "
296
 
"inspired by <emphasis>emacs blackbox</emphasis>, played on a grid of boxes."
297
 
msgstr ""
298
 
"<application>KBlackbox</application> è un gioco di logica \"nascondi-e-"
299
 
"cerca\" ispirato da <emphasis>emacs blackbox</emphasis>, giocato su una "
300
 
"scacchiera."
301
 
 
302
 
#: games/C/games.xml:208(para)
303
 
msgid ""
304
 
"<application>Kenolaba</application> is a two player tactical game, following "
305
 
"the rules of <emphasis>Abalone</emphasis>, where players try to shove the "
306
 
"opponents pieces from the game board."
307
 
msgstr ""
308
 
"<application>Kenolaba</application> è un gioco di tattica per due giocatori, "
309
 
"che segue le regole di <emphasis>Abalone</emphasis>, dove i giocatori "
310
 
"provano a eliminare le pedine avversarie dal gioco."
311
 
 
312
 
#: games/C/games.xml:216(para)
313
 
msgid ""
314
 
"<application>KMahjongg</application> is a clone of the well known tile based "
315
 
"patience game of the same name. Your goal is to empty the board by removing "
316
 
"pieces of the same type."
317
 
msgstr ""
318
 
"<application>KMahjongg</application> è un clone del gioco di pazienza da cui "
319
 
"prende il nome. L'obbiettivo è svuotare la tavola rimuovendo le pedine dello "
320
 
"stesso tipo."
321
 
 
322
 
#: games/C/games.xml:224(para)
323
 
msgid ""
324
 
"<application>KReversi</application> is a two player game in which players "
325
 
"gain the majority of pieces on the board by tactically placing ones pieces "
326
 
"to turn over the opponents pieces."
327
 
msgstr ""
328
 
"<application>KReversi</application> è un gioco per due giocatori in cui "
329
 
"bisogna guadagnarsi la maggior parte dei pezzi presenti nel gioco disponendo "
330
 
"i propri pezzi per girare quelli dell'avversario."
331
 
 
332
 
#: games/C/games.xml:232(para)
333
 
msgid ""
334
 
"<application>KWin4</application>, or <emphasis>Four wins</emphasis>, is a "
335
 
"two player game which follows the rules of the famous <trademark>Connect "
336
 
"Four</trademark> game where you have to align four pieces of the same color "
337
 
"to win."
338
 
msgstr ""
339
 
"<application>KWin4</application>, o <emphasis>Four wins</emphasis>, è un "
340
 
"gioco per due giocatori che segue le regole del famoso gioco "
341
 
"<trademark>Connect Four</trademark> \"forza quattro\" in cui bisogna "
342
 
"allineare quattro pedine dello stesso colore per vincere."
343
 
 
344
 
#: games/C/games.xml:241(para)
345
 
msgid ""
346
 
"<application>Shishen-Sho</application>, similar to "
347
 
"<emphasis>Mahjongg</emphasis>, is played by removing all tiles from the "
348
 
"field, two at a time by the same type."
349
 
msgstr ""
350
 
"<application>Shishen-Sho</application>, simile a "
351
 
"<emphasis>Mahjongg</emphasis>, si gioca rimuovendo tutte le mattonelle dello "
352
 
"stesso tipo dal campo, due alla volta."
353
 
 
354
 
#: games/C/games.xml:178(para) games/C/games.xml:473(para)
355
 
msgid "Games in the \"Board Games\" subsection consist of: <placeholder-1/>"
356
 
msgstr ""
357
 
"I giochi nel sottogruppo \"Giochi da tavolo\" consistono in: <placeholder-1/>"
358
 
 
359
 
#: games/C/games.xml:254(title) games/C/games.xml:500(title)
360
 
msgid "Card Games"
361
 
msgstr "Giochi di carte"
362
 
 
363
 
#: games/C/games.xml:261(para)
364
 
msgid ""
365
 
"<application>KPoker</application> follows the rules of the original "
366
 
"<emphasis>Poker</emphasis> game. The game provides a computer player and "
367
 
"various carddecks."
368
 
msgstr ""
369
 
"<application>KPoker</application> segue le regole del "
370
 
"<emphasis>Poker</emphasis> tradizionale. Il gioco mette a disposizione un "
371
 
"giocatore computerizzato e diversi tavoli da gioco."
372
 
 
373
 
#: games/C/games.xml:269(para)
374
 
msgid ""
375
 
"<application>Lieutnant Skat</application> is a two player card game which "
376
 
"follows the rules of the German game, <emphasis>(Offiziers)-Skat</emphasis>. "
377
 
"The game includes various carddecks and a computer opponent can play for any "
378
 
"of the players."
379
 
msgstr ""
380
 
"<application>Lieutnant Skat</application> è un gioco di carte per due "
381
 
"giocatori che segue le regole del gioco tedesco <emphasis>(Offiziers)-"
382
 
"Skat</emphasis>. Il gioco mette a disposizione diversi tavoli da gioco e un "
383
 
"giocatore virtuale che può giocare contro ogni giocatore reale."
384
 
 
385
 
#: games/C/games.xml:278(para)
386
 
msgid ""
387
 
"<application>KPatience</application> is a collection of various patience "
388
 
"games known worldwide. Games include <emphasis>Klondike</emphasis>, "
389
 
"<emphasis>Freecell</emphasis>, <emphasis>Yukon</emphasis>, <emphasis>forty "
390
 
"and Eight</emphasis> and many more."
391
 
msgstr ""
392
 
"<application>KPatience</application> è un insieme di vari giochi di pazienza "
393
 
"conosciuti in tutto il mondo. Il gioco include "
394
 
"<emphasis>Klondike</emphasis>, <emphasis>Freecell</emphasis>, "
395
 
"<emphasis>Yukon</emphasis>, <emphasis>forty and Eight</emphasis> e molti "
396
 
"altri."
397
 
 
398
 
#: games/C/games.xml:256(para) games/C/games.xml:294(para) games/C/games.xml:316(para) games/C/games.xml:502(para)
399
 
msgid "Games in the \"Card Games\" subsection consist of: <placeholder-1/>"
400
 
msgstr ""
401
 
"I giochi nel sottogruppo \"Giochi di carte\" consistono in: <placeholder-1/>"
402
 
 
403
 
#: games/C/games.xml:292(title)
404
 
msgid "Kids Games"
405
 
msgstr "Giochi per bambini"
406
 
 
407
 
#: games/C/games.xml:299(para)
408
 
msgid ""
409
 
"<application>KTuberling</application>, or the <emphasis>Potato "
410
 
"Game</emphasis> is intended for young children, however some adults may also "
411
 
"find it appeasing. The object is to create your very own potato-like guy "
412
 
"from a selection of eyes, mouths, mustaches, and other parts of the face. "
413
 
"Other items can also be attached."
414
 
msgstr ""
415
 
"<application>KTuberling</application>, o <emphasis>Potato Game</emphasis> è "
416
 
"pensato per i bambini in giovane età, tuttavia anche gli adulti potrebbero "
417
 
"trovarlo interessante. L'obiettivo è creare un omino di patata da una "
418
 
"selezione di occhi, bocche, baffi e di altre parti del volto. Oltre a "
419
 
"questi, possono essere usati altri oggetti."
420
 
 
421
 
#: games/C/games.xml:314(title)
422
 
msgid "Tactics &amp; Strategy Games"
423
 
msgstr "Giochi di tattica e di strategia"
424
 
 
425
 
#: games/C/games.xml:321(para)
426
 
msgid ""
427
 
"<application>KAtomic</application> is a thinking game where you have to form "
428
 
"chemical molecules out of atoms. This is done by moving each atom in a "
429
 
"labyrinth until you have formed a molecule."
430
 
msgstr ""
431
 
"<application>KAtomic</application> è un gioco di ingegno in cui è necessario "
432
 
"formare le molecole chimiche dagli atomi spostando ogni atomo in un "
433
 
"labirinto fino a formare una molecola."
434
 
 
435
 
#: games/C/games.xml:329(para)
436
 
msgid ""
437
 
"<application>KBattleship</application> is an implementation of the popular "
438
 
"game where your goal is to sink your opponents ships. Play against the "
439
 
"computer or against others online via the Internet. \"<emphasis>You sunk my "
440
 
"battleship!</emphasis>\""
441
 
msgstr ""
442
 
"<application>KBattleship</application> è una versione del popolare gioco "
443
 
"della battaglia navale. È possibile giocare contro il computer o contro "
444
 
"altri avversari su Internet. \"<emphasis>Affondato!</emphasis>\""
445
 
 
446
 
#: games/C/games.xml:338(para)
447
 
msgid ""
448
 
"<application>KJumpingcube</application> is a tactical one or two-player game "
449
 
"in which the playing field consists of squares that contains points which "
450
 
"can be increased. The object is to gain as many fields as possible, finally "
451
 
"winning the board over."
452
 
msgstr ""
453
 
"<application>KJumpingcube</application> è  un gioco tattico per uno o due "
454
 
"giocatori, in cui il campo di gioco consiste in riquadri contenenti dei "
455
 
"punti che possono essere aumentati. Lo scopo è quello di guadagnare più "
456
 
"campi possibile, conquistando infine tutto."
457
 
 
458
 
#: games/C/games.xml:347(para)
459
 
msgid ""
460
 
"<application>Klickety</application> is an adaption of the "
461
 
"<emphasis>Clickomania</emphasis> game in which the rules are similar to "
462
 
"those of the <application>Same Game</application>. The goal is to clear the "
463
 
"board by clicking on groups to destroy them."
464
 
msgstr ""
465
 
"<application>Klickety</application> è un adattamento del gioco "
466
 
"<emphasis>Clickomania</emphasis> in cui le regole sono simili a quelle di "
467
 
"<application>Same Game</application>. L'obiettivo è quello di ripulire la "
468
 
"tavola di gioco facendo clic sui gruppi per distruggerli."
469
 
 
470
 
#: games/C/games.xml:356(para)
471
 
msgid ""
472
 
"<application>KMines</application> is a clone of the classical "
473
 
"<emphasis>Minesweeper</emphasis> game where you have to find mines by "
474
 
"logical deduction."
475
 
msgstr ""
476
 
"<application>KMines</application> è un clone del classico "
477
 
"<emphasis>Minesweeper</emphasis> in cui bisogna trovare le mine attraverso "
478
 
"deduzioni logiche."
479
 
 
480
 
#: games/C/games.xml:364(para)
481
 
msgid ""
482
 
"<application>Kolor Lines</application>, or "
483
 
"<application>KLines</application>, is the KDE version of the Russian game "
484
 
"<emphasis>Lines</emphasis> where you have to align five game pieces of the "
485
 
"same color in one line to remove them from the gameboard."
486
 
msgstr ""
487
 
"<application>Kolor Lines</application>, o <application>KLines</application>, "
488
 
"è la versione KDE del gioco russo <emphasis>Lines</emphasis> in cui bisogna "
489
 
"allineare cinque pedine del gioco dello stesso colore in una riga per "
490
 
"rimuoverle dal gioco."
491
 
 
492
 
#: games/C/games.xml:373(para)
493
 
msgid ""
494
 
"<application>Konquest</application>, the KDE version of <emphasis>Gnu-Lactic "
495
 
"Konquest</emphasis>, is a multiplayer strategy game with the goal of "
496
 
"expanding your interstellar empire across the galaxy and of course to crush "
497
 
"your rivals."
498
 
msgstr ""
499
 
"<application>Konquest</application>, la versione KDE di <emphasis>Gnu-Lactic "
500
 
"Konquest</emphasis>, è un gioco multiplayer di strategia il cui obiettivo è "
501
 
"l'espansione del proprio impero interstellare attraverso la galassia,  "
502
 
"naturalmente schiacciando i tutti i rivali."
503
 
 
504
 
#: games/C/games.xml:382(para)
505
 
msgid ""
506
 
"<application>KSokoban</application> is a logic game where you are a "
507
 
"warehouse keeper trying to push crates to their proper locations in a "
508
 
"warehouse."
509
 
msgstr ""
510
 
"<application>KSokoban</application> è un gioco di logica in cui siete un "
511
 
"magazziniere che prova a spingere le casse nelle loro posizioni adeguate."
512
 
 
513
 
#: games/C/games.xml:390(para)
514
 
msgid ""
515
 
"<application>KSame</application>, inspired by <emphasis>Same Game</emphasis> "
516
 
"is a simple game played for a high score. The object is to remove as many of "
517
 
"the same pieces that are touching for the most points. Speed, the amount of "
518
 
"pieces removed at once, and the movement of the mouse over possible pieces "
519
 
"are taken into account for the final score."
520
 
msgstr ""
521
 
"<application>KSame</application>, ispirato da <emphasis>Same Game<emphasis> "
522
 
"è un gioco a punteggio per singolo giocatore.L'obbiettivo è la rimozione del "
523
 
"numero maggiore di pezzi adiacenti. Velocità, quantità di pezzi rimossi in "
524
 
"una singola mossa e movimento del mouse su più pezzi sono valori presi in "
525
 
"considerazione per il punteggio finale."
526
 
 
527
 
#: games/C/games.xml:406(title)
528
 
msgid "GNOME Games"
529
 
msgstr "Giochi di GNOME"
530
 
 
531
 
#: games/C/games.xml:408(para)
532
 
msgid ""
533
 
"<application>GNOME Games</application> is a collection of games for the "
534
 
"GNOME desktop, however they work just as well with the KDE Desktop in "
535
 
"Kubuntu. The package is comprised of 16 games which are designed to be "
536
 
"simple, but addictive, and are spread out among three subcategories. These "
537
 
"subcategories are: <placeholder-1/>"
538
 
msgstr ""
539
 
"<application>Giochi di GNOME</application> è una raccolta di giochi per il "
540
 
"desktop GNOME, tuttavia è possibile utilizzarli sul desktop KDE su Kubuntu. "
541
 
"Il pacchetto consiste di 16 giochi progettati per essere semplici ma "
542
 
"impegnativi, e sono suddivisi in tre categorie, che sono: <placeholder-1/>"
543
 
 
544
 
#: games/C/games.xml:422(para)
545
 
msgid ""
546
 
"<application>GNOME Games</application> can be easily installed with the "
547
 
"<application>Adept Package Manager</application>. <application>GNOME "
548
 
"Games</application> is located in the <emphasis>Main</emphasis> "
549
 
"repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
550
 
"applications/\">Adept Package Manager</ulink> section for installation "
551
 
"instructions."
552
 
msgstr ""
553
 
"<application>GNOME Games</application> può essere facilmente installato con "
554
 
"<application>Adept Package Manager</application> . <application>GNOME "
555
 
"Games</application> è collocato nel repository <emphasis>Main</emphasis>. "
556
 
"Consultare la sezione <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
557
 
"applications/\">Adept Package Manager</ulink> per instruzioni "
558
 
"sull'istallazione."
559
 
 
560
 
#: games/C/games.xml:449(para)
561
 
msgid ""
562
 
"<application>Nibbles</application> is a game where the user controls a "
563
 
"snake, moving it around the board, eating diamonds while avoiding the walls. "
564
 
"<application>Nibbles</application> also features network multiplayer, and up "
565
 
"to four worms controlled via the computer."
566
 
msgstr ""
567
 
"<application>Nibbles</application> è un gioco in cui l'utente controlla un "
568
 
"serpente muovendolo sulla tavola, mangiando diamanti evitando le pareti. Con "
569
 
"<application>Nibbles</application> è possibile giocare anche in multiplayer "
570
 
"attraverso la rete e giocare con quattro avversari gestiti dal computer."
571
 
 
572
 
#: games/C/games.xml:458(para)
573
 
msgid ""
574
 
"<application>Robots</application> is a game where the object is to avoid a "
575
 
"hoard of robots who are trying to defeat you with every step bringing you "
576
 
"closer to the action."
577
 
msgstr ""
578
 
"<application>Robots</application> è un gioco dove l'obbiettivo è evitare "
579
 
"un'orda di robot che tenta di sconfiggere il giocatore avvicinandosi a esso."
580
 
 
581
 
#: games/C/games.xml:478(para)
582
 
msgid ""
583
 
"<application>3D Chess Game</application> is a 2D/3D chess game where you can "
584
 
"play against the computer or against other players. "
585
 
"<application>glChess</application>, the actual application, detects known "
586
 
"third party chess engines for computer players."
587
 
msgstr ""
588
 
"<application>3D Chess Game</application> è un gioco di scacchi 2D/3D in cui "
589
 
"è possibile giocare contro il computer o altri avversari. "
590
 
"<application>glChess</application>, l'attuale applicazione, è in grado di "
591
 
"riconoscere i motori di scacchi di terze parti."
592
 
 
593
 
#: games/C/games.xml:487(para)
594
 
msgid ""
595
 
"<application>Mahjongg</application> is a single-player version of the "
596
 
"classic tile game. The objective is to select pairs of similar tiles."
597
 
msgstr ""
598
 
"<application>Mahjongg</application> è una versione a un giocatore del "
599
 
"classico gioco delle mattonelle. L'obiettivo è selezionare le coppie di "
600
 
"mattonelle simili."
601
 
 
602
 
#: games/C/games.xml:507(para)
603
 
msgid ""
604
 
"<application>Aisleriot</application>, also known as "
605
 
"<emphasis>Solitaire</emphasis> or <emphasis>sol</emphasis>, is a collection "
606
 
"of card games which are easy to play with the aid of a mouse."
607
 
msgstr ""
608
 
"<application>Aisleriot</application>, conosciuto anche come "
609
 
"<emphasis>Solitaire</emphasis> o <emphasis>sol</emphasis>, è una collezione "
610
 
"di giochi di carte, facili da giocare con l'aiuto del mouse."
611
 
 
612
 
#: games/C/games.xml:515(para)
613
 
msgid ""
614
 
"<application>Blackjack</application> is a multiple deck, casino rules "
615
 
"blackjack game. The object is to hold cards having a higher count than those "
616
 
"of the dealer without going over 21. Face card plus an Ace equals 21, "
617
 
"Blackjack!"
618
 
msgstr ""
619
 
"<application>Blackjack</application> è un gioco con le regole come il "
620
 
"blackjak da casinò. L'obbiettivo di questo gioco è mantenere le carte con un "
621
 
"punteggio che non arrivi oltre il 21. Nel caso un cui le carte scoperte più "
622
 
"un asso siano equivalenti a 21, BlackJack !"
623
 
 
624
 
#: games/C/games.xml:524(para)
625
 
msgid ""
626
 
"<application>Freecell</application> is another "
627
 
"<emphasis>Solitaire</emphasis> game which is very popular in the "
628
 
"<trademark>Windows</trademark> platform."
629
 
msgstr ""
630
 
"<application>Freecell</application> è un altro "
631
 
"<emphasis>solitario</emphasis> molto popolare sulla piattaforma "
632
 
"<trademark>Windows</trademark>."
633
 
 
634
 
#: games/C/games.xml:537(title)
635
 
msgid "Other GNOME Games"
636
 
msgstr "Altri giochi di GNOME"
637
 
 
638
 
#: games/C/games.xml:545(para)
639
 
msgid ""
640
 
"<application>Five or More</application> is the GNOME port of the once "
641
 
"popular <trademark>Windows</trademark> game called <emphasis>Color "
642
 
"Lines</emphasis>. The objective is to align, as often as possible, five or "
643
 
"more objects of the same color causing them to disappear."
644
 
msgstr ""
645
 
"<application>Cinque o più</application> è il port per GNOME del popolare "
646
 
"gioco per <trademark>Windows</trademark> chiamato <emphasis>Color "
647
 
"Lines</emphasis>. Lo scopo del gioco è quello di allineare, il più spesso "
648
 
"possibile, cinque o più oggetti dello stesso colore per farli scomparire."
649
 
 
650
 
#: games/C/games.xml:554(para)
651
 
msgid ""
652
 
"<application>Four-in-a-row</application> is another matching game in which "
653
 
"the objective is to build a line of four of your marbles while trying to "
654
 
"stop your opponent, human or computer, from building a horizontal, vertical, "
655
 
"or diagonal line of their own."
656
 
msgstr ""
657
 
"<application>Four-in-a-row</application> è un altro gioco il cui obbiettivo "
658
 
"è la costruzione di una linea di quattro palline mentre nel contempo si "
659
 
"cerca di fermare il proprio avversario, umano o computer, dalla "
660
 
"realizzazione di una propria linea orizzontale, verticale o diagonale."
661
 
 
662
 
#: games/C/games.xml:563(para)
663
 
msgid ""
664
 
"<application>Gnometris</application> is a clone of the classic falling-block "
665
 
"game, <emphasis>Tetris</emphasis>. The objective of the game is to create "
666
 
"complete horizontal lines of blocks, which will disappear creating more "
667
 
"space for more possible points. The blocks come in seven different shapes "
668
 
"made from four blocks each: one straight, two L-shaped, one square, and two "
669
 
"S-shaped. The blocks fall from the top center of the screen in a random "
670
 
"order, allowing you to rotate and move them as needed."
671
 
msgstr ""
672
 
"<application>Gnometris</application> è un clone del classico gioco a caduta "
673
 
"di blocchi, <emphasis>Tetris</emphasis>. L'obbiettivo è la realizzazione di "
674
 
"linee orizzontali complete, che verranno quindi eliminate aumentando lo "
675
 
"spazio disponibile per il maggior punteggio possibile. I blocchi sono "
676
 
"realizzati in sette forme differenti e sono costituiti da quattro blocchi "
677
 
"ciascuno: una linea, due a «L» e due a «S». I blocchi cadono dalla parte "
678
 
"alta centrale dello schermo secondo un ordine casuale, permettendo di "
679
 
"ruotarli e muoverli come desiderato."
680
 
 
681
 
#: games/C/games.xml:575(para)
682
 
msgid ""
683
 
"<application>Iagno</application> is a computer version of the game "
684
 
"<emphasis>Reversi</emphasis>, more popularly known as "
685
 
"<emphasis>Othello</emphasis>. It is a two-player strategy game with an 8 by "
686
 
"8 board including tiles that are black on one side and white on the other "
687
 
"side. The object is to flip as many of your opponent's tiles to your color "
688
 
"as possible without your opponent flipping your tiles. This is done by "
689
 
"trapping your opponents tiles between two tiles of your own color."
690
 
msgstr ""
691
 
"<application>Iagno</application> è una versione per computer del gioco "
692
 
"<emphasis>Reversi</emphasis>, più familiarmente conosciuto come "
693
 
"<emphasis>Othello</emphasis>. Si tratta di un gioco di strategia a due "
694
 
"giocatori su una tavola di 8 per 8 caselle su cui bisogna disporre le "
695
 
"tessere, bianche da un lato e nere dall'altro. Scopo del gioco è la "
696
 
"conversione di più tessere del proprio avversario in quelle del proprio "
697
 
"colore, facendosi convertire il minor numero possibile delle proprie. Ciò si "
698
 
"ottiene imprigionando le tessere dell'avversario fra due del proprio colore."
699
 
 
700
 
#: games/C/games.xml:587(para)
701
 
msgid ""
702
 
"<application>Klotski</application> is a clone of the original "
703
 
"<emphasis>Klotski</emphasis> game in which the objective is to move the "
704
 
"patterned block to the area bordered by green markers."
705
 
msgstr ""
706
 
"<application>Klotski</application> è un clone dell'originale "
707
 
"<emphasis>Klotski</emphasis>, gioco il cui scopo è muovere il blocco "
708
 
"sagomato nella corrispondente area delimitata dai piccoli segnaposto verdi."
709
 
 
710
 
#: games/C/games.xml:595(para)
711
 
msgid ""
712
 
"<application>Mines</application>, or <emphasis>gnomine</emphasis>, is a "
713
 
"puzzle game where you locate mines floating in an ocean using only your "
714
 
"brain and a little bit of luck. <application>Mines</application> is a clone "
715
 
"of the popular <trademark>Windows</trademark> game, "
716
 
"<emphasis>Minesweeper</emphasis>."
717
 
msgstr ""
718
 
"<application>Mines</application>, o <emphasis>gnomine</emphasis>, è un gioco "
719
 
"in cui occorre localizzare le mine che galleggiano nel mare utilizzando solo "
720
 
"la propria abilità ed un pizzico di fortuna. "
721
 
"<application>Mines</application> è un clone del popolare "
722
 
"<emphasis>Minesweeper</emphasis> di <trademark>Windows</trademark>."
723
 
 
724
 
#: games/C/games.xml:605(para)
725
 
msgid ""
726
 
"<application>Same Gnome</application> is a highly-addictive puzzle game "
727
 
"where the object is to remove the most amount of marbles in as few moves as "
728
 
"possible. Marbles that are of the same color and that are adjacent to each "
729
 
"other are removed as a group. The remaining marbles will then collapse, "
730
 
"filling in the gaps, forming new groups."
731
 
msgstr ""
732
 
"<application>Same Gnome</application> è un gioco di intelligenza il cui "
733
 
"obbiettivo è la rimozione del maggior numero di palline nel minor numero di "
734
 
"mosse possibile. Le palline adiacenti dello stesso colore verranno rimosse "
735
 
"in gruppo. Le rimanenti verranno raggruppate colmando i vuoti e formando "
736
 
"così nuovi gruppi."
737
 
 
738
 
#: games/C/games.xml:615(para)
739
 
msgid ""
740
 
"<application>GNOME Sudoku</application> is a logic-based placement puzzle in "
741
 
"which the objective is to fill the 9 by 9 grid so that each column, row, and "
742
 
"each of the nine 3 by 3 boxes contains the digits 1 through 9. The puzzle "
743
 
"starts off with a partially completed grid allowing for only one solution."
744
 
msgstr ""
745
 
"<application>GNOME Sudoku</application> è un rompicapo basato sulla logica. "
746
 
"Bisogna riempire la griglia di 9 per 9 facendo sì che in ogni riga, ogni "
747
 
"colonna, ed in ciascuna delle 9 griglie di 3 per 3 caselle siano contenute "
748
 
"le cifre da 1 a 9. Il gioco inizia con la griglia parzialmente completa, "
749
 
"facilitando così la soluzione."
750
 
 
751
 
#: games/C/games.xml:625(para)
752
 
msgid ""
753
 
"<application>Tali</application> is like poker, only with dice and no money. "
754
 
"The objective is to create the best hand by rolling the five dice three "
755
 
"times in which your two re-rolls may include any or all of the dice."
756
 
msgstr ""
757
 
"<application>Tali</application> è simile al poker ma si gioca con i dadi e "
758
 
"senza denaro. Lo scopo è di creare la giocata migliore gettando i cinque "
759
 
"dadi per tre volte, nella seconda e terza gettata è possibile selezionare "
760
 
"quali dadi rilanciare."
761
 
 
762
 
#: games/C/games.xml:634(para)
763
 
msgid ""
764
 
"<application>Tetravex</application> is a puzzle where the pieces must be "
765
 
"positioned so that the same numbers are touching each other. The game is "
766
 
"timed and stored in a system-wide scoreboard."
767
 
msgstr ""
768
 
"<application>Tetravex</application> è un rompicapo in cui i pezzi devono "
769
 
"essere posizionati in modo che i lati con i numeri uguali si tocchino. Il "
770
 
"gioco è a tempo ed i risultati sono memorizzati in una classifica unica per "
771
 
"tutti gli utenti."
772
 
 
773
 
#: games/C/games.xml:539(para)
774
 
msgid ""
775
 
"The following is a list of games that are not included in any of the "
776
 
"previous <application>GNOME Games</application> subsections: <placeholder-1/>"
777
 
msgstr ""
778
 
"La seguente è una lista di giochi che non sono compresi in nessuna delle "
779
 
"precedenti sottosezioni di <application>GNOME Games</application>: "
780
 
"<placeholder-1/>"
781
 
 
782
 
#: games/C/games.xml:648(title)
783
 
msgid "Popular Games available in Kubuntu"
784
 
msgstr "Giochi comuni disponibili su Kubuntu"
785
 
 
786
 
#: games/C/games.xml:650(para)
787
 
msgid ""
788
 
"The following list of games are available to install through "
789
 
"<application>Adept</application> that are not installed with any of the "
790
 
"previous gaming packages: <placeholder-1/>"
791
 
msgstr ""
792
 
"La seguente è una lista di giochi disponibili per l'installazione attraverso "
793
 
"<application>Adept</application> che non sono installati con nessuno dei "
794
 
"prececenti pacchetti di giochi: <placeholder-1/>"
795
 
 
796
 
#: games/C/games.xml:668(title)
797
 
msgid "Neverball"
798
 
msgstr "Neverball"
799
 
 
800
 
#: games/C/games.xml:670(para)
801
 
msgid ""
802
 
"<application>Neverball</application> is part puzzle and part action game "
803
 
"which is a test of skill. The object of the game is to tilt the floor, "
804
 
"rolling the ball through an obstacle course before time runs out."
805
 
msgstr ""
806
 
"<application>Neverball</application> è metà puzzle e metà gioco d'azione, un "
807
 
"test delle abilità. L'obbiettivo del gioco è inclinare il pavimento facendo "
808
 
"rotolare la palla attraverso una corsa a ostacoli prima dello scadere del "
809
 
"tempo."
810
 
 
811
 
#: games/C/games.xml:676(para)
812
 
msgid ""
813
 
"Included with the <application>Neverball</application> package is the game "
814
 
"<application>Neverputt</application>. <application>Neverputt</application> "
815
 
"is a hot-seat multiplayer miniature golf game using the same physics and "
816
 
"graphics of <application>Neverball</application>. Installing "
817
 
"<application>Neverputt</application> by itself is not possible at this time."
818
 
msgstr ""
819
 
"Incluso in <application>Neverball</application>, c'è il gioco "
820
 
"<application>Neverputt</application>. <application>Neverputt</application> è "
821
 
"un gioco multiplayer di minigolf che usa la stessa fisica e grafica di "
822
 
"<application>Neverball</application>. L'installazione singola di "
823
 
"<application>Neverputt</application> non è possibile al momento."
824
 
 
825
 
#: games/C/games.xml:685(para)
826
 
msgid ""
827
 
"<application>Neverball</application> can be easily installed with the "
828
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
829
 
"<application>Neverball</application> is located in the "
830
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
831
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
832
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
833
 
msgstr ""
834
 
"<application>Neverball</application> può essere facilmente installato con "
835
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
836
 
"<application>Neverball</application> è collocato nei repository "
837
 
"<emphasis>Universe</emphasis>. Fare riferimento alla sezione <ulink "
838
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
839
 
"Manager</ulink> per instruzioni sull'istallazione."
840
 
 
841
 
#: games/C/games.xml:694(para)
842
 
msgid ""
843
 
"Once installed, start <application>Neverball</application> by going to "
844
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
845
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Neverball</guimenuitem></menuchoice> Start "
846
 
"<application>Neverputt</application> by going to "
847
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
848
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Neverputt</guimenuitem></menuchoice>"
849
 
msgstr ""
850
 
"Una volta installato, avviare <application>Neverball</application> andando "
851
 
"su <menuchoice><guimenu>Menu "
852
 
"K</guimenu><guisubmenu>Giochi</guisubmenu><guisubmenu>Arcade</guisubmenu><gui"
853
 
"menuitem>Neverball</guimenuitem></menuchoice> Avvia "
854
 
"<application>Neverputt</application> andando su <menuchoice><guimenu>Menu "
855
 
"K</guimenu><guisubmenu>Giochi</guisubmenu><guisubmenu>Arcade</guisubmenu><gui"
856
 
"menuitem>Neverputt</guimenuitem></menuchoice>"
857
 
 
858
 
#: games/C/games.xml:716(title)
859
 
msgid "Chromium"
860
 
msgstr "Chromium"
861
 
 
862
 
#: games/C/games.xml:718(para)
863
 
msgid ""
864
 
"<application>Chromium</application> B.S.U. is a fast paced, arcade-style, "
865
 
"top-scrolling space shooter. As a captain of the cargo ship Chromium B.S.U., "
866
 
"the objective is to deliver supplies to the troops on the front line. The "
867
 
"ship has a small fleet of robotic fighters which you control from the "
868
 
"relative safety of the Chromium vessel. More information about the game can "
869
 
"be found on the Chromium website located at <ulink "
870
 
"url=\"http://www.reptilelabour.com/software/chromium/\"/>."
871
 
msgstr ""
872
 
"<application>Chromium</application> sparatutto spaziale stile arcade. Come "
873
 
"capitano della nave cargo Chromium B.S.U., l'obiettivo è consegnare i "
874
 
"rifornimenti alle truppe sulla frontiera. La nave ha una piccola flotta di "
875
 
"robot combattenti che è possibile controllare da Chromium. Per maggiori "
876
 
"informazioni sul gioco, consultare il sito del  progetto all'indirizzo "
877
 
"<ulink url=\"http://www.reptilelabour.com/software/chromium/\"/>."
878
 
 
879
 
#: games/C/games.xml:728(para)
880
 
msgid ""
881
 
"<application>Chromium</application> can be easily installed with the "
882
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
883
 
"<application>Chromium</application> is located in the "
884
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
885
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
886
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
887
 
msgstr ""
888
 
"<application>Chromium</application> può essere facilmente installato con "
889
 
"<application>Gestore pacchetti Adept</application>. "
890
 
"<application>Chromium</application> è reperibile nel repository "
891
 
"<emphasis>Universe</emphasis>. Consultare la sezione <ulink type=\"help\" "
892
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Gestore pacchetti Adept </ulink> per "
893
 
"le istruzioni sull'installazione."
894
 
 
895
 
#: games/C/games.xml:737(para)
896
 
msgid ""
897
 
"Once installed, start <application>Chromium</application> by going to "
898
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuite"
899
 
"m>Chromium</guimenuitem></menuchoice>"
900
 
msgstr ""
901
 
"Una volta installato, è possibile avviare "
902
 
"<application>Chromium</application> andando su <menuchoice><guimenu>Menu "
903
 
"K</guimenu><guisubmenu>Giochi</guisubmenu><guimenuitem>Chromium</guimenuitem>"
904
 
"</menuchoice>"
905
 
 
906
 
#: games/C/games.xml:751(title)
907
 
msgid "Frozen Bubble"
908
 
msgstr "Frozen Bubble"
909
 
 
910
 
#: games/C/games.xml:753(para)
911
 
msgid ""
912
 
"<application>Frozen Bubble</application> is a clone of the popular "
913
 
"<emphasis>Puzzle Bobble</emphasis> game. The object of the game is to shoot "
914
 
"bubbles into groups of the same color to cause them to pop. Features include "
915
 
"100 single-player levels, a two-player mode, music and striking graphics. "
916
 
"More information about the game can be found on the <application>Frozen "
917
 
"Bubble</application> website located at <ulink url=\"http://www.frozen-"
918
 
"bubble.org/\"/>."
919
 
msgstr ""
920
 
"<application>Frozen Bubble</application> è un clone del popolare gioco "
921
 
"<emphasis>Puzzle Bobble</emphasis>. L'obbiettivo del gioco è sparare delle "
922
 
"biglie in gruppi dello stesso colore per farle esplodere. Le caratteristiche "
923
 
"includono 100 livelli in modalità giocatore singolo, una modalità due "
924
 
"giocatori, musica e grafica. Ulteriori informazioni sul gioco possono essere "
925
 
"trovate sul sito web di <application>Frozen Bubble</application> alla pagina "
926
 
"<ulink url=\"http://www.frozen-bubble.org/\"/>."
927
 
 
928
 
#: games/C/games.xml:763(para)
929
 
msgid ""
930
 
"<application>Frozen Bubble</application> can be easily installed with the "
931
 
"<application>Adept Package Manager</application>. <application>Frozen "
932
 
"Bubble</application> is located in the <emphasis>Universe</emphasis> "
933
 
"repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
934
 
"applications/\">Adept Package Manager</ulink> section for installation "
935
 
"instructions."
936
 
msgstr ""
937
 
"<application>Frozen Bubble</application> può essere facilmente installato "
938
 
"con <application>Gestore pacchetti Adept</application>. <application>Frozen "
939
 
"Bubble</application> è reperibile nel repository "
940
 
"<emphasis>Universe</emphasis>. Consultare la sezione <ulink type=\"help\" "
941
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Gestore pacchetti Adept </ulink> per "
942
 
"le istruzioni sull'installazione."
943
 
 
944
 
#: games/C/games.xml:772(para)
945
 
msgid ""
946
 
"Once installed, start <application>Frozen Bubble</application> by going to "
947
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
948
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Frozen-Bubble</guimenuitem></menuchoice>"
949
 
msgstr ""
950
 
"Una volta installato, avviare <application>Frozen Bubble</application> "
951
 
"andando su <menuchoice><guimenu>Menu "
952
 
"K</guimenu><guisubmenu>Giochi</guisubmenu><guisubmenu>Arcade</guisubmenu><gui"
953
 
"menuitem>Frozen-Bubble</guimenuitem></menuchoice>"
954
 
 
955
 
#: games/C/games.xml:787(title)
956
 
msgid "SuperTux"
957
 
msgstr "SuperTux"
958
 
 
959
 
#: games/C/games.xml:789(para)
960
 
msgid ""
961
 
"<application>SuperTux</application> is a classic 2D jump and run "
962
 
"sidescroller game in a style similar to the original <trademark>Super Mario "
963
 
"Bros.</trademark> games. Features include 9 enemies, 26 playable levels, "
964
 
"software and OpenGL rendering modes, configurable joystick and keyboard "
965
 
"input, new music and completely redone graphics. More information about the "
966
 
"game can be found on the <application>SuperTux</application> website located "
967
 
"at <ulink url=\"http://supertux.berlios.de/\"/>."
968
 
msgstr ""
969
 
"<application>SuperTux</application> è un classico platform 2D a scorrimento "
970
 
"orizzontale, in stile <trademark>Super Mario Bros.</trademark>. Include 9 "
971
 
"nemici, 26 livelli giocabili, modalità di visualizzazione sia software che "
972
 
"OpenGL, joystick e tastiera configurabili, una nuova colonna sonora e "
973
 
"grafica completamente rifatta. Ulteriori informazioni sono disponibili sul "
974
 
"sito web di <application>SuperTux</application> alla pagina <ulink "
975
 
"url=\"http://supertux.berlios.de/\"/>."
976
 
 
977
 
#: games/C/games.xml:799(para)
978
 
msgid ""
979
 
"<application>SuperTux</application> can be easily installed with the "
980
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
981
 
"<application>SuperTux</application> is located in the "
982
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
983
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
984
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
985
 
msgstr ""
986
 
"<application>SuperTux</application> può essere facilmente installato con "
987
 
"<application>Gestore pacchetti Adept</application>. "
988
 
"<application>SuperTux</application> è reperibile nel repository "
989
 
"<emphasis>Universe</emphasis>. Consultare la sezione <ulink type=\"help\" "
990
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Gestore pacchetti Adept</ulink> per "
991
 
"le istruzioni sull'installazione."
992
 
 
993
 
#: games/C/games.xml:808(para)
994
 
msgid ""
995
 
"Once installed, start <application>SuperTux</application> by going to "
996
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
997
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>SuperTux A Platform "
998
 
"Game</guimenuitem></menuchoice>"
999
 
msgstr ""
1000
 
"Una volta installato, è possibile avviare "
1001
 
"<application>SuperTux</application> andando su <menuchoice><guimenu>Menu "
1002
 
"K</guimenu><guisubmenu>Giochi</guisubmenu><guisubmenu>Arcade</guisubmenu><gui"
1003
 
"menuitem>SuperTux</guimenuitem></menuchoice>"
1004
 
 
1005
 
#: games/C/games.xml:823(title)
1006
 
msgid "PlanetPenguin Racer"
1007
 
msgstr "PlanetPenguin Racer"
1008
 
 
1009
 
#: games/C/games.xml:825(para)
1010
 
msgid ""
1011
 
"<application>PlanetPenguin Racer</application> is a fork created from the "
1012
 
"last GPL-licenced version of <emphasis>Tux Racer</emphasis>. In addition to "
1013
 
"the levels from the original game, <application>PlanetPenguin "
1014
 
"Racer</application> also includes additional levels which have been "
1015
 
"developed by the community. The object of the game is to slide down the "
1016
 
"mountain collecting fish as you go trying to reach the finish line in the "
1017
 
"shortest amount of time. More information about the game can be found on the "
1018
 
"<application>PlanetPenguin Racer</application> website located at <ulink "
1019
 
"url=\"http://developer.berlios.de/projects/ppracer/\"/>."
1020
 
msgstr ""
1021
 
"<application>PlanetPenguin Racer</application> è un fork derivato "
1022
 
"dall'ultima versione sotto licenza GPL di <emphasis>Tux Racer</emphasis>. "
1023
 
"Oltre ai livelli del gioco originale, <application>PlanetPenguin "
1024
 
"Racer</application> comprende anche livelli aggiuntivi che sono stati "
1025
 
"sviluppati dalla comunità. Lo scopo del gioco è di scivolare giù da un "
1026
 
"percorso di montagna innevato, raccogliendo i pesci che si incontrano e "
1027
 
"cercando di tagliare il traguardo nel minor tempo possibile. Ulteriori "
1028
 
"informazioni sul gioco sono reperibili sul sito web di "
1029
 
"<application>PlanetPenguin Racer</application> alla pagina <ulink "
1030
 
"url=\"http://developer.berlios.de/projects/ppracer/\"/>."
1031
 
 
1032
 
#: games/C/games.xml:837(para)
1033
 
msgid ""
1034
 
"<application>PlanetPenguin Racer</application> can be easily installed with "
1035
 
"the <application>Adept Package Manager</application>. "
1036
 
"<application>PlanetPenguin Racer</application> is located in the "
1037
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
1038
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
1039
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
1040
 
msgstr ""
1041
 
"<application>PlanetPenguin Racer</application> può essere facilmente "
1042
 
"installato con <application>Gestore pacchetti Adept</application>. "
1043
 
"<application>PlanetPenguin Racer</application> è reperibile nel repository "
1044
 
"<emphasis>Universe</emphasis>. Consultare la sezione <ulink type=\"help\" "
1045
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Gestore pacchetti Adept</ulink> per "
1046
 
"le istruzioni sull'installazione."
1047
 
 
1048
 
#: games/C/games.xml:846(para)
1049
 
msgid ""
1050
 
"Once installed, start <application>PlanetPenguin Racer</application> by "
1051
 
"going to "
1052
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1053
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Planet Penguin "
1054
 
"Racer</guimenuitem></menuchoice>"
1055
 
msgstr ""
1056
 
"Una volta installato, avviare <application>PlanetPenguin Racer</application> "
1057
 
"andando su <menuchoice><guimenu>Menu "
1058
 
"K</guimenu><guisubmenu>Giochi</guisubmenu><guisubmenu>Arcade</guisubmenu><gui"
1059
 
"menuitem>Planet Penguin Racer</guimenuitem></menuchoice>"
1060
 
 
1061
 
#: games/C/games.xml:861(title)
1062
 
msgid "Tremulous"
1063
 
msgstr "Tremulous"
1064
 
 
1065
 
#: games/C/games.xml:863(para)
1066
 
msgid ""
1067
 
"<application>Tremulous</application> is a free, open source game that blends "
1068
 
"a team based First Person Shooter (FPS) with elements of a Real Time "
1069
 
"Strategy (RTS) game. Players can choose from two unique races, aliens and "
1070
 
"humans. The objective is to eliminate the opposing team by not only killing "
1071
 
"the opposing players but also removing their ability to respawn by "
1072
 
"destroying the spawn structures. More information about the game can be "
1073
 
"found on the <application>Tremulous</application> website located at <ulink "
1074
 
"url=\"http://tremulous.net/\"/>."
1075
 
msgstr ""
1076
 
"<application>Tremulous</application> è un gioco gratuito, open source che "
1077
 
"combina uno sparatutto in prima persona (FPS) con elementi tipici dei giochi "
1078
 
"di strategia (RTS). Il giocatore può scegliere tra due razze: umani e "
1079
 
"alieni. L'obbiettivo è quello di eliminare la squadra avversaria, non solo "
1080
 
"uccidendo i giocatori avversari, ma anche eliminando la capacità degli "
1081
 
"avversari di resuscitare, distruggendo le strutture di rigenerazione. "
1082
 
"Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito web di "
1083
 
"<application>Tremulous</application> alla pagina <ulink "
1084
 
"url=\"http://tremulous.net/\"/>."
1085
 
 
1086
 
#: games/C/games.xml:874(para)
1087
 
msgid ""
1088
 
"<application>Tremulous</application> can be easily installed with the "
1089
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
1090
 
"<application>Tremulous</application> is located in the "
1091
 
"<emphasis>Multiverse</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
1092
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
1093
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
1094
 
msgstr ""
1095
 
"<application>Tremulous</application>  può essere facilmente installato con "
1096
 
"<application>Gestore pacchetti Adept</application>. "
1097
 
"<application>Tremulous</application> è collocato nel repository "
1098
 
"<emphasis>Multiverse</emphasis>. Fare riferimento alla sezione <ulink "
1099
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
1100
 
"Manager</ulink> per istruzioni sull'installazione."
1101
 
 
1102
 
#: games/C/games.xml:883(para)
1103
 
msgid ""
1104
 
"Once installed, start <application>Tremulous</application> by going to "
1105
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1106
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Tremulous</guimenuitem></menuchoice>"
1107
 
msgstr ""
1108
 
"Una volta installato, avviare <application>Tremulous</application> andando "
1109
 
"su<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Giochi</guisubmenu><guisubm"
1110
 
"enu>Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Tremulous</guimenuitem></menuchoice>"
1111
 
 
1112
 
#: games/C/games.xml:898(title)
1113
 
msgid "Nexuiz"
1114
 
msgstr "Nexuiz"
1115
 
 
1116
 
#: games/C/games.xml:900(para)
1117
 
msgid ""
1118
 
"<application>Nexuiz</application> is a 3D deathmatch game based on the "
1119
 
"<emphasis>Darkplaces</emphasis> engine, which is an advanced <emphasis>Quake "
1120
 
"1</emphasis> engine, built on OpenGL technology. It includes 17 maps, 15 "
1121
 
"player models, advanced UI, and an available master server allowing you to "
1122
 
"play people from all over the world. More information about the game can be "
1123
 
"found on the <application>Nexuiz</application> website located at <ulink "
1124
 
"url=\"http://www.alientrap.org/nexuiz/index.php\"/>."
1125
 
msgstr ""
1126
 
"<application>Nexuiz</application> è un gioco 3D stile deathmatch basato sul "
1127
 
"motore grafico <emphasis>Darkplaces</emphasis>, un motore <emphasis>Quake "
1128
 
"1</emphasis> avanzato, costruito su tecnologia OpenGL. Include 17 mappe, 15 "
1129
 
"modelli di giocatore, UI avanzata ed è disponibile un server per giocare con "
1130
 
"persone di tutto il mondo. Ulteriori informazioni possono essere trovate sul "
1131
 
"sito del gioco <application>Nexuiz</application> alla pagina <ulink "
1132
 
"url=\"http://www.alientrap.org/nexuiz/index.php\"/>."
1133
 
 
1134
 
#: games/C/games.xml:910(para)
1135
 
msgid ""
1136
 
"<application>Nexuiz</application> can be easily installed with the "
1137
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
1138
 
"<application>Nexuiz</application> is located in the "
1139
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
1140
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
1141
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
1142
 
msgstr ""
1143
 
"<application>Nexuiz</application> può essere facilmente installato con "
1144
 
"<application>Adept Gestore pacchetti</application>. "
1145
 
"<application>Nexuiz</application> si trova nel "
1146
 
"repository<emphasis>Universe</emphasis>. Fare riferimento alla sezione "
1147
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Gestore "
1148
 
"pacchetti</ulink> per le istruzioni di installazione."
1149
 
 
1150
 
#: games/C/games.xml:919(para)
1151
 
msgid ""
1152
 
"Once installed, start <application>Nexuiz</application> by going to "
1153
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1154
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Nexuiz</guimenuitem></menuchoice>"
1155
 
msgstr ""
1156
 
"Una volta installato, avviare <application>Nexuiz</application>  andando su "
1157
 
"<menuchoice><guimenu>Menu "
1158
 
"K</guimenu><guisubmenu>Giochi</guisubmenu><guisubmenu>Arcade</guisubmenu><gui"
1159
 
"menuitem>Nexuiz</guimenuitem></menuchoice>"
1160
 
 
1161
 
#: games/C/games.xml:935(title)
1162
 
msgid "Games for Windows"
1163
 
msgstr "Giochi per Windows"
1164
 
 
1165
 
#: games/C/games.xml:937(para)
1166
 
msgid ""
1167
 
"One of the most common questions in the Linux community comes from a "
1168
 
"majority of <trademark>Windows</trademark> users who all want to know the "
1169
 
"same thing. Can Linux play <trademark>Windows</trademark> game titles? Yes "
1170
 
"and No. There are some titles which can run natively in Linux just fine. "
1171
 
"This means you will not have to utilize a third-party application or "
1172
 
"emulator in order to play the game. However, most of the top titles at this "
1173
 
"time cannot be run natively but can be run with the support of an emulator. "
1174
 
"An emulator allows an application to run on a platform or operating system "
1175
 
"in which it wasn't intended for. There are two popular emulators in use "
1176
 
"today in the Linux community: <placeholder-1/>"
1177
 
msgstr ""
1178
 
"Una delle domande più frequenti nella comunità Linux arriva in maggiornanza "
1179
 
"da di utenti di <trademark>Windows</trademark> che desiderano tutti sapere "
1180
 
"la stessa cosa. Può Linux avviare i titoli dei giochi di Windows? Si e no. "
1181
 
"Ci sono alcuni titoli che possono tranquillamente funzionare nativamente su "
1182
 
"Linux. Ciò significa che non si dovrà utilizzare un'applicazione di terze "
1183
 
"parti o un emulatore per avviare il gioco. Tuttavia, la maggior parte dei "
1184
 
"titoli più conosciuti attualmente non possono essere lanciati nativamente ma "
1185
 
"possono essere avviati con il supporto di un emulatore. Un emulatore "
1186
 
"permette che un'applicazione funzioni su una piattaforma o su un sistema "
1187
 
"operativo che non è stato progettato per farlo funzionare. Oggi ci sono due "
1188
 
"emulatori famosi in uso nella comunità di Linux:<placeholder-1/>"
1189
 
 
1190
 
#: games/C/games.xml:955(title)
1191
 
msgid "Wine"
1192
 
msgstr "Wine"
1193
 
 
1194
 
#: games/C/games.xml:957(para)
1195
 
msgid ""
1196
 
"<application>Wine</application> is an open source implementation of the "
1197
 
"<trademark>Windows</trademark> API that runs on top of the X windows system. "
1198
 
"Like GNU, <acronym>Wine</acronym> is a recursive acronym which stands for "
1199
 
"Wine Is Not an Emulator. <application>Wine</application> works with some of "
1200
 
"the games for <trademark>Windows</trademark>, but not all of them. To find "
1201
 
"out which games you can run with <application>Wine</application>, refer to "
1202
 
"their website at <ulink url=\"http://www.winehq.com/\"/>. The application "
1203
 
"database stores all of the <trademark>Windows</trademark> titles that you "
1204
 
"can run with <application>Wine</application> and can be searched by going to "
1205
 
"<ulink url=\"http://appdb.winehq.org/\"/>."
1206
 
msgstr ""
1207
 
"<application>Wine</application> è una realizzazione open source delle API "
1208
 
"<trademark>Windows</trademark> API che funziona sul sistema X windows. Come "
1209
 
"GNU, <acronym>Wine</acronym> è un acronimo ricorsivo che sta per Wine Is Not "
1210
 
"an Emulator (Wine non è un emulatore). <application>Wine</application> "
1211
 
"funziona con qualcuno dei giochi di <trademark>Windows</trademark>, ma non "
1212
 
"con tutti. To find out which games you can run with "
1213
 
"<application>Wine</application>, refer to their website at <ulink "
1214
 
"url=\"http://www.winehq.com/\"/>. The application database stores all of the "
1215
 
"<trademark>Windows</trademark> titles that you can run with "
1216
 
"<application>Wine</application> and can be searched by going to <ulink "
1217
 
"url=\"http://appdb.winehq.org/\"/>."
1218
 
 
1219
 
#: games/C/games.xml:970(para)
1220
 
msgid ""
1221
 
"<application>Wine</application> can be easily installed with the "
1222
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
1223
 
"<application>Wine</application> is located in the "
1224
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
1225
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
1226
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
1227
 
msgstr ""
1228
 
"<application>Wine</application> può essere facilmente installato con "
1229
 
"<application>Gestore pacchetti Adept</application>. "
1230
 
"<application>Wine</application> è collocato nel repository "
1231
 
"<emphasis>Universe</emphasis>. Fare riferimento alla sezione <ulink "
1232
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Gestore pacchetti "
1233
 
"Adept</ulink> per istruzioni sull'istallazione."
1234
 
 
1235
 
#: games/C/games.xml:979(para)
1236
 
msgid ""
1237
 
"Once installed, start <application>Wine</application> by going to "
1238
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guisub"
1239
 
"menu>Wine</guisubmenu></menuchoice>"
1240
 
msgstr ""
1241
 
"Una volta installato, avviare <application>Wine</application> andando su "
1242
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Accessori</guisubmenu><guisub"
1243
 
"menu>Wine</guisubmenu></menuchoice>"
1244
 
 
1245
 
#: games/C/games.xml:993(title)
1246
 
msgid "Cedega"
1247
 
msgstr "Cedega"
1248
 
 
1249
 
#: games/C/games.xml:995(para)
1250
 
msgid ""
1251
 
"<application>Cedega</application>, developed by Transgaming Technologies, is "
1252
 
"another application designed specifically for gaming. Titles such as "
1253
 
"Battlefield 2, Elder Scrolls IV: Oblivion, Word of Warcraft, Civilization "
1254
 
"IV, Madden 2006, and many more can now be played in Linux. The one pitfall "
1255
 
"for <application>Cedega</application> is that is costs money to use. For a "
1256
 
"fee of $5 USD (with a discount if a 12 month subscription is purchased in "
1257
 
"advance) subscribers are provided access to updates, releases and patches, "
1258
 
"discussion forums, and can influence development through voting. More "
1259
 
"information on Cedega and its subscription policies can be reviewed by going "
1260
 
"to <ulink url=\"http://www.transgaming.com/\"/>. "
1261
 
"<application>Cedega</application>, like <application>Wine</application>, "
1262
 
"also has a searchable database for all of the games it supports. You can "
1263
 
"search the database by going to <ulink "
1264
 
"url=\"http://transgaming.org/gamesdb/\"/>."
1265
 
msgstr ""
1266
 
"<application>Cedega</application>, sviluppato da Transgaming Technologies, è "
1267
 
"un'altra applicazione progettata specificatamente per giocare. Giochi come "
1268
 
"per esempio, Battlefield 2, Elder Scrolls IV: Oblivion, Word of Warcraft, "
1269
 
"Civilization IV, Madden 2006, e molti altri possono ora essere giocati su "
1270
 
"Linux. L'unico svantaggio è che costa soldi per usarlo. Per una spesa di $5 "
1271
 
"dollari (con uno sconto se si acquista in anticipo un abbonamento di 12 "
1272
 
"mesi), gli abbonati hanno accesso a aggiornamenti, distribuzioni e patches, "
1273
 
"discussioni sul forum, e possono attraverso votazione contribuire nello "
1274
 
"sviluppo. Molte altre informazioni su Cedega e le relative politiche di "
1275
 
"abbonamento possono essere riviste andando sul sito <ulink "
1276
 
"url=\"http://www.transgaming.com/\"/>. <application>Cedega</application>, "
1277
 
"come <application>Wine</application>, ha inoltre un archivio reperibile di "
1278
 
"tutti i giochi supportati. Puoi trovare questo archivio andando sul sito "
1279
 
"<ulink url=\"http://transgaming.org/gamesdb/\"/>."
1280
 
 
1281
 
#: games/C/games.xml:1011(para)
1282
 
msgid ""
1283
 
"Installation information can be located at the "
1284
 
"<application>Cedega</application> website as well."
1285
 
msgstr ""
1286
 
"Informazioni sull'installazione possono essere trovate anche sul sito di "
1287
 
"<application>Cedega</application>."
1288
 
 
1289
 
#: games/C/games.xml:1022(title)
1290
 
msgid "<trademark>Windows</trademark> Games"
1291
 
msgstr "Giochi di <trademark>Windows</trademark>"
1292
 
 
1293
 
#: games/C/games.xml:1033(para)
1294
 
msgid ""
1295
 
"<application>KPatience</application>, or kpat when installing, has a "
1296
 
"collection of 14 games. Of these 14 games, there is "
1297
 
"<emphasis>Solitaire</emphasis>, <emphasis>Freecell</emphasis>, and "
1298
 
"<emphasis>Spider Solitaire</emphasis> just to name a few."
1299
 
msgstr ""
1300
 
"<application>KPatience</application>, o kpat quando installato, è una "
1301
 
"raccolta di 14 giochi. Tra questi 14 giochi è possibile trovare, per citarne "
1302
 
"alcuni, <emphasis>Solitario</emphasis>, <emphasis>Freecell</emphasis> e "
1303
 
"<emphasis>Spider</emphasis>."
1304
 
 
1305
 
#: games/C/games.xml:1039(para)
1306
 
msgid ""
1307
 
"<application>KPatience</application> can be easily installed with the "
1308
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
1309
 
"<application>KPatience</application> is located in the "
1310
 
"<emphasis>Main</emphasis> repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" "
1311
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package Manager</ulink> "
1312
 
"section for installation instructions."
1313
 
msgstr ""
1314
 
"<application>KPatience</application> può essere installato facilmente con "
1315
 
"<application>Gestore pacchetti Adept </application>. "
1316
 
"<application>KPatience</application> è collocato nel repository "
1317
 
"<emphasis>Main</emphasis>. Fare riferimento alla sezione <ulink "
1318
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Gestore pacchetti "
1319
 
"Adept</ulink> per istruzioni sull'installazione"
1320
 
 
1321
 
#: games/C/games.xml:1047(para)
1322
 
msgid ""
1323
 
"Once installed, start <application>KPatience</application> by going to "
1324
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1325
 
">Card Games</guisubmenu><guimenuitem>Patience Card "
1326
 
"Game</guimenuitem></menuchoice>"
1327
 
msgstr ""
1328
 
"Una volta installato, avviare <application>KPatience</application> andando "
1329
 
"su <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Giochi</guisubmenu><guisub"
1330
 
"menu>Giochi di "
1331
 
"carte</guisubmenu><guimenuitem>KPatience</guimenuitem></menuchoice>"
1332
 
 
1333
 
#: games/C/games.xml:1060(para)
1334
 
msgid ""
1335
 
"<application>GNOME Hearts</application>, or gnome-hearts when installing, is "
1336
 
"the equivalent of the "
1337
 
"<trademark>Windows</trademark><emphasis>Hearts</emphasis> game."
1338
 
msgstr ""
1339
 
"<application>GNOME Hearts</application>, o gnome-hearts quando installato, è "
1340
 
"l'equivalente del gioco di <trademark>Windows</trademark>, "
1341
 
"<emphasis>Hearts</emphasis>"
1342
 
 
1343
 
#: games/C/games.xml:1065(para)
1344
 
msgid ""
1345
 
"<application>GNOME Hearts</application> can be easily installed with the "
1346
 
"<application>Adept Package Manager</application>. <application>GNOME "
1347
 
"Hearts</application> is located in the <emphasis>Universe</emphasis> "
1348
 
"repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
1349
 
"applications/\">Adept Package Manager</ulink> section for installation "
1350
 
"instructions."
1351
 
msgstr ""
1352
 
"<application>GNOME Hearts</application> può essere installato facilmente con "
1353
 
"<application>Gestore pacchetti Adept</application>.
 
 
b'\\n"'
1354
 
"<application>GNOME Hearts</application> è collocato nel repository "
1355
 
"<emphasis>Universe</emphasis>. Fare riferimento alla sezione <ulink "
1356
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
1357
 
"Manager</ulink> per istruzioni sull'installazione."
1358
 
 
1359
 
#: games/C/games.xml:1073(para)
1360
 
msgid ""
1361
 
"Once installed, start <application>GNOME Hearts</application> by going to "
1362
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1363
 
">Card Games</guisubmenu><guimenuitem>Hearts</guimenuitem></menuchoice>"
1364
 
msgstr ""
1365
 
"Una volta installato, avviare <application>GNOME Hearts</application> "
1366
 
"andando su <menuchoice><guimenu>Menu "
1367
 
"K</guimenu><guisubmenu>Giochi</guisubmenu><guisubmenu>Giochi di "
1368
 
"carte</guisubmenu><guimenuitem>Hearts</guimenuitem></menuchoice>"
1369
 
 
1370
 
#: games/C/games.xml:1086(para)
1371
 
msgid ""
1372
 
"<application>KMines</application> is the equivalent of the "
1373
 
"<trademark>Windows</trademark><emphasis>Minesweeper</emphasis> game."
1374
 
msgstr ""
1375
 
"<application>KMines</application> è l'equivalente del gioco di "
1376
 
"<trademark>Windows</trademark>,<emphasis>Minesweeper</emphasis>."
1377
 
 
1378
 
#: games/C/games.xml:1091(para)
1379
 
msgid ""
1380
 
"<application>KMines</application> can be easily installed with the "
1381
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
1382
 
"<application>KMines</application> is located in the "
1383
 
"<emphasis>Main</emphasis> repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" "
1384
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package Manager</ulink> "
1385
 
"section for installation instructions."
1386
 
msgstr ""
1387
 
"<application>KMines</application> può essere installato facilmente con "
1388
 
"<application>Gestore pacchetti Adept</application>. "
1389
 
"<application>KMines</application> è collocato nel repository "
1390
 
"<emphasis>Main</emphasis>. Fare riferimento alla sezione <ulink "
1391
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Gestore pacchetti "
1392
 
"Adept</ulink> per istruzioni  sull'installazione."
1393
 
 
1394
 
#: games/C/games.xml:1099(para)
1395
 
msgid ""
1396
 
"Once installed, start <application>KMines</application> by going to "
1397
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1398
 
">Tactics &amp; Strategy</guisubmenu><guimenuitem>KMines Minesweeper-like "
1399
 
"Game</guimenuitem></menuchoice>"
1400
 
msgstr ""
1401
 
"Una volta installato, avviare <application>KMines</application> andando su "
1402
 
"<menuchoice><guimenu>Menu "
1403
 
"K</guimenu><guisubmenu>Giochi</guisubmenu><guisubmenu>Tattica e "
1404
 
"Strategia</guisubmenu><guimenuitem>KMines Minesweeper-like "
1405
 
"Game</guimenuitem></menuchoice>"
1406
 
 
1407
 
#: games/C/games.xml:1114(para)
1408
 
msgid ""
1409
 
"<application>Emilia Pinball</application>, or pinball when installing, is "
1410
 
"the equivalent of the "
1411
 
"<trademark>Windows</trademark><emphasis>Pinball</emphasis> game."
1412
 
msgstr ""
1413
 
"<application>Emilia Pinball</application>, o pinball quando installato, è "
1414
 
"l'equivalente del gioco "
1415
 
"di<trademark>Windows</trademark>,<emphasis>Pinball</emphasis>."
1416
 
 
1417
 
#: games/C/games.xml:1119(para)
1418
 
msgid ""
1419
 
"<application>Emilia Pinball</application> can be easily installed with the "
1420
 
"<application>Adept Package Manager</application>. <application>Emilia "
1421
 
"Pinball</application> is located in the <emphasis>Universe</emphasis> "
1422
 
"repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
1423
 
"applications/\">Adept Package Manager</ulink> section for installation "
1424
 
"instructions."
1425
 
msgstr ""
1426
 
"<application>Emilia Pinball</application> può essere installato facilmente "
1427
 
"con <application>Gestore pacchetti Adept</application>. <application>Emilia "
1428
 
"Pinball</application> si trova nel repository <emphasis>Universe</emphasis>. "
1429
 
"Fare riferimento alla sezione<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
1430
 
"applications/\">Gestore pacchetti Adept</ulink> per istruzioni "
1431
 
"sull'installazione."
1432
 
 
1433
 
#: games/C/games.xml:1127(para)
1434
 
msgid ""
1435
 
"Once installed, start <application>Emilia Pinball</application> by going to "
1436
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1437
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Emilia Pinball</guimenuitem></menuchoice>"
1438
 
msgstr ""
1439
 
"Una volta installato, avviare <application>Emilia Pinball</application> "
1440
 
"cliccando su <menuchoice><guimenu>Menu "
1441
 
"K</guimenu><guisubmenu>Giochi</guisubmenu><guisubmenu>Arcade</guisubmenu><gui"
1442
 
"menuitem>Emilia Pinball</guimenuitem></menuchoice>"
1443
 
 
1444
 
#: games/C/games.xml:1024(para)
1445
 
msgid ""
1446
 
"Whether it is <emphasis>Solitaire</emphasis>, <emphasis>Freecell</emphasis>, "
1447
 
"<emphasis>Hearts</emphasis>, <emphasis>Minesweeper</emphasis>, or "
1448
 
"<emphasis>Pinball</emphasis>, everyone has played it and enjoyed it. "
1449
 
"Everyone of these games have an equivalent in Kubuntu. The following is the "
1450
 
"list of equivalents for Kubuntu: <placeholder-1/>"
1451
 
msgstr ""
1452
 
"I giochi <emphasis>Solitario</emphasis>, <emphasis>Freecell</emphasis>, "
1453
 
"<emphasis>Hearts</emphasis>, <emphasis>Minesweeper</emphasis> o "
1454
 
"<emphasis>Flipper</emphasis> sono presenti in Kubuntu, vedi lista seguente: "
1455
 
"<placeholder-1/>"
1456
 
 
1457
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1458
 
#: games/C/games.xml:0(None)
1459
 
msgid "translator-credits"
1460
 
msgstr ""
1461
 
"Ubuntu Italian Translators, https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-it Luca "
1462
 
"Padrin <luca@mandarinlogiq.org>, 2006. Dario Cavedon <dcavedon@gmail.com>, "
1463
 
"2006.\n"
1464
 
"\n"
1465
 
"Launchpad Contributions:\n"
1466
 
"  Alessandro Tanasi https://launchpad.net/~jekil\n"
1467
 
"  Alessio Treglia https://launchpad.net/~quadrispro\n"
1468
 
"  Chris Deresz https://launchpad.net/~cderesz\n"
1469
 
"  Danilo 'Dennis' Pederiva https://launchpad.net/~pederiva.d\n"
1470
 
"  Dario Cavedon https://launchpad.net/~dcavedon\n"
1471
 
"  Eres https://launchpad.net/~yo-eres\n"
1472
 
"  Lorenzo Travaglio https://launchpad.net/~lontra\n"
1473
 
"  Luca Padrin https://launchpad.net/~luca-mandarinlogiq\n"
1474
 
"  Mario Bonino https://launchpad.net/~mariobonino\n"
1475
 
"  Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n"
1476
 
"  Naldini Paolo https://launchpad.net/~hattory\n"
1477
 
"  Ruggero Montalto https://launchpad.net/~ruggero-montalto\n"
1478
 
"  Stefano Pedretti https://launchpad.net/~stefano-pedretti\n"
1479
 
"  ZioMiP https://launchpad.net/~mippoz\n"
1480
 
"  Zorg https://launchpad.net/~ettore27\n"
1481
 
"  sittisal https://launchpad.net/~sittisal"