1
# translation of id-revisi.po to Andhika Padmawan
2
# Indonesian translation for kubuntu-docs
3
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
4
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
6
# Andy Apdhani <imtheface@gmail.com>, 2006.
7
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2006.
10
"Project-Id-Version: id-revisi\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 10:19-0500\n"
13
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14
"Last-Translator: padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Indonesia <in@li.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:21(title)
23
msgid "Files, Folders and Documents"
24
msgstr "Berkas, Folder dan Dokumen"
26
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:3(title)
27
msgid "Credits and License"
28
msgstr "Kredit dan Lisensi"
30
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:4(para)
32
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
33
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
34
"the <ulink type=\"help\" "
35
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
38
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:8(para)
40
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
43
"Dokumen ini tersedia dibawah Lisensi Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-"
46
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:10(para)
48
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
49
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
52
"Anda bebas untuk mengubah, memperluas, dan memperbaiki kode sumber "
53
"dokumentasi Ubuntu sesuai syarat-syarat yang ada dari lisensi ini. Semua "
54
"pekerjaan turunan harus diterbitkan dibawah lisensi ini."
56
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:14(para)
58
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
59
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
60
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
62
"Dokumentasi ini didistribusikan dengan harapan dokumentasi ini akan berguna, "
63
"tetapi TANPA ADANYA JAMINAN; tanpa jaminan yang termasuk dari DAGANGAN atau "
64
"KECOCOKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU SEPERTI YANG DIGAMBARKAN DALAM PENYANGKALAN."
66
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:19(para)
68
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
69
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
73
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:24(year)
74
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
77
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:25(holder)
78
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
79
msgstr "Canonical Ltd. dan anggota dari Proyek Dokumentasi Ubuntu"
81
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:29(publishername)
82
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
83
msgstr "Proyek Dokumentasi Ubuntu"
85
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:24(para)
87
"This section contains advice and help on working with files and folders."
89
"Bagian ini memuat saran dan bantuan bagaiman bekerja dengan berkas dan "
92
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:31(title)
93
msgid "Applications to Manage Files"
96
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:37(ulink)
97
msgid "Dolphin File Management"
100
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:45(ulink)
101
msgid "Konqueror File Management"
102
msgstr "Manajemen Berkas Konqueror"
104
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:54(ulink)
105
msgid "Office Applications and Documents"
106
msgstr "Aplikasi Kantor dan Dokumen"
108
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:64(title)
109
msgid "Additional Tips to Manage Files"
112
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:67(title)
113
msgid "Show hidden files or folders"
116
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:68(para)
118
"In <application>Konqueror</application> or "
119
"<application>Dolphin</application>, use "
120
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden "
121
"Files</guimenuitem></menuchoice> to toggle hidden files and folders."
124
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:79(title)
125
msgid "Rename all files in a directory at once"
128
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:80(para)
130
"Using the program <application>Krename</application>, it is possible to "
131
"rename multiple files according to a naming scheme which you define."
134
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:87(para)
136
"<application>Krename</application> can be easily installed with the "
137
"<application>Adept Package Manager</application>. "
138
"<application>Krename</application> is located in the "
139
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
140
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
144
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:96(para)
146
"Launch <application>Krename</application> by choosing "
147
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guimen"
148
"uitem>Krename</guimenuitem></menuchoice>"
151
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:109(title)
152
msgid "Opening RAR files"
155
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:110(para)
157
"Usually, most archive files can be opened by simply "
158
"<mousebutton>double</mousebutton> clicking on the file. However, to handle "
159
"<emphasis>rar</emphasis> files, follow the following steps."
162
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:117(para)
164
"Install the <application>unrar</application> package from the "
165
"<emphasis>Multiverse</emphasis> repositories using the the "
166
"<application>Adept Package Manager</application>. Refer to the <ulink "
167
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
171
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:126(para)
172
msgid "<mousebutton>Double</mousebutton> click to open the file."
175
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
176
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:0(None)
177
msgid "translator-credits"
179
"Andy Apdhani <imtheface@gmail.com>, 2006.\n"
181
"Launchpad Contributions:\n"
182
" Andy Apdhani https://launchpad.net/~imtheface\n"
183
" Hamdi Azis https://launchpad.net/~hamdi-azis\n"
184
" Steven https://launchpad.net/~e-steven-hui\n"
185
" padmawan https://launchpad.net/~andhika-padmawan"