~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/files-and-docs/po/files-and-docs-id.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-02-23 01:50:44 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080223015044-ndflf9vgrl0nwlpq
Tags: 8.04-1
* Initial Hardy Release, closes the following bug reports:
  - FTBFS in latest archive rebuild test - replaced kdelibs-bin with
    kdelibs4c2a (LP: #194514)
  - Faulty strings in Games documentation (LP: #141239)
  - Missing word in French translated Firefox homepage (LP: #159645)
  - Typo in Multimedia documentation (LP: #177461)
* Bumped Standards-Version to 3.7.3
* Cleaned up debian/control to contain no more than 80 columns per row
* Commented out translation stuff in debian/rules until the new translations
  are completed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of id-revisi.po to Andhika Padmawan
2
 
# Indonesian translation for kubuntu-docs
3
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
4
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
5
 
#
6
 
# Andy Apdhani <imtheface@gmail.com>, 2006.
7
 
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2006.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: id-revisi\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 10:19-0500\n"
13
 
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14
 
"Last-Translator: padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
15
 
"Language-Team: Indonesia <in@li.org>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
 
 
22
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:21(title)
23
 
msgid "Files, Folders and Documents"
24
 
msgstr "Berkas, Folder dan Dokumen"
25
 
 
26
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:3(title)
27
 
msgid "Credits and License"
28
 
msgstr "Kredit dan Lisensi"
29
 
 
30
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:4(para)
31
 
msgid ""
32
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
33
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
34
 
"the <ulink type=\"help\" "
35
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
36
 
msgstr ""
37
 
 
38
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:8(para)
39
 
msgid ""
40
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
41
 
"License (CC-BY-SA)."
42
 
msgstr ""
43
 
"Dokumen ini tersedia dibawah Lisensi Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-"
44
 
"SA)."
45
 
 
46
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:10(para)
47
 
msgid ""
48
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
49
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
50
 
"under this license."
51
 
msgstr ""
52
 
"Anda bebas untuk mengubah, memperluas, dan memperbaiki kode sumber "
53
 
"dokumentasi Ubuntu sesuai syarat-syarat yang ada dari lisensi ini. Semua "
54
 
"pekerjaan turunan harus diterbitkan dibawah lisensi ini."
55
 
 
56
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:14(para)
57
 
msgid ""
58
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
59
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
60
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
61
 
msgstr ""
62
 
"Dokumentasi ini didistribusikan dengan harapan dokumentasi ini akan berguna, "
63
 
"tetapi TANPA ADANYA JAMINAN; tanpa jaminan yang termasuk dari DAGANGAN atau "
64
 
"KECOCOKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU SEPERTI YANG DIGAMBARKAN DALAM PENYANGKALAN."
65
 
 
66
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:19(para)
67
 
msgid ""
68
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
69
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
70
 
"License</ulink>."
71
 
msgstr ""
72
 
 
73
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:24(year)
74
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
75
 
msgstr ""
76
 
 
77
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:25(holder)
78
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
79
 
msgstr "Canonical Ltd. dan anggota dari Proyek Dokumentasi Ubuntu"
80
 
 
81
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:29(publishername)
82
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
83
 
msgstr "Proyek Dokumentasi Ubuntu"
84
 
 
85
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:24(para)
86
 
msgid ""
87
 
"This section contains advice and help on working with files and folders."
88
 
msgstr ""
89
 
"Bagian ini memuat saran dan bantuan bagaiman bekerja dengan berkas dan "
90
 
"folder."
91
 
 
92
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:31(title)
93
 
msgid "Applications to Manage Files"
94
 
msgstr ""
95
 
 
96
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:37(ulink)
97
 
msgid "Dolphin File Management"
98
 
msgstr ""
99
 
 
100
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:45(ulink)
101
 
msgid "Konqueror File Management"
102
 
msgstr "Manajemen Berkas Konqueror"
103
 
 
104
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:54(ulink)
105
 
msgid "Office Applications and Documents"
106
 
msgstr "Aplikasi Kantor dan Dokumen"
107
 
 
108
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:64(title)
109
 
msgid "Additional Tips to Manage Files"
110
 
msgstr ""
111
 
 
112
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:67(title)
113
 
msgid "Show hidden files or folders"
114
 
msgstr ""
115
 
 
116
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:68(para)
117
 
msgid ""
118
 
"In <application>Konqueror</application> or "
119
 
"<application>Dolphin</application>, use "
120
 
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden "
121
 
"Files</guimenuitem></menuchoice> to toggle hidden files and folders."
122
 
msgstr ""
123
 
 
124
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:79(title)
125
 
msgid "Rename all files in a directory at once"
126
 
msgstr ""
127
 
 
128
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:80(para)
129
 
msgid ""
130
 
"Using the program <application>Krename</application>, it is possible to "
131
 
"rename multiple files according to a naming scheme which you define."
132
 
msgstr ""
133
 
 
134
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:87(para)
135
 
msgid ""
136
 
"<application>Krename</application> can be easily installed with the "
137
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
138
 
"<application>Krename</application> is located in the "
139
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
140
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
141
 
"Manager</ulink>"
142
 
msgstr ""
143
 
 
144
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:96(para)
145
 
msgid ""
146
 
"Launch <application>Krename</application> by choosing "
147
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guimen"
148
 
"uitem>Krename</guimenuitem></menuchoice>"
149
 
msgstr ""
150
 
 
151
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:109(title)
152
 
msgid "Opening RAR files"
153
 
msgstr ""
154
 
 
155
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:110(para)
156
 
msgid ""
157
 
"Usually, most archive files can be opened by simply "
158
 
"<mousebutton>double</mousebutton> clicking on the file. However, to handle "
159
 
"<emphasis>rar</emphasis> files, follow the following steps."
160
 
msgstr ""
161
 
 
162
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:117(para)
163
 
msgid ""
164
 
"Install the <application>unrar</application> package from the "
165
 
"<emphasis>Multiverse</emphasis> repositories using the the "
166
 
"<application>Adept Package Manager</application>. Refer to the <ulink "
167
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
168
 
"Manager</ulink>"
169
 
msgstr ""
170
 
 
171
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:126(para)
172
 
msgid "<mousebutton>Double</mousebutton> click to open the file."
173
 
msgstr ""
174
 
 
175
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
176
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:0(None)
177
 
msgid "translator-credits"
178
 
msgstr ""
179
 
"Andy Apdhani <imtheface@gmail.com>, 2006.\n"
180
 
"\n"
181
 
"Launchpad Contributions:\n"
182
 
"  Andy Apdhani https://launchpad.net/~imtheface\n"
183
 
"  Hamdi Azis https://launchpad.net/~hamdi-azis\n"
184
 
"  Steven https://launchpad.net/~e-steven-hui\n"
185
 
"  padmawan https://launchpad.net/~andhika-padmawan"