1
# Finnish translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 10:19-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 05:17+0000\n"
12
"Last-Translator: Heikki Mäntysaari <heikkim@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
22
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:466(None)
24
"@@image: '../../images/C/adduser_details.png'; "
25
"md5=564bb00116fe9766131dde90e97d2df2"
27
"@@image: '../../images/C/adduser_details.png'; "
28
"md5=564bb00116fe9766131dde90e97d2df2"
30
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
31
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
32
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:473(None)
34
"@@image: '../../images/C/adduser_security.png'; "
35
"md5=90bfdb562f90986096548bdfdee8d08d"
37
"@@image: '../../images/C/adduser_security.png'; "
38
"md5=90bfdb562f90986096548bdfdee8d08d"
40
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:21(title)
41
msgid "Basic Concepts"
42
msgstr "Järjestelmän perusrakenne"
44
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:3(title)
45
msgid "Credits and License"
46
msgstr "Tekijät ja lisenssi"
48
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:4(para)
50
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
51
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
52
"the <ulink type=\"help\" "
53
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
55
"Tätä ohjetta ylläpitää Ubuntun documentointitiimi "
56
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Luettelon tekijöistä löydät "
57
"<ulink url=\"../../../common/C/contributors.xml\">contributors-"
60
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:8(para)
62
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
65
"Tämä ohje on käytössä Creative Commons ShareAlike 2.5 -lisenssillä (CC-BY-"
68
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:10(para)
70
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
71
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
74
"Voit muokata, jatkaa ja parantaa Ubuntun ohjeiden lähdekoodia tämän "
75
"lisenssin alla. Kaikkien jatkotuotosten pitää olla julkaistu samalla "
78
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:14(para)
80
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
81
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
82
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
84
"Tämä dokumentaatio jaetaan siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ilman "
85
"takuuta; edes epäsuoraa takuuta kaupattuvuudesta, tai soveltuvuudesta "
86
"tiettyyn käyttöön kuten vastuuvapauslausekkeessa kuvaillaan, ei anneta."
88
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:19(para)
90
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
91
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
94
"Kopio lisenssistä on nähtävillä täällä: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
95
"docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
97
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:24(year)
98
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
99
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007"
101
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:25(holder)
102
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
103
msgstr "Canonical Ltd. ja Ubuntun dokumentaatioprojektin jäsenet"
105
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:29(publishername)
106
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
107
msgstr "Ubuntun dokumentaatioprojekti"
109
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:24(para)
111
"This chapter introduces you to basic concepts which are useful when getting "
112
"started with a Kubuntu system."
114
"Tässä kappaleessa käydään läpi järjestelmän perusrakenne mikä auttaa sinut "
115
"alkuun Kubuntu-järjestelmäsi kanssa."
117
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:33(title)
118
msgid "Directories and File Systems"
119
msgstr "Hakemistot ja tiedostojärjestelmät"
121
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:35(para)
123
"In Linux and Unix everything is a file. Directories are files, files are "
124
"files, and devices are files. Devices are usually referred to as nodes; "
125
"however, they are still files."
127
"Linuxissa ja Unixissa tiedosto-sanalla viitataan myös kansioihin ja "
128
"laitteisiin. Laitteista käytetään yleensä kuitenkin termiä solmu (node), "
129
"vaikka ne siis tiedostoja ovatkin."
131
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:41(para)
133
"Linux and Unix file systems are organized in a hierarchical, tree-like "
134
"structure. The highest level of the file system is the "
135
"<filename>/</filename> or root directory. All other files and directories "
136
"exist under the root directory. For example, "
137
"<filename>/home/konqi/kubuntu.odt</filename> shows the correct full path, or "
138
"absolute path, to the <filename>kubuntu.odt</filename> file that exists in "
139
"the <filename>konqi</filename> directory, which is under the "
140
"<filename>home</filename> directory, which in turn is under the root "
141
"(<filename>/</filename>) directory."
143
"Linuxin ja Unixin tiedostojärjestelmät koostuvat hierarkisesta "
144
"puurakenteesta. Ylimmällä tasolla tiedostojärjestelmässä on "
145
"<filename>/</filename> eli juurihakemisto. Kaikki muut tiedostot ja "
146
"hakemistot kuuluvat juurihakemistoon. Esimerkiksi "
147
"<filename>/home/konqi/kubuntu.odt</filename> on täydellinen (absoluuttinen) "
148
"polku tiedostoon <filename>kubuntu.odt</filename>, joka sijaitsee "
149
"<filename>konqi</filename>-hakemistossa, joka taas sijaitsee "
150
"<filename>home</filename>-hakemistossa joka taas on juurihakemiston "
151
"<filename>/</filename> alihakemisto."
153
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:52(para)
155
"Underneath the root (<filename>/</filename>) directory is a set of important "
156
"directories common to most Linux distributions. The following is a listing "
157
"of common directories that are directly under the root "
158
"(<filename>/</filename>) directory:"
160
"Tärkeimmät hakemistot sijaitsevat juurihakemistossa "
161
"(<filename>/</filename>). Tässä listaus tavallisimmista hakemistoista:"
163
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:60(filename)
167
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:62(para)
169
"Important commands, which historically have been "
170
"<emphasis>bin</emphasis>ary, but may also be shell scripts."
172
"Tärkeimmät komennot, jotka ovat olleet konekielisiä binääriohjelmia, mutta "
173
"voivat olla myös komentoriviskriptejä."
175
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:69(filename)
179
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:71(para)
181
"<emphasis>Boot</emphasis> configuration files, kernels, and other files "
182
"needed at <emphasis>boot</emphasis> time."
184
"Käynnistyksessä tarvittavat asetustiedostot, ytimet ja muut tarpeelliset "
187
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:78(filename)
191
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:80(para)
192
msgid "The <emphasis>dev</emphasis>ice files."
193
msgstr "Laitetiedostot."
195
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:86(filename)
199
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:88(para)
200
msgid "Configuration files, startup scripts, <emphasis>etc</emphasis>."
201
msgstr "Asetustiedostot, käynnistysskriptit ja vastaavat."
203
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:94(filename)
207
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:96(para)
208
msgid "<emphasis>Home</emphasis> directories for different users."
209
msgstr "Käyttäjien kotihakemistot."
211
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:102(filename)
215
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:104(para)
217
"Used when creating a customized <emphasis>init</emphasis>ial "
218
"<emphasis>R</emphasis>AM <emphasis>D</emphasis>isk."
220
"Käytetään mukautettua keskusmuistiin ladattua levyasemaa käytettäessä."
222
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:111(filename)
226
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:113(para)
227
msgid "System <emphasis>lib</emphasis>raries."
228
msgstr "Järjestelmän kirjastot."
230
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:119(filename)
234
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:121(para)
236
"Provides a <emphasis>lost+found</emphasis> system for files that exist under "
237
"the root (<filename>/</filename>) directory."
239
"Tarjoaa <emphasis>lost+found</emphasis>-järjestelmän kadotetuille "
240
"tiedostoille juurikansion (<filename>/</filename>) alla."
242
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:128(filename)
246
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:130(para)
248
"Automatically mounted (loaded) removable <emphasis>media</emphasis> such as "
249
"CDs, digital cameras, etc."
251
"Automaattisesti liitetyt irroitettavat medialaitteet kuten CD-levyt ja "
254
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:137(filename)
258
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:139(para)
260
"Manually <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed filesystems on "
262
msgstr "Käsin liitetyt tiedostojärjestelmät."
264
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:146(filename)
268
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:149(para)
270
"Provides a location for <emphasis>opt</emphasis>ional (3rd party) "
271
"applications to be installed; these are usually statically compiled and can "
272
"be used in other versions or Linux distributions."
274
"Hakemisto kolmannen osapuolen ohjelmille, jotka ovat yleensä käännetty "
275
"staattisiksi ja joita voidaan käyttää eri Linux-jakeluissa."
277
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:157(filename)
281
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:159(para)
283
"Special dynamic directory that maintains information about the state of the "
284
"system, including currently running <emphasis>proc</emphasis>esses."
285
msgstr "Erityinen hakemisto, josta löytyvät tiedot järjestelmän tilasta."
287
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:166(filename)
291
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:168(para)
293
"<emphasis>Root</emphasis> user's home directory, pronounced \"slash-root\"."
294
msgstr "Pääkäyttäjän (<emphasis>root</emphasis>) kotihakemisto."
296
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:175(filename)
300
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:178(para)
302
"Important <emphasis>s</emphasis>ystem <emphasis>bin</emphasis>aries and "
303
"scripts, usually intended to be run as the root user."
305
"Järjestelmän toiminnan kannalta tärkeitä ohjelmia ja komentosarjoja, jotka "
306
"yleensä ajetaan pääkäyttäjänä."
308
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:185(filename)
312
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:187(para)
314
"Can contain files that are <emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ed "
316
msgstr "Voi sisältää tiedostoja, joita jaetaan toisille järjestelmille."
318
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:194(filename)
322
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:196(para)
324
"Similar to the /proc filesystem, but contains <emphasis>sys</emphasis>tem "
325
"information not related to running processes."
327
"Samankaltainen kuin /proc, mutta sisältää sellaista tietoa järjestelmästä, "
328
"joka ei liity ajossa oleviin prosesseihin."
330
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:203(filename)
334
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:205(para)
335
msgid "<emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary files."
336
msgstr "Väliaikaiset tiedostot."
338
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:211(filename)
342
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:213(para)
344
"Applications and read-only files that are mostly available for all "
345
"<emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access."
347
"Ohjelmat ja vain luku -tiedostot, joihin kaikilla käyttäjillä on yleensä "
350
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:220(filename)
354
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:222(para)
355
msgid "<emphasis>var</emphasis>iable files such as logs and databases."
356
msgstr "Muuttuvia tiedostoja kuten esimerkiksi lokeja ja tietokantoja."
358
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:233(title)
362
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:235(para)
364
"All of the files on a Linux system have permissions that allow or prevent "
365
"others from viewing, modifying or executing them. The superuser \"root\" has "
366
"the ability to access any file on the system. Each file has access "
367
"restrictions, user restrictions, and an owner/group association."
369
"Kaikille linux järjestelmän sisältämille tiedostoille on määritelty "
370
"käyttöoikeudet, jotka joko sallivat tai estävät muita käyttäjiä "
371
"tarkastelemasta, muuttamasta tai käynnistämästä niitä. Superuser \"root\" "
372
"käyttäjällä on oikeus järjestelmän jokaiseen tiedostoon. Jokaisella "
373
"tiedostolla on käyttörajoitukset, käyttäjä rajoitukset sekä omistaja/ryhmä "
376
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:242(para)
378
"Every file is secured by the following three layers of permissions, in order "
381
"Jokaista tiedostoa suojaavat seuraavat kolme lupatasoa lueteltuina "
382
"tärkeysjärjestyksessä:"
384
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:248(term)
388
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:250(para)
389
msgid "Applies to the user who is the owner of the file."
390
msgstr "Vaikuttaa tiedoston omistajaan"
392
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:256(term)
396
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:258(para)
397
msgid "Applies to the group that is associated with the file."
398
msgstr "Vaikuttaa tiedoston omistavaan ryhmään"
400
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:264(term)
404
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:266(para)
405
msgid "Applies to all other users."
406
msgstr "Vaikuttaa muihin käyttäjiin"
408
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:273(para)
410
"Inside each of the three sets of permissions are the actual permissions. The "
411
"permissions, along with the way they apply differently to files and "
412
"directories, are outlined below:"
414
"Kaikki kolme käyttöoikeustasoa määrittävät varsinaiset käyttöoikeudet. "
415
"Seuraavassa on luettelo käyttöoikeuksista ja siitä, miten ne vaikuttavat "
416
"tiedostojen ja hakemistojen käyttöön:"
418
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:280(term)
422
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:282(para)
424
"Files or directory contents that can be <emphasis>viewed</emphasis> only."
425
msgstr "Tiedoston tai hakemiston sisältöä voidaan lukea"
427
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:288(term)
431
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:290(para)
432
msgid "Files or directory contents that can be modified or deleted."
433
msgstr "Tiedoston tai hakemiston sisältöä voidaan muokkaa tai poistaa."
435
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:296(term)
439
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:298(para)
441
"Files that can be run as a program or directories that can be entered."
443
"Tiedosto voidaa ajaa (jos se on ohjelma) tai kyseiseen hakemistoon voidaan "
446
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:305(para)
448
"To view and edit the permissions on files and directories, first open "
449
"<application>Konqueror</application> in file manager mode by selecting "
450
"<guilabel>Home Folder</guilabel> from the <guimenu>System Menu</guimenu> "
451
"located next to the <application>KMenu</application> icon in the bottom left "
452
"corner of your display. To display the dialog to allow permission editing, "
453
"<mousebutton>right</mousebutton> click on a file or directory, then select "
454
"<guimenu>Properties</guimenu>. The permissions are found under the "
455
"<guilabel>Permissions</guilabel> tab and allow for the editing of all "
456
"permission levels, if you are the owner of the file."
458
"Jos haluat muokata tai katsella tiedostojen tai hakemistojen oikeuksia, "
459
"käynnistää <application>Konqueror</application>-tiedostonhallintaohjelma "
460
"valitsemalla <guilabel>Kotikansio</guilabel> "
461
"<guilabel>järjestelmävalikosta</guilabel> <application>K-"
462
"valikon</application> vierestä. Oikeuksien muokkausikkuna aukeaa, kun "
463
"klikkaat hiiren <mousebutton>oikealla</mousebutton> näppäimellä tiedostoa "
464
"tai hakemistoa ja valitset aukeavasta listasta "
465
"<guilabel>Ominaisuudet</guilabel>. Oikeudet löytyvät "
466
"<guilabel>Oikeudet</guilabel>-välilehdeltä ja voit muuttaa niitä, jos olet "
467
"tiedoston omistaja."
469
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:320(title)
470
msgid "Root And Sudo"
471
msgstr "Pääkäyttäjä ja sudo"
473
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:322(para)
475
"The root user in Linux is the user which has administrative access to your "
476
"system. Normal users do not have this access for security reasons. Kubuntu "
477
"does not enable the root user. Instead, administrative access is given to "
478
"individual users, who may use the \"sudo\" application to perform "
479
"administrative tasks. The first user account you created on your system "
480
"during installation will, by default, have access to sudo "
481
"<emphasis>s</emphasis>uper <emphasis>u</emphasis>ser "
482
"<emphasis>do</emphasis>. You can restrict and enable sudo access to users "
483
"with the <application>Users and Groups</application> application (review the "
484
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/keeping-safe/\">Keeping "
485
"Safe</ulink> documentation for more information)."
487
"Pääkäyttäjä (root) on Linuxissa käyttäjä, jolla on ylläpitäjän oikeudet "
488
"järjestelmään. Tavallisella käyttäjällä ei ole näitä oikeuksia "
489
"turvallisuussyistä. Kubuntussa pääkäyttäjän tunnusta ei ole käytössä, vaan "
490
"sen tilalla käytetään tavallista käyttäjää, jolla on oikeus käyttää \"sudo\"-"
491
"ohjelmaa ylläpitotöiden suorittamiseen. Ensimmäisellä luodulla käyttäjällä, "
492
"joka on luotu asennuksen aikana, on tämä oikeus. Voit muuttaa käyttäjien "
493
"sudo-oikeuksia <application>Käyttäjien hallinta</application> -"
494
"sovelluksella (katso <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/keeping-"
495
"safe/\">turvallisuusohjeista</ulink> lisätietoja)."
497
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:336(para)
499
"When you run an application that requires root privileges, sudo will ask you "
500
"to input your normal user password. This ensures that rogue applications "
501
"cannot damage your system, and serves as a reminder that you are about to "
502
"perform administrative actions which require you to be careful!"
504
"Kun ajat ohjelman, joka vaatii pääkäyttäjän oikeudet, sudo pyytää sinua "
505
"antamaan oman käyttäjätunnuksesi salasanan. Tällä varmistetaan, että "
506
"haittaohjelmat eivät eivät pääse vahingoittamaan järjestelmääsi ja jotta "
507
"muistaisit, että olet antamassa ohjelmalle pääkäyttäjän oikeuksia, joiden "
508
"suhteen sinun tulee olla tarkkana!"
510
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:343(para)
512
"To use sudo when using the command line, simply type \"sudo\" before the "
513
"command you wish to run. Sudo will then prompt you for your password."
515
"Käyttääksesi sudoa komentoriviltä kirjoita yksinkertaisesti \"sudo\" "
516
"komennon alkuun. Tämän jälkeen sudo kysyy salasanaasi."
518
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:348(para)
520
"Sudo will remember your password for a set amount of time (15 minutes by "
521
"default). This feature was designed to allow users to perform multiple "
522
"administrative tasks without being asked for a password each time."
524
"Sudo muistaa salasanasi tietyn ajan (oletuksena 15 minuuttia). Tämä "
525
"ominaisuus mahdollistaa useampien pääkäyttäjän oikeuksia ajavien ohjelmien "
526
"ajamisen kerralla siten, että salasanaa ei tarvitse kirjoittaa joka välissä."
528
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:355(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:399(para)
530
"Be careful when doing administrative tasks -- you could very well damage "
533
"Ole varovainen suorittaessasi ylläpitotehtäviä - voit helposti vahingoittaa "
536
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:361(para)
537
msgid "Some other tips for using sudo:"
538
msgstr "Muita vinkkejä sudon käyttöön:"
540
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:367(para)
541
msgid "To use a \"root\" terminal, type \"sudo -i\" at the command line"
542
msgstr "Saadaksesi pääkäyttäjän komentokehotteen aja komento \"sudo -i\""
544
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:373(para)
546
"The entire group of default graphical configuration tools in Kubuntu already "
547
"uses sudo, so you will be prompted for your password if needed using "
548
"<application>kdesu</application>, which is a graphical frontend to "
549
"<application>sudo</application>."
551
"Kaikki Kubuntun graafiset ylläpitotyökalut käyttävät sudoa, joten sinulta "
552
"kysytään tarvittaessa salasanaasi käyttäen ohjelmaa "
553
"<application>kdesu</application>, joka on graafinen käyttöliittymä "
554
"<application>sudo</application>lle."
556
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:382(para)
558
"For more information on the <application>sudo</application> program and the "
559
"absence of a root user in Kubuntu, read the <ulink "
560
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RootSudo\">sudo page</ulink> on the "
563
"Lisätietoja <application>sudo</application>sta ja root-käyttäjästä "
564
"Kubuntussa löydät Ubuntu-wikin <ulink "
565
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RootSudo\">sudo-sivulta</ulink>"
567
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:391(title)
568
msgid "Start a Program Manually with Root Privileges"
569
msgstr "Ohjelmien käynnistäminen käsin pääkäyttäjän oikeuksilla"
571
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:393(para)
573
"Sometimes it is necessary to run a program with root privileges. This is "
574
"easy to do with the <application>Run Command</application> dialog."
576
"Joskus ohjelman suorittamiseen vaaditaan pääkäyttäjän oikeuksia. Tämä on "
577
"helppo tehdä <application>Suorita komento/application> -valintaikkunan "
580
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:407(para)
582
"Open the <application>Run Command</application> dialog by typing: "
583
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
585
"Avaa <application>Suorita komento/application> -valintaikkuna painamalla "
586
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
588
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:417(para)
590
"Enter the name of the program you wish to run, <emphasis>prefixed</emphasis> "
591
"with <application>kdesu</application> and press <keycap>Enter</keycap>. For "
592
"example, to launch the file manager <application>Konqueror</application> "
593
"with root privileges, type <screen>kdesu konqueror</screen>"
595
"Kirjoita \"<application>kdesu</application> sovellus\" ja paina "
596
"<keycap>Enter</keycap>iä käynnistääksesi kyseisen sovelluksen. Jos "
597
"esimerkiksi haluat suorittaa tiedostoselaimen, eli "
598
"<application>Konqueror</application>in pääkäyttäjän oikeuksilla, kirjoita "
599
"<screen>kdesu konqueror</screen>"
601
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:431(title)
602
msgid "User Management"
603
msgstr "Käyttäjien hallinta"
605
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:433(title)
606
msgid "Adding a user"
607
msgstr "Käyttäjän lisääminen"
609
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:435(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:483(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:535(para)
611
"Open <application>System Settings</application> by going to "
612
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
613
"Settings</guimenuitem></menuchoice>."
615
"Käynnistä <application>Järjestelmän asetukset</application> valitsemalla "
616
"<menuchoice><guimenu>K-valikko</guimenu><guimenuitem>Järjestelmän "
617
"asetukset</guimenuitem></menuchoice>."
619
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:440(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:488(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:540(para)
621
"<mousebutton>Click</mousebutton> on the <guiicon>User Management</guiicon> "
624
"<mousebutton>Napsauta</mousebutton> <guiicon>Käyttäjien hallinta</guiicon>-"
627
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:445(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:493(para) basic-concepts/C/basic-concepts.xml:545(para)
629
"<mousebutton>Click</mousebutton> on the <guibutton>Administrator "
630
"Mode...</guibutton> button. When prompted for a password, enter you user "
631
"password and press the <guibutton>OK</guibutton> button."
633
"<mousebutton>Napsauta</mousebutton> <guibutton>Pääkäyttäjän tila</guibutton> "
634
"-painiketta. Kysyttäessä salasanaa anna oma salasanasi ja napsauta "
635
"<guibutton>OK</guibutton>-painiketta."
637
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:452(para)
639
"<mousebutton>Click</mousebutton> on the <guibutton>New...</guibutton> button."
641
"<mousebutton>Napsauta</mousebutton> <guibutton>Uusi...</guibutton>-"
644
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:463(title)
645
msgid "New User <guilabel>Details</guilabel>"
646
msgstr "Uuden käyttäjän tiedot"
648
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:470(title)
649
msgid "New User <guilabel>Password & Security</guilabel>"
650
msgstr "Uusi käyttäjä <guilabel>Salasana & Turvallisuus</guilabel>"
652
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:457(para)
654
"In the <guilabel>User Account - KDE Control Module</guilabel>, enter the "
655
"necessary information under the <guilabel>Details</guilabel> and "
656
"<guilabel>Password & Security</guilabel> sections. When you are "
657
"complete, press the <guibutton>OK</guibutton> button. The following examples "
658
"are provided to you for a better understanding. <placeholder-1/><placeholder-"
661
"<guilabel>Käyttäjätili - KDE Hallintamoduuli</guilabel>:ssa syötä "
662
"tarvittavat tiedot <guilabel>Yksityiskohdat</guilabel> ja <guilabel>Salasana "
663
"& Turvallisuus</guilabel> osioissa. Kun olet valmis, valitse "
664
"<guibutton>OK</guibutton>. Seuraavat esimerkit auttavat ymmärtämään. "
665
"<placeholder-1/><placeholder-2/>"
667
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:481(title)
668
msgid "Removing a user"
669
msgstr "Käyttäjän poistaminen"
671
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:500(para)
672
msgid "Highlight the user that you would like to delete."
673
msgstr "Korosta käyttäjä, jonka haluat poistaa."
675
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:505(para)
677
"<mousebutton>Click</mousebutton> on the <guibutton>Delete...</guibutton> "
679
msgstr "<mousebutton>Klikkaa</mousebutton> <guibutton>Poista...</guibutton>"
681
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:515(para)
683
"<guilabel>Delete home directory (/home/username)</guilabel> - this will "
684
"remove the user's home directory, therefor clearing up space on your hard "
685
"drive. If there is information you would like to backup, do so before "
686
"deleting this directory."
688
"<guilabel>Poista kotikansio (/home/käyttäjätunnus)</guilabel> - tämä poistaa "
689
"käyttäjän kotikansion vapauttaen siten tilaa kovalevylläsi. Mikäli haluat "
690
"varmuuskopioida tiedostoja, tee se ennen hakemiston poistamista."
692
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:523(para)
694
"<guilabel>Delete group 'username' (1002)</guilabel> - this will remove the "
695
"group that was created for the user. Note your option may look different."
697
"<guilabel>Poista ryhmä 'käyttäjänimi' (1002)</guilabel> - tämä poistaa "
698
"käyttäjäryhmän, joka luotiin tälle käyttäjälle. Huomaa, että vaihtoehtosi "
699
"voi näyttää erilaiselta."
701
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:510(para)
703
"When prompted with the <guilabel>Delete User Account - KDE Control "
704
"Module</guilabel> dialog, you have two options: <placeholder-1/>"
706
"Kysyttäessä <guilabel>Poista käyttäjä - KDE Hallintamoduulissa</guilabel>, "
707
"sinulla on kaksi vaihtoehtoa: <placeholder-1/>"
709
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:533(title)
710
msgid "Changing a user's password"
711
msgstr "Käyttäjän salasanan vaihtaminen"
713
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:552(para)
714
msgid "Highlight the user whose password you would like to change."
715
msgstr "Korosta käyttäjä, jonka salasanan haluat vaihtaa."
717
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:557(para)
719
"<mousebutton>Click</mousebutton> on the <guibutton>Modify...</guibutton> "
722
"<mousebutton>Klikkaa</mousebutton> <guibutton>Muokkaa...</guibutton>."
724
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:562(para)
726
"When prompted with the <guilabel>User Account - KDE Control "
727
"Module</guilabel>, select the <guilabel>Password & Security</guilabel> "
728
"tab. Type in the password you would like to change it to, as well as any of "
729
"the security settings you would like. When you are complete, press the "
730
"<guibutton>OK</guibutton> button."
732
"<guilabel>Käyttäjätili - KDE Hallintamoduulissa</guilabel>, valitse "
733
"<guilabel>Salasana & Turvallisuus</guilabel> välilehti. Syötä uusi "
734
"salasana sekä muut haluamasi turvallisuusasetukset. Kun olet valmis valitse "
735
"<guibutton>OK</guibutton>."
737
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:575(title)
741
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:577(para)
743
"Working at the command line is not as daunting a task as you would think. "
744
"There is no special knowledge needed to use the command line as it is a "
745
"program like everything else. Most things in Linux can be done using the "
746
"command line. Although there are graphical tools for most programs, "
747
"sometimes they are just not enough. This is where the command line comes in "
750
"Komentorivillä työskenteleminen ei ole lainkaan niin pelottavaa, kuin mitä "
751
"voisit kuvitella. Et tarvitse mitään erityistä tietämystä käyttääksesi "
752
"komentoriviä, koska se on samanlainen sovellus kuin muutkin. Suurimman osan "
753
"Linuxin toiminnoista voit suorittaa käyttämällä komentoriviä. Vaikka onkin "
754
"olemassa graafisia työkaluja moniin tarkoituksiin, ne eivät aina ole "
755
"riittäviä. Näissä tapauksissa komentorivi tulee tarpeelliseksi.."
757
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:585(para)
759
"The terminal is often called the command prompt or the shell. In days gone "
760
"by, this was the way the user interacted with the computer; however, Linux "
761
"users have found that the use of the shell can be quicker than a graphical "
762
"method and still holds some merit today. Here you will learn how to use the "
765
"Päätettä kutsutaan usein komentoriviksi tai shelliksi (englanninkielinen "
766
"termi \"shell\"). Ennenvanhaan tämä oli ainoa keino käyttää tietokonetta, ja "
767
"sitä käytetään yhä; Linuxin käyttäjät ovat huomanneen komentorivin "
768
"käyttämisen nopeammaksi kuin vastaavan graafisen työkalun ja tämän takia "
769
"komentorivi pitää yhä pintansa. Tässä opit käyttämään päätettä."
771
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:592(para)
773
"The original use of the terminal was as a file browser, and indeed it is "
774
"still used as a file browser. You can use the terminal as a file browser to "
775
"navigate your files and undo the changes that have been made."
777
"Alunperin pääte oli tiedostonhallintaohjelma, ja siihen tarkoitukseen sitä "
778
"käytetään yhä. Voit käyttää päätettä tiedostonhallintaohjelmana selataksesi "
779
"tiedostojasi ja kumotaksesi tekemiäsi muutoksia."
781
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:599(title)
782
msgid "Starting the Terminal"
783
msgstr "Päätteen käynnistäminen"
785
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:601(para)
787
"The <application>Konsole</application> can be started by going to "
788
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
789
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>."
791
"<application>Konsole</application> voidaan käynnistää valitsemalla "
792
"<menuchoice><guimenu>K-"
793
"valikko</guimenu><guisubmenu>Järjestelmä</guisubmenu><guimenuitem>Konsole "
794
"(Komentoikkunaohjelma)</guimenuitem></menuchoice>."
796
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:607(title)
797
msgid "Common Commands"
798
msgstr "Tavallisimmat komennot"
800
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:610(term)
801
msgid "View Directories: - ls"
802
msgstr "Listaa hakemiston sisältö: -ls"
804
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:612(para)
806
"The <application>ls</application> (LiSt) lists files in different colors "
807
"with full formatted text."
808
msgstr "<application>ls</application> listaa tiedostot eri väreillä."
810
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:619(term)
811
msgid "Create Directories: - mkdir (directory name)"
812
msgstr "Luo hakemisto: - mkdir (hakemiston nimi)"
814
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:621(para)
816
"The <application>mkdir</application> (MaKeDIRectory) command will create a "
818
msgstr "<application>mkdir</application> luo hakemiston."
820
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:628(term)
821
msgid "Change Directories: - cd (/directory/location)"
822
msgstr "Valitse hakemisto: -cd (/hakemisto/sijainti)"
824
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:630(para)
826
"The <application>cd</application> (Change Directory) command will change "
827
"from your current directory to any directory you specify."
828
msgstr "<application>cd</application> vaihtaa hakemistoa"
830
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:637(term)
832
"Copy Files/Directories: - cp (file or directory name) (to directory or "
834
msgstr "Kopioi tiedostoja ja hakemistoja: - cp (tiedosto) (mihin)"
836
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:640(para)
838
"The <application>cp</application> (CoPy) command will copy any files you "
839
"specify. The <application>cp -r</application> command will copy any "
840
"directories you specify."
842
"<application>cp</application> kopioi tiedostoja. <application>cp -"
843
"r</application> kopioi hakemistoja."
845
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:648(term)
846
msgid "Remove Files/Directories: - rm (file or directory name)"
847
msgstr "Poista tiedostoja ja hakemistoja: - rm (tiedosto tai hakemisto)"
849
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:651(para)
851
"The <application>rm</application> (ReMove) command will delete any filename "
852
"you specify. The <application>rm -r</application> command will remove any "
853
"directory you specify, and all its contents."
855
"<application>rm</application> poistaa annetun tiedoston. <application>rm -"
856
"r</application> poistaa hakemiston ja sen sisällön."
858
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:659(term)
859
msgid "Move/Rename Files/Directories: - mv (file or directory name)"
860
msgstr "Siirrä/uudelleennimeä tiedostoja ja hakemistoja: - mv (tiedosto)"
862
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:662(para)
864
"The <application>mv</application> (MoVe) command will move/rename any file "
865
"or directory you specify."
867
"<application>mv</application> siirtää/uudelleennimeää annetun tiedoston tai "
870
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:669(term)
871
msgid "Find Files/Directories: - locate (file or directory name)"
872
msgstr "Tiedostojen ja hakemistojen etsiminen: - locate (tiedosto)"
874
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:672(para)
876
"The <application>locate</application> command will search for any filename "
877
"you specify. It uses an index of the files on your system to work quickly. "
878
"To update this index, run the command <application>sudo "
879
"updatedb</application>. This command is run automatically each day if you "
880
"leave your computer on. It needs to be run with administrative privileges "
881
"(see <xref linkend=\"root-and-sudo\"/>)."
883
"<application>locate</application> etsii tiedostoa antamallasi nimellä. Se "
884
"käyttää tietokantaa, jotta haut tapahtuisivat nopeasti. Voit päivittää "
885
"tietokannan komennolla <application>sudo updatedb</application>. Tämä "
886
"komento suoritetaan automaattisesti joka päivä, mikäli tietokoneesi on "
887
"päällä. <application>updatedb</application> tarvitsee pääkäyttäjän oikeudet, "
888
"katso <xref linkend=\"root-and-sudo\"/>."
890
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:683(para)
892
"You can also use wildcards to match one or more files, such as \"*\" (for "
893
"all files) or \"?\" (to match one character)."
895
"Voit myös käyttää korvausmerkkejä viitataksesi useampiin tiedostoihin, kuten "
896
"\"*\" viitataksesi kaikkiin tiedostoihin tai \"?\" korvataksesi tietyn "
899
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:690(title)
900
msgid "Switching to Console mode"
901
msgstr "Siirtyminen tekstitilaan"
903
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:692(para)
905
"The usual method of command-line access in Kubuntu is to start a terminal "
906
"(see <xref linkend=\"starting-konsole\"/> above), however sometimes it is "
907
"useful to switch to the real console:"
909
"Tavallisin tapa saada komentorivioikeudet Kubuntussa on käynnistää "
910
"komentoikkunaohjelma (katso <xref linkend=\"starting-konsole\"/>), mutta "
911
"joskus on tarpeen päästä oikeaan tekstitilaan."
913
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:700(para)
916
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keyco"
917
"mbo> shortcut keys to switch to the first console."
920
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keyco"
921
"mbo> siirtyäksesi ensimmäiseen konsoliin."
923
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:706(para)
925
"To switch back to Desktop mode, use the "
926
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keyco"
927
"mbo> shortcut keys."
929
"Vaihtaaksesi työpöydälle takaisin paina "
930
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keyco"
933
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:712(para)
935
"There are six consoles available. Each one is accessible with the shortcut "
937
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keyco"
939
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F6</keycap></keyco"
942
"Ubuntussa on käytössä kuusi eri konsolia. Niihin pääsee kirjautumaan "
943
"näppäinyhdistelmillä "
944
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keyco"
946
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F6</keycap></keyco"
949
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:719(title)
950
msgid "Disabling the beep sound in Terminal mode"
951
msgstr "Merkkiäänen ottaminen pois käytöstä komentorivillä"
953
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:723(para)
955
"Start a <application>Konsole</application> session, select by going to "
956
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
957
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>."
959
"Aloita <application>Konsole</application> istunto, valitse "
960
"<menuchoice><guimenu>K-"
961
"valikko</guimenu><guisubmenu>Järjestelmä</guisubmenu><guimenuitem>Konsole "
962
"(Komentoikkunaohjelma)</guimenuitem></menuchoice>."
964
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:730(para)
967
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>Bell</guisubmenu><guimenui"
968
"tem>None</guimenuitem></menuchoice> to disable the system bell."
971
"<menuchoice><guimenu>Asetukset</guimenu><guisubmenu>Kello</guisubmenu><guimen"
972
"uitem>Ei mikään</guimenuitem></menuchoise> poistaaksesi merkkiäänen käytöstä."
974
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:746(title)
975
msgid "Restart Kubuntu without rebooting"
976
msgstr "Uudelleenkäynnistä Kubuntu käynnistämättä konetta uudelleen"
978
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:748(para)
980
"To restart Kubuntu, or the <productname>X Window System</productname>, "
982
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
983
"</keycombo>. This will take you to a blank screen momentarily and then bring "
984
"you back to the login screen (<acronym>KDM</acronym>)."
986
"Uudelleenkäynnistääksesi Kubuntun, tai <productname>X Window "
987
"System</productname> -ohjelman, paina vain "
988
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Askelpalautin</key"
989
"cap></keycombo>. Tämä tuo hetkeksi tyhjän ruudun ja palauttaa sitten "
990
"kirjautumis-ikkunan (<acronym>KDM</acronym>)."
992
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:759(title)
994
msgstr "Tekstin muokkaaminen"
996
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:761(para)
998
"All of the configurations and settings in Linux are saved in text files. "
999
"Even though you most often can edit configurations through the graphical "
1000
"interface, you may occasionally have to edit them by hand. "
1001
"<application>Kate</application> is the default Kubuntu text editor, which "
1002
"can be launched by going to "
1003
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guimen"
1004
"uitem>Kate - Advanced Text Editor</guimenuitem></menuchoice>."
1006
"Kaikki konfiguraatiot ja asetukset tallennetaan Linuxissa "
1007
"tekstitiedostoihin. Vaikka useimmiten voit muokata asetuksia graafisella "
1008
"välineellä, saatat joskus joutua muokkaamaan niitä myös käsin. "
1009
"<application>Kate</application> on Kubuntun oletus tekstieditori, jonka voit "
1010
"käynnistää valitsemalla <menuchoice><guimenu>K-"
1011
"valikko</guimenu><guisubmenu>Apuohjelmat</guisubmenu><guimenuitem>Kate "
1012
"(Kehittynyt tekstieditori)</guimenuitem></menuchoice>."
1014
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:769(para)
1016
"At times in this guide, <application>Kate</application> is run from the "
1017
"command line using <application>kdesu</application>, as most configuration "
1018
"files require root privileges to alter them. It is recommended that you also "
1019
"run <application>kdesu</application> from the command line when shown in "
1022
"Tässä oppaassa <application>Kate</application> ajetaan komentoriviltä "
1023
"käyttämällä <application>kdesu</application>-ohjelmaa, sillä monien "
1024
"asetustiedostojen muokkaamiseen tarvitaan pääkäyttäjän oikeudet."
1026
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:776(para)
1028
"If you need to use a text editor from the command line, you can use "
1029
"<application>nano</application>, which is a simple to use text editor. When "
1030
"running it from the command line, always use the following command, which "
1031
"ensures that the editor will not introduce line breaks:<screen>nano -"
1034
"Jos sinun on käytettävä tekstieditoria komentoriviltä, voit käyttää "
1035
"helppokäyttöistä <application>nano</application>-sovellusta. Varmista, että "
1036
"editori ei rivitä tekstiä automaattisesti käynnistämällä se komennolla: "
1037
"<screen>nano -w</screen>"
1039
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:783(para)
1041
"For more information about how to use <application>nano</application>, refer "
1042
"to the <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/NanoHowto\">guide on "
1045
"Lisätietoja <application>nanon</application> käytöstä löydät <ulink "
1046
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/NanoHowto\">Ubuntun wikin "
1049
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:788(para)
1051
"There are also quite a few other terminal-based editors available in "
1052
"Kubuntu, popular ones include <application>VIM</application> and "
1053
"<application>Emacs</application> (the pros and cons of each are cause for "
1054
"much friendly debate within the Linux community). These are often more "
1055
"complex to use than <application>nano</application>, but are also more "
1058
"On olemassa myös muita päätteessä käytettäviä tekstieditoreja. Kubuntun "
1059
"mukana tulevat suositut <application>VIM</application> ja "
1060
"<application>Emacs</application> (VIM:in ja Emacsin paremmuudesta on käyty "
1061
"monia väittelyitä Linux-yhteisössä). Nämä ovat monimutkaisempia käyttää kuin "
1062
"<application>nano</application>, mutta toisaalta myös paljon tehokkaampia."
1064
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1065
#: basic-concepts/C/basic-concepts.xml:0(None)
1066
msgid "translator-credits"
1068
"Heikki Mäntysaari <heikkim@gmail.com>, 2006\n"
1070
"Launchpad Contributions:\n"
1071
" Eero Salokannel https://launchpad.net/~epatic\n"
1072
" Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikkim\n"
1073
" Mikko Piippo https://launchpad.net/~piippo-cc"