1
# Vietnamese translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-09-19 09:56-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-08-22 15:04+0000\n"
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: network/C/network.xml:22(title)
24
#: network/C/network.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
26
msgstr "Công đóng góp và Giấy phép"
28
#: network/C/network.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink type=\"help\" "
33
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
36
#: network/C/network.xml:8(para)
38
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
41
"Tài liệu này được phân phối với giấy phép Creative Commons ShareAlike 2.5 "
44
#: network/C/network.xml:10(para)
46
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
47
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
50
"Bạn được quyền tự do chỉnh sửa, mở rộng và cải tiến các tài "
51
"liệu mã nguồn của Ubuntu theo các điều khoản của giấy phép. Tất "
52
"cả các tài liệu dẫn xuất phải được phát hành theo giấy phép."
54
#: network/C/network.xml:14(para)
56
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
57
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
58
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
60
"Những tài liệu này được cung cấp với hy vọng rằng nó sẽ hữu ích cho bạn, "
61
"nhưng KHÔNG CÓ BẤT KỲ ĐẢM BẢO NÀO; thậm chí không có sự đảm bảo bao hàm của "
62
"KHẢ NĂNG KINH DOANH ĐƯỢC hay SỰ PHÙ HỢP CHO MỘT MỤC ĐÍCH SỬ DỤNG CỤ THỂ NHƯ "
63
"MÔ TẢ TRONG ĐIỀU KHOẢN TỪ BỎ TRÁCH NHIỆM."
65
#: network/C/network.xml:19(para)
67
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
68
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
72
#: network/C/network.xml:24(year)
73
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
76
#: network/C/network.xml:25(holder)
77
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
78
msgstr "Canonical Ltd. và các thành viên của Dự án Tài liệu Ubuntu"
80
#: network/C/network.xml:29(publishername)
81
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
82
msgstr "Dự án Tài liệu Ubuntu"
84
#: network/C/network.xml:25(para)
86
"This chapter contains information on general networking with Kubuntu. Topics "
87
"covered include connecting to the internet as well as connecting and sharing "
88
"files between a Windows or Mac system and Kubuntu."
90
"Phần này bao gồm các thông tin tổng quát về mạng trong Kubuntu. Các chủ đề "
91
"bào gồm kết nối internet cũng như kết nối và chia sẻ tập tin giữa một hệ "
92
"thống Windows hay Mac với Kubuntu."
94
#: network/C/network.xml:35(title)
95
msgid "Introduction to networking in Kubuntu"
96
msgstr "Giới thiệu về mạng trong Kubuntu"
98
#: network/C/network.xml:37(para)
100
"Networking in Kubuntu has gotten much easier for everyone. The days of "
101
"configuring your settings via the command line are almost gone completely. A "
102
"majority of users will never have to use the command line when configuring "
103
"their network settings in order to share files between PCs or to gain access "
104
"to the Internet. There are those select few who might be utilizing hardware "
105
"that is not Linux certified as of yet. For those, there might be the "
106
"possibility of making changes via the command line."
108
"Mạng trong Kubuntu dễ dàng sử dụng hơn nhiều cho mọi người. Hoàn toàn không "
109
"còn phải cấu hình các thiết lập thông qua dòng lệnh nữa. Phần đồng người "
110
"dùng sẽ không bao giờ phải dùng dòng lệnh khi cấu hình các thiết lập mạng để "
111
"chia sẻ tập tin giữa các máy tính hay để có được kết nối với Internet. Chỉ "
112
"còn một số ít người dùng cần phải tận dụng các phần cứng không được chứng "
113
"nhận bởi Linux. Đối với những người dùng này, có khả năng phải thực hiện các "
114
"thay đổi thông qua dòng lệnh."
116
#: network/C/network.xml:47(para)
118
"New in Kubuntu 7.10 is <application>KNetworkManager</application>. "
119
"<application>KNetworkManager</application> makes connecting and managing "
120
"your connections a snap. Whether you are using a wired (Ethernet) connection "
121
"or a wireless connection, <application>KNetworkManager</application> can "
122
"monitor for connects and disconnects, locates wireless access points, and "
123
"manages your wireless encryption (see <xref linkend=\"network-apps-"
124
"knetworkmanager\"/>)."
127
#: network/C/network.xml:56(para)
129
"Some users will want to do more than surf the Internet or read Email such as "
130
"sharing files between a Windows PC or a Mac. Setting up Kubuntu on a Windows "
131
"network is a very simple task and at most will only require very minor "
132
"command line usage."
134
"Một số người dùng sẽ muốn thực hiện nhiều việc hơn là chỉ lướt Internet và "
135
"đọc email, chẳng hạn như chia sẻ tập tin với các máy tính Windows hay Mac. "
136
"Thiết lập Kubuntu trong một mạng Windows thật sự rất đơn giản và tối đa chỉ "
137
"đòi hỏi thực hiện một vài dòng lệnh đơn giản."
139
#: network/C/network.xml:64(title)
140
msgid "Determining your network hardware"
141
msgstr "Xác định phần cứng mạng"
143
#: network/C/network.xml:65(para)
145
"If you are having issues connecting to your network or the Internet, the "
146
"first thing you need to do is locate the model of the network device you are "
147
"using. To do so, unfortunately you will have to use the command line at this "
148
"time. To get to the command line in Kubuntu, press "
149
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>. This will "
150
"open up a pop-up called <application>Katapult</application>. Enter the word "
151
"<userinput>konsole</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. You will "
152
"notice that once <application>Konsole</application> opens, you will see "
153
"something similar to <prompt>username@hostname:~$</prompt>. Here you will "
154
"type <userinput>lspci</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. Locate "
155
"your network hardware information, you will need this for the upcoming "
156
"sections, especially for wireless cards."
158
"Nếu bạn gặp vấn đề kết nối mạng hay Internet, điều đầu tiên bạn cần làm là "
159
"xác định loại thiết bị mạng bạn đang sử dụng. Để thực hiện, không may là bạn "
160
"phải dùng một vài dòng lệnh tại thời điểm này. Để vào chế độ dòng lệnh trong "
161
"Kubuntu, nhấn tổ hợp phím "
162
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>. Một cửa sổ "
163
"được gọi là <application>Katapult</application> sẽ bật lên. Nhập vào từ "
164
"<userinput>konsole</userinput> và nhấn <keycap>Enter</keycap>. Bạn lưu ý là "
165
"một khi cửa sổ <application>Konsole</application> mở ra, bạn sẽ thấy dấu "
166
"nhắc lệnh có dạng <prompt>username@hostname:~$</prompt>. Trong cửa sổ này gõ "
167
"vào <userinput>lspci</userinput> và nhấn <keycap>Enter</keycap>. Xác định "
168
"thông tin phần cứng mạng của bạn, bạn sẽ cần thông tin này cho các phần "
169
"tiếp, đặc biệt đối với các card mạng không dây."
171
#: network/C/network.xml:85(title)
172
msgid "Common network settings"
173
msgstr "Các thiết lập mạng thông thường"
175
#: network/C/network.xml:87(para)
177
"A majority of connection settings can be changed from within the "
178
"<guilabel>Network Settings</guilabel> section of System Settings. To access "
179
"the Network Settings, go to "
180
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
181
"Settings</guimenuitem></menuchoice> and then select <guilabel>Network "
182
"Settings</guilabel> at the lower left of the window."
184
"Phần lớn các thiết lập kết nối có thể được thay đổi ngay trong phần "
185
"<guilabel>Các thiết lập Mạng</guilabel> của Các Thiết lập Hệ thống. Để truy "
186
"cập Các thiết lập Mạng, chọn từ menu "
187
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Thiết lập Hệ "
188
"thống</guimenuitem></menuchoice> rồi chọn <guilabel>Các Thiết lập "
189
"Mạng</guilabel> ở góc dưới bên trái màn hình."
191
#: network/C/network.xml:99(para)
193
"No matter the connection you are using, the network settings will usually be "
194
"configured the same. Most users are probably familiar with Windows "
195
"networking and seeing terms such as <acronym>IP</acronym> address, gateway "
196
"address, netmask address, and <acronym>DNS</acronym> addresses. They are "
197
"still the same in Kubuntu however there are two extra settings that are "
198
"common with Linux systems, network address and broadcast address however "
199
"these extra settings are not necessary for basic home networking and "
200
"connecting to the Internet."
202
"Bất kể bạn dùng loại kết nối nào, các thiết lập mạng sẽ thường được cấu hình "
203
"như nhau. Hầu hết người dùng đều đã quen với mạng Windows và hiểu về các "
204
"khái niệm như địa chỉ <acronym>IP</acronym>, gateway, netmask, và "
205
"<acronym>DNS</acronym>. Các khái niệm này cũng như vậy trong Kubuntu, tuy "
206
"nhiên có thêm hai thiết lập khác phổ biến với các hệ thống Linux, là địa chỉ "
207
"mạng và địa chỉ lan truyền broadcast, tuy vậy các thiết lập này không thật "
208
"cần thiết cho mạng cơ bản trong nhà và kết nối Internet."
210
#: network/C/network.xml:109(para)
212
"Please select from the following to get a brief introduction to each "
213
"settings. <placeholder-1/>"
215
"Vui lòng chọn bên dưới để được giới thiệu sơ lược về mỗi thiết lập. "
218
#: network/C/network.xml:124(title)
219
msgid "Kubuntu Network Interface Setting"
220
msgstr "Thiết lập Giao tiếp Mạng trong Kubuntu"
222
#: network/C/network.xml:125(programlisting)
226
"# eth0 is set to automatically receive its address (DHCP)\n"
228
"iface eth0 inet dhcp\n"
230
"# eth1 is setting its own address (static)\n"
232
"iface eth1 inet static\n"
233
" address 192.168.1.100\n"
234
" netmask 255.255.255.0\n"
235
" network 192.168.1.0\n"
236
" broadcast 192.168.0.255\n"
237
" gateway 192.168.1.1\n"
240
"# eth0 được thiết lập để nhận địa chỉ tự động (DHCP)\n"
242
"iface eth0 inet dhcp\n"
244
"# eth1 được gán địa chỉ cố định (tĩnh)\n"
246
"iface eth1 inet static\n"
247
" address 192.168.1.100\n"
248
" netmask 255.255.255.0\n"
249
" network 192.168.1.0\n"
250
" broadcast 192.168.0.255\n"
251
" gateway 192.168.1.1\n"
253
#: network/C/network.xml:144(title)
254
msgid "<acronym>IP</acronym> Address"
255
msgstr "Địa chỉ <acronym>IP</acronym>"
257
#: network/C/network.xml:146(para)
259
"An <acronym>IP</acronym> address is a unique identifier, commonly known as "
260
"the computer's address, that is used in communicating between other "
261
"computers on a network and the Internet. There are two versions of "
262
"<acronym>IP</acronym> addressing, <acronym>IPv4</acronym> which is the most "
263
"widely used and the oldest, and <acronym>IPv6</acronym> which is newer. "
264
"<acronym>IPv6</acronym> was created to cure the fact the world was running "
265
"out of <acronym>IP</acronym> addresses."
267
"Địa chỉ <acronym>IP</acronym> là một định danh duy nhất, thường được biết là "
268
"địa chỉ máy tính, được dùng trong truyền thông tin giữa các máy tính khác "
269
"nhau trong mạng và trên Internet. Có hai phiên bản đánh địa chỉ "
270
"<acronym>IP</acronym>, <acronym>IPv4</acronym> là phưong thức đánh địa chỉ "
271
"cũ và được sử dụng hầu khắp, và mới hơn là <acronym>IPv6</acronym>. "
272
"<acronym>IPv6</acronym> được tạo ra để khắc phục việc thế giới đã gần hết "
273
"địa chỉ <acronym>IP</acronym> theo cách cũ."
275
#: network/C/network.xml:157(title)
276
msgid "<acronym>IPv4</acronym><acronym>IP</acronym> address"
277
msgstr "Địa chỉ <acronym>IP</acronym> dạng <acronym>IPv4</acronym>"
279
#: network/C/network.xml:159(para)
280
msgid "192.168.1.100"
281
msgstr "192.168.1.100"
283
#: network/C/network.xml:160(para)
287
#: network/C/network.xml:161(para)
288
msgid "63.184.200.19"
289
msgstr "63.184.200.19"
291
#: network/C/network.xml:166(title)
292
msgid "<acronym>IPv6</acronym><acronym>IP</acronym> address"
293
msgstr "Địa chỉ <acronym>IP</acronym> dạng <acronym>IPv6</acronym>"
295
#: network/C/network.xml:168(para)
296
msgid "E3D7:0000:0000:0000:51F4:9BC8:C0A8:6420"
297
msgstr "E3D7:0000:0000:0000:51F4:9BC8:C0A8:6420"
299
#: network/C/network.xml:169(para)
300
msgid "E3D7::51F4:9BC8:C0A8:6420"
301
msgstr "E3D7::51F4:9BC8:C0A8:6420"
303
#: network/C/network.xml:177(title)
304
msgid "Gateway <acronym>IP</acronym> Address"
305
msgstr "Địa chỉ <acronym>IP</acronym> gateway"
307
#: network/C/network.xml:179(para)
309
"A gateway address is also known as the default gateway. The gateway serves "
310
"as an access point to another network and a majority of the times would be "
311
"your service provider in order to gain access to the Internet. A gateway "
312
"<acronym>IP</acronym> address looks the same as an <acronym>IP</acronym> "
315
"Địa chỉ gateway còn được biết với tên gateway mặc định. Một gateway phục vụ "
316
"như là một điểm truy cập đến các mạng khác và trong hầu hết trường hợp là "
317
"của nhà cung cấp dịch vụ để cho phép truy cập đến Internet. Một địa chỉ "
318
"<acronym>IP</acronym> gateway cũng có định dạng giống như một địa chỉ "
319
"<acronym>IP</acronym>."
321
#: network/C/network.xml:191(title)
325
#: network/C/network.xml:193(para)
327
"A netmask address, or subnet mask, is an address that allows the splitting "
328
"of a large network into small subnetworks."
330
"Địa chỉ netmask, hay mặt nạ subnet, là một địa chỉ cho phép phân chia một "
331
"mạng lớn thành các mạng nhỏ hơn."
333
#: network/C/network.xml:202(title)
334
msgid "<acronym>DNS</acronym><acronym>IP</acronym> Address"
335
msgstr "Địa chỉ <acronym>IP</acronym> <acronym>DNS</acronym>"
337
#: network/C/network.xml:204(para)
339
"<acronym>DNS</acronym> (Domain Name System) translates domain names as well "
340
"as computer hostnames to <acronym>IP</acronym> addresses. This is the system "
341
"that will translate www.kubuntu.org into the websites actual "
342
"<acronym>IP</acronym> address."
344
"<acronym>DNS</acronym> (Hệ thống tên miền) dịch một tên miền cũng như tên "
345
"của máy tính thành địa chỉ <acronym>IP</acronym>. Đây là hệ thống mà sẽ dịch "
346
"www.kubuntu.org thành địa chỉ <acronym>IP</acronym> của website thực sự."
348
#: network/C/network.xml:214(title)
352
#: network/C/network.xml:216(para)
354
"The host name is the physical, unique name of your computer. A valid "
355
"hostname consists of <acronym>ASCII</acronym> letters \"a\" through \"z\", "
356
"digits \"0\" through \"9\", and the hyphen (-). It can consist of any "
357
"combination of the previous allowed characters."
360
#: network/C/network.xml:228(title)
361
msgid "Establishing a connection"
362
msgstr "Thiết lập một kết nối"
364
#: network/C/network.xml:230(para)
366
"Establishing a connection depends on various things. Are you connecting "
367
"directly to the Internet utilizing a modem whether it be a "
368
"<acronym>DSL</acronym> modem or a dial-up modem? Do you have broadband "
369
"access and have a router or a system providing Internet sharing? Are you "
370
"using Ethernet or wireless network connection? <acronym>DHCP</acronym> or "
371
"static? These are just a few of the variables that need to be researched and "
372
"understood prior to moving on and possibly causing more problems now or "
375
"Việc thiết lập kết nối phụ thuộc vào nhiều yếu tố. Có phải bạn đang kết nối "
376
"trực tiếp vào Internet thông qua một modem <acronym>DSL</acronym> hay modem "
377
"quay-số? Có phải bạn có một truy cập băng rộng và một bộ định tuyến (router) "
378
"hay một hệ thống cung cấp chia sẻ Internet? Bạn đang dùng kết nối Ethernet "
379
"hay kết nối không dây? Dùng <acronym>DHCP</acronym> hay địa chỉ tĩnh? Đó chỉ "
380
"là một vài trong các tham số cần được nghiên cứu và hiểu rõ trước khi tiếp "
381
"tục và có thể gây ra các vấn đề từ giờ về sau."
383
#: network/C/network.xml:240(para)
385
"There are multiple ways of connecting to a network or the Internet however "
386
"only three main topics will be covered. <placeholder-1/>"
388
"Có nhiều cách thức để kết nối vào một mạng hay với Internet, tuy nhiên chỉ "
389
"có ba chủ đề chính được đề cập đến. <placeholder-1/>"
391
#: network/C/network.xml:251(para)
393
"<acronym>DSL</acronym> (Digital Subscriber Line) is a form of broadband "
394
"Internet service that has a modem that connects to the service providers "
395
"network. Some users will either connect directly to that modem or may have a "
396
"router connected to it in order to share the connection."
398
"<acronym>DSL</acronym> (Đường dây thuê bao số) là một dạng kết nối Internet "
399
"băng rộng với một modem kết nối đến mạng của nhà cung cấp dịch vụ. Người "
400
"dùng sẽ kết nối trực tiếp đến modem hoặc có thể có một bộ định tuyến được "
401
"kết nối đến modem này để chia sẻ kết nối."
403
#: network/C/network.xml:260(para)
405
"<acronym>DHCP</acronym> (Dynamic Host Configuration Protocol) is a "
406
"networking protocol that allows your system to obtain an "
407
"<acronym>IP</acronym> (Internet Protocol) address, gateway address, netmask, "
408
"as well as <acronym>DNS</acronym> (Domain Name System) addresses. Using DHCP "
409
"is setup by default for each network interface installed into the system. "
410
"This makes connecting easier and seamless in most situations. Please <xref "
411
"linkend=\"network-connect-settings\"/>."
414
#: network/C/network.xml:274(title)
418
#: network/C/network.xml:276(para)
420
"Ethernet adapters are the most common types of networking interfaces in use "
421
"today. Ethernet is physically connected with a cable to either your "
422
"broadband modem, router or switch, or another <acronym>PC</acronym>. The "
423
"most common type of cable in use is know as Category-5 "
424
"(<acronym>CAT</acronym>-5). It looks similar to the typical telephone cable, "
425
"but instead of four wires inside the cable there are eight. For an example "
426
"of what a <acronym>CAT</acronym>-5 cable looks like, please review <ulink "
427
"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Cat-5\"/>."
429
"Các bộ điều phối (adapter) Ethernet là những loại giao tiếp mạng thông dụng "
430
"nhất được dùng ngày nay. Ethernet được kết nối trực tiếp bằng một sợi cáp "
431
"đến modem băng rộng, bộ định tuyến (router) hay bộ chuyển mạch (switch), "
432
"hoặc một <acronym>máy tính (PC)</acronym> khác. Loại cáp được dùng thông "
433
"dụng nhất là cáp-5 (<acronym>CAT</acronym>-5). Loại này trông giống như một "
434
"sợi cáp điện thoại thông thường, nhưng có đến 8 sợi thay vì 4 sợi bên trong. "
435
"Xem thông tin về loại cáp này tại <ulink "
436
"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Cat-5\"/>."
438
#: network/C/network.xml:286(para)
440
"A majority of users who are using this form of Ethernet for a connection are "
441
"not going to run into any problems. If you do in fact run into an issue "
442
"connecting with this type of connection, the following could potentially "
443
"assist you in fixing your issue."
445
"Đa số người dùng sử dụng loại kết nối Ethernet này không gặp phải vấn đề gì. "
446
"Nếu bạn gặp phải vấn đề với kiểu kết nối này, các chỉ dẫn sau có thể giúp "
447
"bạn khắc phục được vấn đề."
449
#: network/C/network.xml:294(title)
450
msgid "GUI based troubleshooting and settings"
451
msgstr "Giao diện thiết lập và xử lý sự cố"
453
#: network/C/network.xml:300(guimenu) network/C/network.xml:334(guimenu)
457
#: network/C/network.xml:301(guimenuitem)
458
msgid "System Settings"
459
msgstr "Thiết lập hệ thống"
461
#: network/C/network.xml:302(guilabel)
462
msgid "Network Settings"
463
msgstr "Thiết lập Mạng"
465
#: network/C/network.xml:306(para)
467
"From within the <guilabel>Network Connection</guilabel> window there is a "
468
"tab named <guilabel>Network Interfaces</guilabel>. Hopefully you will see "
469
"your adapter labeled something like <guilabel>eth0</guilabel>. If there is "
470
"an issue with the card or the settings, usually the system will "
471
"automatically disable the card. If the card is disabled, you will see "
472
"<guilabel>X Disabled</guilabel> under the <guilabel>State</guilabel> column. "
473
"To enable the device, simply press the <guibutton>Administrator "
474
"Mode...</guibutton> at the bottom of the window. This will open a password "
475
"dialog in which you enter your username's password. Once you have entered "
476
"this mode, simply press the <guibutton>Enable Interface</guibutton> button. "
477
"If there are issues enabling the device, you will be notified with an error. "
478
"To see the settings of this device, press the <guibutton>Configure "
479
"Interface...</guibutton> button. The window that opens will allow you to "
480
"manually configure your network settings to match your network."
482
"Trong cửa sổ <guilabel>Kết nối mạng</guilabel>, bạn sẽ tìm thấy tab tên là "
483
"<guilabel>Các giao tiếp mạng</guilabel>. Hy vọng bạn sẽ thấy bộ điều phối "
484
"mạng với nhãn tên <guilabel>eth0</guilabel>. Nếu có vấn đề với card mạng hay "
485
"các thiết lập, thông thường hệ thống sẽ tự động tắt card này đi. Nếu card đã "
486
"được tắt đi, bạn sẽ thấy nhãn <guilabel>Tắt trong chế độ đồ họa X</guilabel> "
487
"bên dưới cột tên <guilabel>Tình trạng</guilabel>. Để bật lại thiết bị, hãy "
488
"nhấn nút <guibutton>Chế độ quản trị...</guibutton> ở dưới cùng của cửa sổ. "
489
"Một hộp thoại sẽ hiện ra để bạn nhập vào mật khẩu tài khoản của mình. Sau "
490
"khi đã bật chế độ này, nhấn nút <guibutton>Bật Giao tiếp</guibutton>. Bạn sẽ "
491
"được thông báo lỗi nếu có vấn đề khi bật thiết bị. Để xem các thiết lập với "
492
"thiết bị này, nhấn nút <guibutton>Cấu hình giao tiếp...</guibutton>. Một cửa "
493
"sổ sẽ hiện ra cho phép bạn cấu hình các thiết lập mạng phù hợp với mạng bạn "
496
#: network/C/network.xml:328(title)
497
msgid "Command line based troubleshooting and settings"
498
msgstr "Thiết lập và xử lý sự cố bằng dòng lệnh"
500
#: network/C/network.xml:335(guisubmenu)
504
#: network/C/network.xml:336(guimenuitem)
505
msgid "Konsole (Terminal Program)"
506
msgstr "Konsole (Trình cửa sổ dòng lệnh)"
508
#: network/C/network.xml:340(para)
510
"The main file that the user will be working with is "
511
"<filename>/etc/network/interfaces</filename>. A typical default "
512
"<filename>interfaces</filename> file will look similar to the following:"
514
"Tập tin quan trọng nhất mà người dùng sẽ phải thao tác là "
515
"<filename>/etc/network/interfaces</filename>. Một tập tin "
516
"<filename>interfaces</filename> điển hình sẽ có dạng như sau:"
518
#: network/C/network.xml:346(filename)
519
msgid "/etc/network/interfaces"
520
msgstr "/etc/network/interfaces"
522
#: network/C/network.xml:347(programlisting)
527
"iface lo inet loopback\n"
530
"iface eth0 inet dhcp\n"
533
"iface eth1 inet dhcp\n"
537
"iface lo inet loopback\n"
540
"iface eth0 inet dhcp\n"
543
"iface eth1 inet dhcp\n"
545
#: network/C/network.xml:358(title)
546
msgid "KNetworkManager Warning"
547
msgstr "Cảnh báo với KNetworkManager"
549
#: network/C/network.xml:359(para)
551
"If you are planning on using <application>KNetworkManager</application> it "
552
"is advised that you <emphasis role=\"bold\">DO NOT</emphasis> edit "
553
"<filename>/etc/network/interfaces</filename> unless it is necessary to get "
554
"your network connection working. If you do manually edit your "
555
"<filename>/etc/network/interfaces</filename> then "
556
"<application>KNetworkManager</application> will not work."
558
"Nếu bạn có ý định dùng <application>KNetworkManager</application>, lời "
559
"khuyên là <emphasis role=\"bold\">KHÔNG NÊN</emphasis> chỉnh sửa tập tin "
560
"<filename>/etc/network/interfaces</filename> trừ trường hợp việc này thật sự "
561
"cần thiết để kết nối mạng của bạn có thể hoạt động được. Nếu bạn chỉnh sửa "
562
"thủ công tập tin <filename>/etc/network/interfaces</filename> thì "
563
"<application>KNetworkManager</application> có thể sẽ không hoạt động."
565
#: network/C/network.xml:377(title)
569
#: network/C/network.xml:379(para)
571
"Wireless networking has gotten better with Kubuntu 7.10, however there are "
572
"still problems for users who do not have a card supported natively. If you "
573
"have not purchased a wireless card yet, please take a look at the supported "
574
"hardware at <ulink "
575
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\"/>."
578
#: network/C/network.xml:389(title)
580
msgstr "Làm cách nào để..."
582
#: network/C/network.xml:394(term)
583
msgid "...figure out if my wireless card works?"
586
#: network/C/network.xml:396(para)
588
"If your wireless card has been detected, "
589
"<application>KNetworkManager</application> will have a menu entry listing "
590
"your wireless device. You can attempt to connect to your wireless network by "
591
"clicking on the System Tray icon and selecting your wireless network. If you "
592
"are able to browse the network with the a web browser, you have successfully "
593
"connected to the internet."
596
#: network/C/network.xml:408(term)
598
"...configure encryptions such as <acronym>WEP</acronym> or "
599
"<acronym>WPA</acronym>"
601
"...cấu hình mã hóa dữ liệu như <acronym>WEP</acronym> hay "
602
"<acronym>WPA</acronym>"
604
#: network/C/network.xml:411(para)
606
"With <application>KNetworkManager</application> you simple click the "
607
"application icon in the system tray and select the wireless network you want "
608
"to connect to. When you click on a network that has encryption enabled, you "
609
"will get a pop-up dialog to enter this information. Once entered, this "
610
"information is stored within the <application>KWallet</application> utility. "
611
"This allows you to connect to that network in the future just by entering "
612
"your <application>KWallet</application> password."
614
"Với <application>KNetworkManager</application>, bạn chỉ cần nhấn vào biểu "
615
"tượng của ứng dụng trên khay hệ thống và chọn mạng không dây bạn muốn kết "
616
"nối. Khi chọn mạng với mã hóa được bật, một hộp thoại sẽ bật lên để bạn nhập "
617
"thông tin. Sau khi nhập vào, thông tin này sẽ được lưu bởi tiện ích "
618
"<application>KWallet</application>. Tiện ích này giúp bạn có thể kết nối lại "
619
"vào mạng trong những lần sau chỉ với một thao tác nhập mật khẩu cho "
620
"<application>KWallet</application>."
622
#: network/C/network.xml:424(term)
623
msgid "...check if I have a Internet connection?"
626
#: network/C/network.xml:426(para)
628
"Open up <application>Konqueror</application>, and try to browse to <ulink "
629
"url=\"http://www.ubuntu.com\"/>. If this worked, you have a fully working "
630
"internet connection."
633
#: network/C/network.xml:431(para)
635
"If the above did not work, open up <application>Konsole</application> "
636
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenui"
637
"tem>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>) and type "
638
"<userinput>ping gateway_ip_address</userinput> (substitude "
639
"gateway_ip_address by the ip address of your gateway. This address is "
640
"usually 192.168.1.1, but may vary depending on the nature of your network). "
641
"If you are able to ping your gateway, then the DNS on your computer is not "
642
"working correctly. If you are not able to ping the gateway, then you do not "
643
"have a proper internet connection."
646
#: network/C/network.xml:444(term)
647
msgid "...figure out which wireless card my system uses?"
648
msgstr "...biết được hệ thống sử dụng card không dây nào?"
650
#: network/C/network.xml:446(para)
652
"<application>KInfoCenter</application>: "
653
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenui"
654
"tem>KInfoCenter - Info Center</guimenuitem></menuchoice>) A KDE utility that "
655
"provides information about your computer system. Once "
656
"<application>KInfoCenter</application> is opened, select "
657
"<guilabel>PCI</guilabel> from the left hand window. This will display all of "
658
"the <acronym>PCI</acronym> information about your system. Scroll down until "
659
"you see <guilabel>Network controller:</guilabel>. This will provide "
660
"information about your wireless adapter."
663
#: network/C/network.xml:456(para)
665
"<emphasis role=\"bold\">Command line</emphasis>: "
666
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenui"
667
"tem>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>) This will open up "
668
"<application>Konsole</application> providing you with a terminal or the "
669
"command line. Once you are sitting at the command prompt simply type "
670
"<userinput>lspci</userinput> and press the <keycap>Enter</keycap> key. "
671
"Locate the <guilabel>Network controller:</guilabel> line as this will "
672
"provide information about your wireless adapter."
675
#: network/C/network.xml:468(term)
676
msgid "...get help with my wireless connection?"
679
#: network/C/network.xml:470(para)
681
"It is recommended that you use another connection source to the Internet and "
682
"read through the many topics for wireless connections. The following are "
683
"just a couple locations to review."
686
#: network/C/network.xml:491(term)
687
msgid "...get my Broadcom wireless adapter to work?"
690
#: network/C/network.xml:493(para)
692
"Since kernel version 2.6.17, support for Broadcom wireless devices were "
693
"included. This means that there are some Broadcom devices that work out of "
694
"the box, however there are still many that don't. If your Broadcom wireless "
695
"device isn't working then you have two choices; <application>bcm43xx-"
696
"fwcutter</application> or <application>NdisWrapper</application>."
699
#: network/C/network.xml:501(para)
701
"With the <application>bcm43xx-fwcutter</application> utility there are only "
702
"a select few devices that actually work. To see the devices that are "
703
"currently supported please review <ulink "
704
"url=\"http://bcm43xx.berlios.de/?go=devices\"/>. If your device is not "
705
"supported then it is advised that you use the "
706
"<application>NdisWrapper</application> utility. For information on "
707
"configuring your device with the <application>bcm43xx-fwcutter</application> "
708
"utility please see <xref linkend=\"network-connect-wifi-bcm43xx\"/> and for "
709
"configuring your device with <application>NdisWrapper</application> utility "
710
"please see <xref linkend=\"network-connect-wifi-ndiswrapper\"/>."
713
#: network/C/network.xml:519(title)
717
#: network/C/network.xml:522(title)
718
msgid "Command Line Intensive"
719
msgstr "Các dòng lệnh nâng cao"
721
#: network/C/network.xml:523(para)
723
"Configuration of <application>NdisWrapper</application> is command line "
724
"intensive. There are currently no graphical clients to aide in this "
725
"configuration. Even though it is command line oriented, the instructions are "
728
"Cấu hình cho <application>NdisWrapper</application> đòi hỏi các lệnh nâng "
729
"cao. Hiện chưa có trình điều khiển đồ họa nào để trợ giúp việc cấu hình này. "
730
"Dù là chế độ dòng lệnh, các chỉ dẫn sau khá dễ dàng để làm theo."
732
#: network/C/network.xml:532(title)
733
msgid "Hardware Platforms"
736
#: network/C/network.xml:533(para)
738
"This method is only supported for users of the Intel and AMD platforms. "
739
"Users of older iBooks and Powerbooks cannot use this method. However, users "
740
"of MacBooks (Intel based) should be able to use this method."
743
#: network/C/network.xml:540(para)
745
"<application>NdisWrapper</application> is considered the wireless fix-all "
746
"for Linux. A great percentage of wireless adapters that are not supported "
747
"natively or with other utilities are supported with "
748
"<application>NdisWrapper</application>. Install "
749
"<application>ndiswrapper</application> by using "
750
"<application>Adept</application>. If you are uncomfortable with installation "
751
"practices then it is advised that you review the <ulink "
752
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> document."
755
#: network/C/network.xml:551(para)
757
"Once you have installed <application>NdisWrapper</application>, locate the "
758
"Windows drivers either on a <acronym>CD</acronym> or the Internet. Drivers "
759
"for Windows XP are preferred, however Windows 2000 drivers will usually work "
760
"just as well. Once you have located the CD or the drivers on the Internet, "
761
"copy them to a local folder on your system. In some instances, you may have "
762
"your drivers in a <filename>driver.zip</filename> or a "
763
"<filename>driver.exe</filename> file. If it the file is in a "
764
"<filename>.zip</filename> format, unzip the file by either "
765
"<mousebutton>right</mousebutton> clicking on the file and selecting "
766
"<guilabel>Extract</guilabel> from the pop-up menu. If the file is in a "
767
"<filename>.exe</filename> format, then install the "
768
"<application>cabextract</application> utility and open up "
769
"<application>Konsole</application> to navigate the correct directory. Once "
770
"you have navigated to the directory storing the <filename>.exe</filename> "
771
"file, type <userinput>cabextract filename.exe</userinput>. This will extract "
772
"or unzip the file to the directory you are in. The driver will be in the "
773
"<filename>.inf</filename> format, so what you will want to do is type "
774
"<userinput>sudo ndiswrapper -i filename.inf</userinput> and press "
775
"<keycap>Enter</keycap>. If successful you shouldn't receive any errors. This "
776
"command has gone ahead and loaded or installed the drivers in the "
777
"<application>NdisWrapper</application> module. To see if these drivers "
778
"worked, simply type <userinput>sudo modprobe ndiswrapper</userinput> and "
779
"press <keycap>Enter</keycap>. Test to see if you have a network and/or "
780
"Internet connection."
783
#: network/C/network.xml:578(para)
785
"If everything went well then the final step would be to load the "
786
"<application>NdisWrapper</application> module by default. To do this simple "
787
"type <userinput>sudo sh -c \"echo ndiswrapper >> "
788
"/etc/modules\"</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. This will "
789
"automatically start <application>NdisWrapper</application> at boot time."
791
"Nếu mọi việc suôn sẻ, bước tiếp theo sẽ là tải module "
792
"<application>NdisWrapper</application> mặc định. Để thực hiện, gõ lệnh "
793
"<userinput>sudo sh -c \"echo ndiswrapper >> /etc/modules\"</userinput> "
794
"và nhấn <keycap>Enter</keycap>. <application>NdisWrapper</application> sẽ tự "
795
"động được nạp trong mỗi lần khởi động hệ thống."
797
#: network/C/network.xml:586(para)
799
"If everything didn't go so well, the issue may not be with "
800
"<application>NdisWrapper</application> but possibly with "
801
"<application>KNetworkManager</application>. To see if in fact that "
802
"<application>KNetworkManager</application> was at fault, simply click the "
803
"system tray icon and select <guilabel>Quit</guilabel>. Once "
804
"<application>KNetworkManager</application> has closed, go back to the "
805
"command line and type <userinput>sudo modprobe -r ndiswrapper && "
807
"ndiswrapper</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. This will unload "
808
"<application>NdisWrapper</application> and then reload it. After you have "
809
"reloaded it, test your network and/or Internet connection again."
811
"Nếu vẫn chưa kết nối được, có thể lỗi không do "
812
"<application>NdisWrapper</application> mà là từ "
813
"<application>KNetworkManager</application>. Để xem lỗi có xuất phát từ "
814
"<application>KNetworkManager</application>, nhấn vào biểu tượng của ứng dụng "
815
"trên khay biểu tượng và chọn <guilabel>Thoát</guilabel>. Sau khi "
816
"<application>KNetworkManager</application> đã đóng lại, quay lại cửa sổ dòng "
817
"lệnh và gõ vào <userinput>sudo modprobe -r ndiswrapper && sudo "
819
"ndiswrapper</userinput> và nhấn phím <keycap>Enter</keycap>. Lệnh này sẽ gỡ "
820
"bỏ và sau đó nạp lại <application>NdisWrapper</application> vào bộ nhớ. Sau "
821
"khi đã nạp lại, kiểm tra kết nối mạng và/hoặc Internet lại lần nữa."
823
#: network/C/network.xml:602(title)
827
#: network/C/network.xml:604(para)
829
"Since the 6.10 (Edgy Eft) release, the kernel has included driver support "
830
"for some Broadcom cards utilizing the <application>bcm43xx-"
831
"fwcutter</application> utility. Currently there are not that many supported "
832
"cards, however development continues. To see if your card is supported "
833
"please review the list at <ulink "
834
"url=\"http://bcm43xx.berlios.de/?go=devices\"/>. If your card is not "
835
"included in the list, then refer to <xref linkend=\"network-connect-wifi-"
838
"Kể từ phiên bản 6.10 (Edgy Eft), kernel đã thêm vào hỗ trợ cho một số card "
839
"điều khiển của Broadcom bằng cách dùng tiện ích <application>bcm43xx-"
840
"fwcutter</application>. Hiện tại chưa có nhiều card được hỗ trợ, tuy nhiên "
841
"việc phát triển đang được tiếp tục. Để kiểm tra card điều khiển của bạn có "
842
"được hỗ trợ không, vui lòng xem tại <ulink "
843
"url=\"http://bcm43xx.berlios.de/?go=devices\"/>. Nếu card của bạn không có "
844
"trong danh sách,hãy tham khảo tại <xref linkend=\"network-connect-wifi-"
847
#: network/C/network.xml:613(para)
849
"To get started, the first thing you will need to do is install the "
850
"<application>bcm43xx-fwcutter</application> utility. For more information on "
851
"installing extra applications, please refer to the <ulink "
852
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> section."
854
"Để bắt đầu, điều trước tiên bạn cần phải cài đặt tiện ích "
855
"<application>bcm43xx-fwcutter</application>. Để có thêm thông tin về cài đặt "
856
"thêm các ứng dụng, vui lòng tham khảo phần <ulink url=\"help:/kubuntu/add-"
857
"applications/\">Thêm Ứng dụng</ulink>."
859
#: network/C/network.xml:620(para)
861
"Once you have <application>bcm43xx-fwcutter</application> installed you can "
862
"read through a list of links to various drivers for your Broadcom device. To "
863
"do this open up <application>Konsole</application> "
864
"(<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenui"
865
"tem>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>) and type at the "
866
"prompt <userinput>zless /usr/share/doc/bcm43xx-"
867
"fwcutter/README.gz</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. You have "
868
"the choice of picking a driver from that list, driver CD, or manufacturer's "
869
"website. The file you are interested in using is the "
870
"<filename>bcwl5.sys</filename> file. If you have the drivers in a "
871
"<filename>.zip</filename> format, unzip the files to a local directory. If "
872
"the drivers are in a <filename>.exe</filename> format, you will need to "
873
"install <application>Cabextract</application>. With "
874
"<application>Cabextract</application>, at the command line locate the "
875
"directory where you downloaded or copied the file to. Once there type at the "
876
"prompt <userinput>cabextract filename.exe</userinput> and press "
877
"<keycap>Enter</keycap>. This will extract the file into the directory you "
881
#: network/C/network.xml:638(para)
883
"Now that you have the driver files extracted, navigate with "
884
"<application>Konsole</application> to the directory with the driver files. "
885
"Next you will use the <application>bcm43xx-fwcutter</application> utility to "
886
"install the drivers. To do so, at the prompt type <userinput>sudo bcm43xx-"
888
"/lib/firmware/$(uname -r) bcwl5.sys</userinput>. You may receive a couple of "
889
"warnings which are nothing to worry about. If it didn't work, it will "
890
"provide an error that states either driver isn't supported or the driver is "
891
"to old. If this is the case, you would repeat this step using one of the "
892
"drivers from the list in the <filename>README.gz</filename> file shown "
893
"above. If you continue to have issues, connect to the Internet with another "
894
"source and review the following sites: <placeholder-1/> If you continue to "
895
"have issues with loading the drivers, then you may need to use the "
896
"<application>NdisWrapper</application> utility."
898
"Sau khi đã giải nén các tập tin chứa trình điều khiển, dùng trình "
899
"<application>Konsole</application> chuyển đến thư mục chứa các tập tin này. "
900
"Tiếp đó dùng tiện ích <application>bcm43xx-fwcutter</application> để cài "
901
"đặt. Để thực hiện, tại dấu nhắc lệnh gõ vào <userinput>sudo bcm43xx-fwcutter "
903
"/lib/firmware/$(uname -r) bcwl5.sys</userinput>. Bạn có thể nhận được một "
904
"vài cảnh báo không quan trọng. Nếu không cài đặt được, tiện ích sẽ chỉ ra "
905
"lỗi là do trình điều khiển không được hỗ trợ hay do đã quá cũ. Trong trường "
906
"hợp này, bạn cần lặp lại bước này với một trong các trình điều khiển khác từ "
907
"danh sách liệt kê trong tập tin <filename>README.gz</filename> bên trên. Nếu "
908
"vẫn gặp vấn đề, kết nối vào Internet bằng cách khác và xem lại trong các "
909
"website sau: <placeholder-1/>. Nếu vẫn tiếp tục gặp vấn đề nạp trình điều "
910
"khiển, bạn có thể thử dùng tiện ích <application>NdisWrapper</application>."
912
#: network/C/network.xml:659(para)
914
"Now if you went through the driver installation without any major errors or "
915
"issues, the next step would be to load the new module you created in the "
916
"previous step. At the command line type <userinput>sudo modprobe\n"
917
"bcm43xx</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. To see if the module "
918
"loaded and is working, at the prompt type <userinput>iwconfig</userinput> "
919
"and press <keycap>Enter</keycap>. If it works it should return the name of "
920
"the interface as <acronym>ethX</acronym> where X is the number of the "
921
"device. In most cases it may be <acronym>eth1</acronym> if you have a "
922
"<acronym>CAT-5</acronym> Ethernet device already installed and configured. "
923
"Also to test and see if your device can scan, at the command prompt type "
924
"<userinput>sudo iwlist ethX scan</userinput> and press "
925
"<keycap>Enter</keycap>. Don't worry if it reports <emphasis>no networks "
926
"found</emphasis> as your connection may still be working. Test and see if "
927
"you can connect to your network and the Internet. If everything has worked "
928
"then you will want to add the module so it will load at boot. To do so, at "
929
"the command prompt type <userinput>sudo sh -c \"echo bcm43xx >> "
930
"/etc/modules\"</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>."
932
"Lúc này nếu bạn không còn gặp vấn đề gì trong suốt quá trình cài đặt trình "
933
"điều khiển, bước tiếp theo sẽ là nạp module mới mà bạn đã tạo ở bước trước "
934
"đó. Tại dấu nhắc lệnh gõ vào <userinput>sudo modprobe\n"
935
"bcm43xx</userinput> và nhấn <keycap>Enter</keycap>. Để kiểm tra xem module "
936
"đã được nạp và hoạt động, tại dấu nhắc lệnh gõ vào "
937
"<userinput>iwconfig</userinput> và nhấn <keycap>Enter</keycap>. Nếu module "
938
"hoạt động, lệnh này sẽ trả về tên của giao tiếp có dạng "
939
"<acronym>ethX</acronym>, với X là số của thiết bị. Trong hầu hết trường hợp, "
940
"đó sẽ là <acronym>eth1</acronym> nếu bạn đã có một thiết bị Ethernet "
941
"<acronym>CAT-5</acronym> được cài đặt và cấu hình. Để kiểm tra xem thiết bị "
942
"có thể quét mạng hay không, tại dấu nhắc lệnh gõ vào <userinput>sudo iwlist "
943
"ethX scan</userinput> và nhấn <keycap>Enter</keycap>. Đừng lo lắng nếu lệnh "
944
"này trả về thông báo <emphasis>không tìm thấy mạng nào</emphasis> vì kết nối "
945
"của bạn vẫn có thể hoạt động bình thường. Kiểm tra xem bạn có thể kết nối "
946
"vào mạng và vào Internet không. Nếu mọi thứ đã hoạt động, bạn sẽ muốn module "
947
"này được nạp ngay trong quá trình khởi động. Để thực hiện, tại dấu nhắc lệnh "
948
"gõ lệnh <userinput>sudo sh -c \"echo bcm43xx >> "
949
"/etc/modules\"</userinput> và nhắc <keycap>Enter</keycap>."
951
#: network/C/network.xml:685(title)
955
#: network/C/network.xml:688(title)
959
#: network/C/network.xml:691(para)
961
"Please refer to <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/ADSLPPPoE\"/> "
962
"for further information if you run into issues with the following procedures."
964
"Vui lòng tham khảo <ulink "
965
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/ADSLPPPoE\"/> để có thông tin thêm "
966
"nếu bạn gặp phải vấn đề với các phương pháp sau."
968
#: network/C/network.xml:698(title)
969
msgid "PPPoE ADSL Modem Installation"
970
msgstr "Cài đặt modem ADSL với PPPoE"
972
#: network/C/network.xml:702(para) network/C/network.xml:960(para)
974
"Open <application>Konsole</application> by going to "
975
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
976
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>."
979
#: network/C/network.xml:708(para)
981
"At the command prompt type <userinput>sudo pppoeconf</userinput> and press "
982
"<keycap>Enter</keycap>."
984
"Tại dấu nhắc lệnh gõ vào lệnh <userinput>sudo pppoeconf</userinput> và nhấn "
985
"phím <keycap>Enter</keycap>."
987
#: network/C/network.xml:715(para)
989
"A text-based menu program will guide you through the next steps, which are:"
991
"Một chương trình trong chế độ cửa sổ lệnh sẽ hướng dẫn bạn làm theo các bước "
994
#: network/C/network.xml:720(para)
995
msgid "Confirm that your Ethernet card is detected."
996
msgstr "Chắc chắn là card Ethernet đã được tìm thấy."
998
#: network/C/network.xml:725(para)
999
msgid "Enter your username provided by your <acronym>ISP</acronym>."
1001
"Nhập vào tên người dùng được cung cấp bởi <acronym>ISP</acronym> mà bạn sử "
1004
#: network/C/network.xml:730(para)
1005
msgid "Enter your password provided by your <acronym>ISP</acronym>."
1007
"Nhập vào mật khẩu được cung cấp bởi <acronym>ISP</acronym> mà bạn sử dụng."
1009
#: network/C/network.xml:735(para)
1011
"If you already have a <acronym>PPPoE</acronym> connection configured, you "
1012
"will be asked if it may be modified."
1014
"Nếu bạn có một kết nối <acronym>PPPoE</acronym> đã được cấu hình, bạn sẽ "
1015
"được hỏi có thay đổi cấu hình này không."
1017
#: network/C/network.xml:741(para)
1019
"When asked if you want the <option>noauth</option> and the "
1020
"<option>defaultroute</option> options and want to remove the "
1021
"<option>nodetach</option> option, choose <emphasis "
1022
"role=\"bold\">Yes</emphasis>."
1024
"Khi được hỏi nếu bạn muốn các tùy chọn <option>noauth</option> và "
1025
"<option>defaultroute</option> và muốn bỏ tùy chọn <option>nodetach</option>, "
1026
"hãy chọn <emphasis role=\"bold\">Có</emphasis>."
1028
#: network/C/network.xml:748(para)
1030
"When asked if you want to use <option>peer DNS</option>, choose <emphasis "
1031
"role=\"bold\">Yes</emphasis>."
1033
"Khi được hỏi nếu bạn muốn dùng tùy chọn <option>peer DNS</option>, hãy chọn "
1034
"<emphasis role=\"bold\">Có</emphasis>."
1036
#: network/C/network.xml:754(para)
1038
"When asked if you want the <option>Limited MSS</option>, choose <emphasis "
1039
"role=\"bold\">Yes</emphasis>."
1041
"Khi được hỏi nếu bạn muốn tùy chọn <option>Limited MSS</option>, hãy chọn "
1042
"<emphasis role=\"bold\">Có</emphasis>."
1044
#: network/C/network.xml:760(para)
1046
"When asked if you want to connect at start up, select <emphasis "
1047
"role=\"bold\">Yes</emphasis> to enable a start up connection, or <emphasis "
1048
"role=\"bold\">No</emphasis> to manually connect."
1050
"Khi được hỏi nếu bạn muốn kết nối ngay sau khi khởi động, chọn <emphasis "
1051
"role=\"bold\">Có</emphasis> để bật kết nối, hoặc <emphasis "
1052
"role=\"bold\">Không</emphasis> nếu muốn kết nối thủ công."
1054
#: network/C/network.xml:767(para)
1056
"When asked if you want to connect immediately, select the appropriate "
1058
msgstr "Khi được hỏi nếu bạn muốn kết nối ngay, hãy chọn trả lời thích hợp."
1060
#: network/C/network.xml:775(para)
1062
"To start your <acronym>ADSL</acronym> connection on demand type "
1064
"dsl-provider</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>."
1066
"Để bắt đầu kết nối <acronym>ADSL</acronym>, nhập vào lệnh <userinput>pon\n"
1067
"dsl-provider</userinput> và nhấn <keycap>Enter</keycap>."
1069
#: network/C/network.xml:782(para)
1071
"To stop your <acronym>ADSL</acronym> connection type <userinput>poff\n"
1072
"dsl-provider</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>."
1074
"Để ngắt kết nối <acronym>ADSL</acronym>, nhập lệnh <userinput>poff\n"
1075
"dsl-provider</userinput> và nhấn <keycap>Enter</keycap>."
1077
#: network/C/network.xml:792(title)
1078
msgid "USB ADSL Modem Installation"
1079
msgstr "Cài đặt ADSL USB Modem"
1081
#: network/C/network.xml:794(para)
1083
"Due to similar issues of that with a Winmodem, installation and "
1084
"configuration of a <acronym>USB</acronym><acronym>ADSL</acronym> modem may "
1085
"require lengthy procedures depending on the type of modem. For further "
1086
"installation information, pleas refer to <ulink "
1087
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem\"/>. You will of course "
1088
"need another means of connection in order to review this documentation."
1090
"Do một số vấn đề tương tự với Winmodem, việc cài đặt và cấu hình một "
1091
"<acronym>USB</acronym><acronym>ADSL</acronym> modem có thể đòi hỏi các bước "
1092
"phức tạp hơn tùy thuộc vào loại modem mà bạn dùng. Để có thêm thông tin về "
1093
"cài đặt, vui lòng tham khảo tại <ulink "
1094
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem\"/>. Bạn hiển nhiên sẽ "
1095
"cần sử dụng các kết nối khác để có thể xem tài liệu này."
1097
#: network/C/network.xml:807(title)
1101
#: network/C/network.xml:813(term)
1102
msgid "Software Modems"
1105
#: network/C/network.xml:815(para)
1107
"Software modems, also known as Winmodems, are the type that are usually "
1108
"built into the system itself whether it is a desktop or a laptop. These "
1109
"modems are usually connected to a <acronym>PCI</acronym> port inside of the "
1110
"computer or a <acronym>USB</acronym> port outside of the computer. There are "
1111
"still quite a few of these types of modems that are not supported by Linux "
1112
"due to the type of binary driver or firmware they use. Winmodems supported "
1113
"in Linux are also known as Linmodems."
1115
"Modem mềm, hay còn được biết với tên Winmodems, là loại modem được tích hợp "
1116
"sẵn trong một hệ thống desktop hoặc laptop. Những modem loại này thường được "
1117
"kết nối thông qua một cổng <acronym>PCI</acronym> trong máy tính hoặc qua "
1118
"cổng <acronym>USB</acronym> của máy. Một số ít các modem loại này không được "
1119
"hỗ trợ trong Linux do trình điều khiển nhị phân hay firmware được sử dụng. "
1120
"Winmodems được hỗ trợ trong Linux còn được biết với tên Linmodems."
1122
#: network/C/network.xml:827(term)
1123
msgid "Hardware Modems"
1126
#: network/C/network.xml:829(para)
1128
"Hardware modems, or true modems, are usually connected to the serial port "
1129
"outside of the computer and process the raw modem commands unlike a "
1130
"Winmodem. These types of modems have become rare of late however they still "
1131
"stand as the most supported type of modem for Linux as they typically do not "
1132
"need a special driver."
1134
"Các modem cứng, hay modem thật sự, thường được kết nối thông qua các cổng "
1135
"nối tiếp của máy tính và xử lý các lệnh thô của modem khác với Winmodem. Các "
1136
"modem loại này ít được dùng hơn tuy nhiên chúng vẫn còn được hỗ trợ trong "
1137
"Linux do không cần các trình điều khiển đặc biệt."
1139
#: network/C/network.xml:809(para)
1141
"Many people still access the Internet via a dial-up modem today. There are "
1142
"two basic types of dial-up modems in use. <placeholder-1/>"
1144
"Ngày nay vẫn còn nhiều người kết nối Internet bằng modem quay số. Có hai "
1145
"loại modem quay số cơ bản được dùng. <placeholder-1/>"
1147
#: network/C/network.xml:841(para)
1149
"The following sections will provide information on installation and "
1150
"configuration of your modem. The last section will provide configuration "
1151
"information on configuring a dial-up connection (see <xref linkend=\"dialup-"
1154
"Các phần sau sẽ cung cấp thông tin về việc cài đặt và cấu hình modem. Phần "
1155
"cuối cùng sẽ cung cấp thông tin để cấu hình một kết nối quay số (xem <xref "
1156
"linkend=\"dialup-config\"/>)."
1158
#: network/C/network.xml:849(title)
1159
msgid "Winmodem Installation"
1160
msgstr "Cài đặt Winmodem"
1162
#: network/C/network.xml:851(para)
1164
"Unfortunately due to the many different types of chipsets and the work "
1165
"involved in getting a Winmodem installed and functioning would be difficult "
1166
"to document in this one location. However, there are already documents out "
1167
"there to help you in your success at getting your Winmodem to work with "
1168
"Kubuntu. Not every Winmodem is guaranteed to work, but there are utilities "
1169
"out there to aide you in getting a supported Winmodem to work. The following "
1170
"links will hopefully provide the information needed to get your Winmodem "
1173
"Điều đáng tiếc là do có quá nhiều loại chipset và cách thức để cài đặt, cấu "
1174
"hình Winmodem khác nhau nên không thể liệt kê hết trong phần này. Tuy nhiên, "
1175
"vẫn có các tài liệu khác giúp bạn cài đặt thành công Winmodem với Kubuntu. "
1176
"Không chắc chắn rằng mọi Winmodem sẽ làm việc được, nhưng sẽ có tiện ích "
1177
"khác nhau giúp hỗ trợ bạn. Các liên kết sau sẽ cung cấp thông tin cần thiết "
1178
"để giúp hoạt động Winmodem của bạn."
1180
#: network/C/network.xml:863(para)
1182
"<ulink url=\"http://www.linmodems.org/\"/> - This site is the main "
1183
"informational point for getting Winmodems, or Linmodems as they are also "
1184
"known as, installed and working in Linux."
1186
"<ulink url=\"http://www.linmodems.org/\"/> - Site này là nguồn thông tin "
1187
"chính giúp cài đặt Winmodems hay Linmodems hoạt động trong Linux."
1189
#: network/C/network.xml:871(para)
1191
"<ulink url=\"http://132.68.73.235/linmodems/index.html#scanmodem\"/> - This "
1192
"site provides useful information on the <application>scanModem</application> "
1193
"utility. This is the utility that will not only detect your Winmodem, but it "
1194
"will also provide information on the type of support for your device."
1196
"<ulink url=\"http://132.68.73.235/linmodems/index.html#scanmodem\"/> - Site "
1197
"này cung cấp các thông tin hữu ích về tiện ích "
1198
"<application>scanModem</application>. Đây là một tiện ích không chỉ giúp bạn "
1199
"dò tìm Winmodem, mà còn cung cấp thông tin về các hỗ trợ cho thiết bị của "
1202
#: network/C/network.xml:880(para)
1205
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/DialupModemHowto/ScanModem\"/> - "
1206
"Ubuntu community documentation on utilizing the "
1207
"<application>scanModem</application> utility within Ubuntu and Kubuntu."
1210
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/DialupModemHowto/ScanModem\"/> - Tài "
1211
"liệu của cộng đồng Ubuntu về sử dụng tiện ích "
1212
"<application>scanModem</application> trong Ubuntu và Kubuntu."
1214
#: network/C/network.xml:888(para)
1216
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/DialupModemHowto\"/> - Ubuntu "
1217
"community documentation on general dial-up modem information. A good "
1218
"starting point for Ubuntu and Kubuntu systems alike."
1220
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/DialupModemHowto\"/> - Tài "
1221
"liệu cộng đồng Ubuntu với các thông tin chung về modem quay số. Một nơi tốt "
1222
"để bắt đầu cho các hệ thống tương tự Ubuntu và Kubuntu."
1224
#: network/C/network.xml:896(para)
1226
"<ulink url=\"http://start.at/modem\"/> - Winmodems are not modems website "
1227
"that contains a very broad database of Winmodem support. Use this to further "
1228
"verify support for your modem, or research the list first before trying to "
1229
"install a device that may not be supported."
1231
"<ulink url=\"http://start.at/modem\"/> - Winmodems không phải là website về "
1232
"modem nhưng chứa một cơ sở dữ liệu khá đầy đủ về các hỗ trợ cho Winmodem. "
1233
"Dùng website này để có được các hỗ trợ nhiều hơn cho modem của bạn, hoặc tìm "
1234
"hiểu danh sách tại đây trước khi tiến hành cài đặt một thiết bị có thể không "
1237
#: network/C/network.xml:908(title)
1238
msgid "Hardware Modem Installation"
1239
msgstr "Cài đặt Modem cứng"
1241
#: network/C/network.xml:910(para)
1243
"Unlike software modems, or Winmodems, hardware modems do not need special "
1244
"software drivers. If your modem connects to your <acronym>PC</acronym> via "
1245
"the serial port, then you are in fact using a hardware modem. In order to "
1246
"configure your modem, you need to know which <acronym>COM</acronym> port, or "
1247
"serial port, you are using. The typical structure for <acronym>COM</acronym> "
1248
"devices is <filename>/dev/ttySx</filename>, where x is one less than the "
1249
"<acronym>COM</acronym> port number. For instance, if you plug your modem "
1250
"into <acronym>COM</acronym> port 1, then you would use the "
1251
"<filename>/dev/ttyS0</filename> device. Port 2 would be "
1252
"<filename>/dev/ttyS1</filename> and so on."
1254
"Không giống như modem mềm, hay Winmodems, các modem cứng không cần các trình "
1255
"điều khiển đặc biệt. Nếu modem của bạn kết nối với <acronym>PC</acronym> qua "
1256
"một cổng nối tiếp, chứng tỏ bạn đang sử dụng một modem cứng. Để cấu hình "
1257
"modem này, bạn cần biết cổng <acronym>COM</acronym>, hay cổng nối tiếp nào "
1258
"bạn đang dùng để kết nối với modem. Các thiết bị <acronym>COM</acronym> điển "
1259
"hình có dạng <filename>/dev/ttySx</filename>, với x là số nhỏ hơn số của "
1260
"cổng <acronym>COM</acronym> 1 đơn vị. Chẳng hạn, nếu bạn cắm modem vào cổng "
1261
"<acronym>COM</acronym> 1, thì bạn sẽ dùng thiết bị "
1262
"<filename>/dev/ttyS0</filename>. Cổng 2 sẽ là "
1263
"<filename>/dev/ttyS1</filename>, vân vân..."
1265
#: network/C/network.xml:926(title)
1266
msgid "Dial-up Internet configuration"
1267
msgstr "Cấu hình quay số Internet"
1269
#: network/C/network.xml:928(para)
1271
"There are a few ways in order for you to get your dial-up connection working "
1272
"with the Internet."
1273
msgstr "Có một vài cách để kết nối quay số vào Internet."
1275
#: network/C/network.xml:934(title)
1279
#: network/C/network.xml:936(para)
1281
"<application>KPPP</application> - The dialer and front end for "
1282
"<application>pppd</application> which allows for interactive script "
1283
"generation and network setup. This is the preferred application in Kubuntu "
1284
"for dial-up modems. For more information on setting up "
1285
"<application>KPPP</application>, please refer to <ulink type=\"help\" "
1286
"url=\"help:/kppp\">The KPPP Handbook</ulink>."
1288
"<application>KPPP</application> - Trình quay số frontend cho "
1289
"<application>pppd</application>, cho phép tương tác tạo các script và thiết "
1290
"lập mạng. Đây là ứng dụng được ưa thích cho các modem quay số trong Kubuntu. "
1291
"Để có thông tin thêm về thiết lập <application>KPPP</application>, vui lòng "
1292
"tham khảo tại <ulink type=\"help\" url=\"help:/kppp\">Sổ tay hướng dẫn "
1295
#: network/C/network.xml:948(title)
1296
msgid "Using WvDial"
1297
msgstr "Dùng WvDial"
1299
#: network/C/network.xml:950(para)
1301
"<application>WvDial</application> - The command line Linux application for "
1302
"dial-up modems. This utility has been around almost since the invention of "
1303
"Linux itself. The following is a quick step-by-step procedure for using "
1304
"<application>WvDial</application>. Note that "
1305
"<application>WvDial</application> use is command line intensive."
1307
"<application>WvDial</application> - Ứng dụng dòng lệnh Linux cho các modem "
1308
"quay số. Tiện ích này đã có ngay từ những ngày đầu của Linux. Sau đây là các "
1309
"bước để sử dụng <application>WvDial</application>. Chú ý rằng "
1310
"<application>WvDial</application> được sử dụng trong chế độ dòng lệnh."
1312
#: network/C/network.xml:966(para)
1314
"At the command prompt, type <userinput>sudo wvdialconf\n"
1315
"/etc/wvdial.conf</userinput> and then press <keycap>Enter</keycap>."
1317
"Tại dấu nhắc lệnh, gõ vào <userinput>sudo wvdialconf\n"
1318
"/etc/wvdial.conf</userinput> và nhấn <keycap>Enter</keycap>."
1320
#: network/C/network.xml:970(title)
1324
#: network/C/network.xml:971(para)
1326
"If you see the following error, then your modem is not supported, in use, or "
1327
"not properly configured."
1330
#: network/C/network.xml:976(screen)
1334
"Editing `/etc/wvdial.conf'.\n"
1336
"Scanning your serial ports for a modem.\n"
1338
"Modem Port Scan<*1>: S0 S1 S2 S3\n"
1341
"Sorry, no modem was detected! Is it in use by another program?\n"
1342
"Did you configure it properly with setserial?\n"
1344
"Please read the FAQ at http://open.nit.ca/wiki/?WvDial\n"
1346
"If you still have problems, send mail to <wvdial-list@lists.nit.ca>.\n"
1349
"Chỉnh sửa `/etc/wvdial.conf'.\n"
1351
"Quét các cổng nối tiếp để dò tìm modem.\n"
1353
"Quét Cổng Modem<*1>: S0 S1 S2 S3\n"
1356
"Rất tiếc, không tìm thấy modem nào! Có phải có một chương trình khác đang sử "
1358
"Bạn đã cấu hình modem chính xác bằng setserial?\n"
1360
"Vui lòng xem mục FAQ tại http://open.nit.ca/wiki/?WvDial\n"
1362
"Nếu bạn vẫn gặp phải vấn đề, gửi mail đến <wvdial-list@lists.nit.ca>.\n"
1364
#: network/C/network.xml:994(para)
1366
"If you did not receive the previous error message then you can move on and "
1367
"finish the setup by manually editing the "
1368
"<filename>/etc/wvdial.conf</filename> configuration file. To do so press "
1369
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
1370
"<userinput>kdesu kwrite /etc/wvdial.conf</userinput> and press the "
1371
"<keycap>OK</keycap> button."
1373
"Nếu bạn không gặp lỗi như trên, bạn có thể tiếp tục và kết thúc quá trình "
1374
"thiết lập bằng cách chỉnh sửa tập tin cấu hình "
1375
"<filename>/etc/wvdial.conf</filename>. Để thực hiện, nhấn tổ hợp phím "
1376
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, gõ vào "
1377
"<userinput>kdesu kwrite /etc/wvdial.conf</userinput> và nhấn nút "
1378
"<keycap>OK</keycap>."
1380
#: network/C/network.xml:1005(para)
1382
"After opening the <filename>wvdial.conf</filename>, insert your "
1383
"<acronym>ISP</acronym> information where needed. Other options may be needed "
1384
"in order to get your Winmodem to work correctly. This information is either "
1385
"available on the <ulink url=\"http://www.linmodems.org/\">Linmodems</ulink> "
1386
"website, or if you sent an email to their mailing-list, the information they "
1387
"provided to aide you in your setup. You can also type <userinput>man\n"
1388
"wvdial.conf</userinput> at the command prompt for further information."
1390
"Sau khi đã mở tập tin <filename>wvdial.conf</filename>, thêm vào nơi cần "
1391
"thiết thông tin về <acronym>ISP</acronym>. Các tùy chọn khác có thể cần để "
1392
"Winmodem hoạt động chính xác. Thông tin này có trên website <ulink "
1393
"url=\"http://www.linmodems.org/\">Linmodems</ulink>, hay nếu bạn đã gửi "
1394
"email đến mailing-list của họ, bạn sẽ được cung cấp trợ giúp trong quá trình "
1395
"thiết lập. Bạn cũng có thể gõ vào <userinput>man\n"
1396
"wvdial.conf</userinput> tại dấu nhắc lệnh để có thêm thông tin."
1398
#: network/C/network.xml:1017(para)
1400
"Save and close out of the <filename>/etc/wvdial.conf</filename> "
1401
"configuration file."
1403
"Lưu lại và thoát khỏi trình soạn thảo tập tin cấu hình "
1404
"<filename>/etc/wvdial.conf</filename>."
1406
#: network/C/network.xml:1024(para)
1408
"At the command line, try to dial out by typing <userinput>sudo\n"
1409
"wvdial</userinput> and pressing <keycap>Enter</keycap>."
1412
#: network/C/network.xml:1035(title)
1413
msgid "Using pppconfig with pon & poff"
1414
msgstr "Dùng pppconfig với pon & poff"
1416
#: network/C/network.xml:1037(para)
1418
"<application>pppconfig</application> is another command line option used to "
1419
"manage dial-up connections. This setup is not the easiest to configure, "
1420
"however it is a very flexible application. The "
1421
"<application>pon</application> and <application>poff</application> dial and "
1422
"hang-up when using the <application>pppconfig</application> utility."
1424
"<application>pppconfig</application> là một tùy chọn dòng lệnh khác dùng để "
1425
"quản lý các kết nối quay số. Thiết lập này không dễ để cấu hình, tuy nhiên "
1426
"đây là một ứng dụng rất linh hoạt. <application>pon</application> và "
1427
"<application>poff</application> giúp thực hiện quay số và ngắt kết nối khi "
1428
"sử dụng tiện ích <application>pppconfig</application>."
1430
#: network/C/network.xml:1045(para)
1432
"If you are interested in using this utility, please refer to the <ulink "
1433
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/DialupModemHowto/SetUpDialer#head- "
1434
"0769b0061bf81bfba710118540bd86223e815761\">wiki topic for pppconfig</ulink>."
1436
"Nếu bạn muốn sử dụng tiện ích này, vui lòng tham khảo tại <ulink "
1437
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/DialupModemHowto/SetUpDialer#head- "
1438
"0769b0061bf81bfba710118540bd86223e815761\">chủ đề wiki về pppconfig</ulink>."
1440
#: network/C/network.xml:1058(title)
1441
msgid "Network sharing"
1442
msgstr "Chia sẻ mạng"
1444
#: network/C/network.xml:1065(application) network/C/network.xml:1103(title)
1448
#: network/C/network.xml:1067(para)
1450
"Provides file and print services to all "
1451
"<acronym>SMB</acronym>/<acronym>CIFS</acronym> clients, including Microsoft "
1452
"Windows. <acronym>Samba</acronym> is the recommended way to connecting to "
1453
"your Microsoft shares and the easiest to setup and configure."
1455
"Cung cấp các dịch vụ chia sẻ tập tin và máy in cho các máy khách hỗ trợ giao "
1456
"thức <acronym>SMB</acronym>/<acronym>CIFS</acronym>, kể cả các máy dùng "
1457
"Microsoft Windows. <acronym>Samba</acronym> là cách thức được khuyến nghị để "
1458
"kết nối đến các chia sẻ của Microsoft và dễ dàng nhất để thiết lập và cấu "
1461
#: network/C/network.xml:1077(application) network/C/network.xml:1138(acronym)
1465
#: network/C/network.xml:1079(para)
1467
"Network File System supports sharing of files, printers and resources over a "
1468
"network. <application>NFS</application> is more difficult to setup and "
1469
"configure however it contains extra features and added benefits to an all "
1472
"Hệ thống Tập tin Mạng hỗ trợ việc chia sẻ tập tin, máy in và các tài nguyên "
1473
"qua mạng. <application>NFS</application> khó thiết lập và cấu hình hơn, tuy "
1474
"nhiên lại có các tính năng và lợi ích thêm cho các máy tính Linux trong mạng."
1476
#: network/C/network.xml:1089(application)
1480
#: network/C/network.xml:1091(para)
1482
"Zero Configuration Networking is a system that automatically creates an "
1483
"<acronym>IP</acronym> network without configuration or servers. This type of "
1484
"setup allows users without the knowledge of networking to easily configure a "
1487
"Mạng Cấu hình Zero là một hệ thống cho phép tạo một mạng "
1488
"<acronym>IP</acronym> mà không cần cấu hình hay máy chủ. Kiểu thiết lập này "
1489
"cho phép người dùng không có kiến thức về mạng có thể dễ dàng cấu hình một "
1492
#: network/C/network.xml:1060(para)
1494
"Network sharing in Kubuntu, or Linux in general is easy and only requires "
1495
"very little configuration. Three quick choices are <placeholder-1/>"
1497
"Chia sẻ mạng trong Kubuntu, hay Linux nói chung là dễ dàng và chỉ đòi hỏi "
1498
"việc cấu hình tối thiểu. Có ba chọn lựa nhanh sau <placeholder-1/>"
1500
#: network/C/network.xml:1105(para)
1502
"If you are using a Windows network, then <application>Samba</application> "
1503
"may be your choice and configuration does not require use of the command "
1504
"line. To start simply press "
1505
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and type "
1506
"<userinput>kdesu kwrite /etc/samba/smb.conf</userinput> and press the "
1507
"<guibutton>Run</guibutton> button. This will open the "
1508
"<application>KWrite</application> text editor. Navigate down just below the "
1509
"<guilabel>Global Settings</guilabel> section to where it says "
1510
"<guilabel>workgroup = MSHOME</guilabel> and change out the "
1511
"<guilabel>MSHOME</guilabel> to match your Windows workgroup. Save the file "
1512
"and close <application>KWrite</application>. The next step is to install "
1513
"<application>Samba</application>. For more information on installation "
1514
"please review the section <ulink url=\"help:/kubuntu/add-"
1515
"applications\">Adding Applications</ulink>."
1517
"Nếu bạn đang dùng một mạng Windows, thì <application>Samba</application> là "
1518
"lựa chọn cho bạn và việc cấu hình không đòi hỏi phải sử dụng dòng lệnh. Để "
1519
"bắt đầu hãy nhấn tổ hợp phím "
1520
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> và gõ vào "
1521
"<userinput>kdesu kwrite /etc/samba/smb.conf</userinput> và nhấn nút "
1522
"<guibutton>Chạy</guibutton>. Lệnh này sẽ mở trình soạn thảo văn bản "
1523
"<application>KWrite</application>. Di chuyển xuống bên dưới mục "
1524
"<guilabel>Các thiết lập toàn cục</guilabel> đến dòng <guilabel>workgroup = "
1525
"MSHOME</guilabel> và thay đổi <guilabel>MSHOME</guilabel> thành tên "
1526
"workgroup Windows của bạn. Lưu lại và đóng trình "
1527
"<application>KWrite</application>. Bước tiếp theo là cài đặt "
1528
"<application>Samba</application>. Để có thêm thông tin về cài đặt, hãy xem "
1529
"tại phần <ulink url=\"help:/kubuntu/add-applications\">Thêm Ứng dụng</ulink>."
1531
#: network/C/network.xml:1121(para)
1533
"Using the icons located in the <application>Kicker</application>, the "
1534
"terminal looking icon (<application>System Menu</application>) to the "
1535
"immediate right of the <application>KMenu</application> icon will allow you "
1536
"to navigate to <guilabel>Remote Places</guilabel>. Once you have navigated "
1537
"to there, you will be able to access <guilabel>Samba Shares</guilabel>."
1539
"Sử dụng các biểu tượng nằm trên <application>Kicker</application>, biểu "
1540
"tượng trông giống như terminal (<application>Menu Hệ thống</application>) "
1541
"nằm ngay bên phải của biểu tượng <application>KMenu</application> sẽ cho "
1542
"phép bạn di chuyển đến <guilabel>Các Điểm truy cập từ xa</guilabel>. Khi đã "
1543
"chuyển đến, bạn sẽ có thể truy cập các <guilabel>Chia sẻ Samba</guilabel>."
1545
#: network/C/network.xml:1129(para)
1547
"For more information, further instructions, or advanced features of "
1548
"<application>Samba</application> please review <ulink "
1549
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/SettingUpSamba\"/>."
1551
"Để có thêm thông tin, các chỉ dẫn, hay các tính năng nâng cao của "
1552
"<application>Samba</application>, vui lòng xem tại <ulink "
1553
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/SettingUpSamba\"/>."
1555
#: network/C/network.xml:1140(para)
1557
"<acronym>NFS</acronym>, or Network File System, is a file system supporting "
1558
"the sharing of files, printers and resources permanently over a network. "
1559
"<acronym>NFS</acronym> is much more advanced and difficult than "
1560
"<application>Samba</application>. Considering <acronym>NFS</acronym> is a "
1561
"very extensive protocol for file sharing, this portion of the Kubuntu System "
1562
"Documentation will ask you to review the following sites for further "
1563
"information: <placeholder-1/>"
1565
"<acronym>NFS</acronym>, hay Hệ thống Tập tin Mạng, là một hệ thống tập tin "
1566
"hỗ trợ việc chia sẻ tập tin, máy in và các tài nguyên cố định qua mạng. "
1567
"<acronym>NFS</acronym> cao cấp và khó hơn <application>Samba</application>. "
1568
"Vì rằng <acronym>NFS</acronym> là một giao thức rất bao quát cho việc chia "
1569
"sẻ tập tin, phần này của Tài liệu Hệ thống Kubuntu sẽ đòi hỏi bạn phải xem "
1570
"thêm thông tin từ các website sau: <placeholder-1/>"
1572
#: network/C/network.xml:1170(title)
1573
msgid "ZeroConf Networking"
1574
msgstr "Mạng ZeroConf"
1576
#: network/C/network.xml:1172(para)
1578
"<acronym>ZeroConf</acronym>, or Zero Configuration Networking, is a system "
1579
"that automatically creates an <acronym>IP</acronym> network without special "
1580
"configurations or servers. This type of networking and sharing is by far the "
1581
"most simple and is targeted to users with little or no networking knowledge. "
1582
"<acronym>ZeroConf</acronym> allows a user to to connect to computers, "
1583
"networked printers, and other shareable resources on the network without "
1584
"configuring network settings by hand."
1586
"<acronym>ZeroConf</acronym>, hay Mạng Không (Zero) Cấu hình, là một hệ thống "
1587
"tự động tạo một mạng <acronym>IP</acronym> mà không cần các cấu hình đặc "
1588
"biệt hay máy chủ. Kiểu mạng và chia sẻ dạng này cực kỳ đơn giản và hướng đến "
1589
"các đối tượng người dùng có ít hay thậm chí không có kiến thức về mạng. "
1590
"<acronym>ZeroConf</acronym> cho phép một người dùng kết nối đến các máy "
1591
"tính, máy in mạng, và các tài nguyên chia sẻ khác trong mạng mà không cần "
1592
"cấu hình mạng bằng tay."
1594
#: network/C/network.xml:1183(title)
1595
msgid "ZeroConf Configuration"
1596
msgstr "Cấu hình ZeroConf"
1598
#: network/C/network.xml:1185(para)
1600
"Open <application>System Settings</application> by going to "
1601
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
1602
"Settings</guimenuitem></menuchoice>."
1604
"Mở <application>Thiết lập Hệ thống</application> bằng cách chọn menu "
1605
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Thiết lập Hệ "
1606
"thống</guimenuitem></menuchoice>."
1608
#: network/C/network.xml:1191(para)
1609
msgid "Select <guilabel>Network Settings</guilabel>."
1610
msgstr "Chọn <guilabel>Thiết lập Mạng</guilabel>."
1612
#: network/C/network.xml:1197(para)
1614
"In the left hand side of the <application>Network Settings</application> "
1615
"dialog, select the <guilabel>Zeroconf Service Discovery</guilabel> option."
1617
"Ở phần bên trái của hộp thoại <application>Thiết lập Hệ thống</application>, "
1618
"chọn <guilabel>Dò tìm dịch vụ Zeroconf</guilabel>."
1620
#: network/C/network.xml:1204(para)
1622
"If the <guilabel>Enable Zeroconf network browsing</guilabel> or the "
1623
"<guilabel>Browse local network</guilabel> options are not selected, please "
1624
"select them now and press the <guibutton>Apply</guibutton> button."
1626
"Nếu các tùy chọn <guilabel>Bật chế độ duyệt mạng Zeroconf</guilabel> hay "
1627
"<guilabel>Duyệt mạng cục bộ</guilabel> không được chọn, hãy chọn chúng ngay "
1628
"và nhấn nút <guibutton>Áp dụng</guibutton>."
1630
#: network/C/network.xml:1213(title)
1631
msgid "Accessing network shares"
1632
msgstr "Truy cập các chia sẻ mạng"
1634
#: network/C/network.xml:1215(para)
1636
"Select <guimenuitem>Remote Places</guimenuitem> from the <guibutton>System "
1637
"Menu</guibutton> icon located to the immediate right of the "
1638
"<application>KMenu</application>."
1640
"Chọn <guimenuitem>Các điểm truy cập từ xa</guimenuitem> từ biểu tượng "
1641
"<guibutton>Menu Hệ thống</guibutton> nằm ngay bên phải của "
1642
"<application>KMenu</application>."
1644
#: network/C/network.xml:1223(para)
1646
"To view other <acronym>ZeroConf</acronym> systems, select <guilabel>Network "
1647
"Services</guilabel> from the main window."
1649
"Để xem các hệ thống <acronym>ZeroConf</acronym> khác, chọn <guilabel>Các "
1650
"Dịch vụ Mạng</guilabel> từ cửa sổ chính."
1652
#: network/C/network.xml:1230(para)
1654
"To view all available systems on your network, select <guilabel>Samba "
1655
"Shares</guilabel> from the main window."
1657
"Để xem tất các các hệ thống đã sẵn sàng truy cập trong mạng, chọn "
1658
"<guilabel>Các Chia sẻ Samba</guilabel> từ cửa sổ chính."
1660
#: network/C/network.xml:1242(title)
1661
msgid "Networking Applications"
1662
msgstr "Các Ứng dụng Mạng"
1664
#: network/C/network.xml:1244(para)
1666
"Kubuntu has a a great deal of applications designed around networking. "
1667
"Whether it is network monitoring, network security, or many others, Kubuntu "
1668
"has a solution for you. For more information on some of the available "
1669
"networking applications for Kubuntu, please see: <placeholder-1/>"
1671
"Kubuntu có rất nhiều các ứng dụng được thiết kế dùng cho mạng. Dù đó là theo "
1672
"dõi mạng, bảo mật mạng, hay các yêu cầu khác, Kubuntu luôn có giải pháp cho "
1673
"bạn. Để có thêm thông tin về các ứng dụng mạng sẵn có trong Kubuntu, vui "
1674
"lòng xem: <placeholder-1/>"
1676
#: network/C/network.xml:1258(title)
1677
msgid "KNetworkManager"
1678
msgstr "KNetworkManager"
1680
#: network/C/network.xml:1270(para)
1681
msgid "Wired Ethernet (<acronym>IEEE</acronym> 802.3)"
1682
msgstr "Ethernet dùng dây (<acronym>IEEE</acronym> 802.3)"
1684
#: network/C/network.xml:1276(para)
1686
"Wireless Ethernet (<acronym>IEEE</acronym> 802.11): Unencrypted, WEP, WPA "
1687
"(Personal and Enterprise)"
1689
"Ethernet không dây (<acronym>IEEE</acronym> 802.11): Không mã hóa, WEP, WPA "
1690
"(Cá nhân và Doanh nghiệp)"
1692
#: network/C/network.xml:1283(para)
1694
"Virtual Private Network (<acronym>VPN</acronym>): "
1695
"<application>OpenVPN</application>, <application>VPNC</application>"
1697
"Mạng Riêng Ảo (<acronym>VPN</acronym>): <application>OpenVPN</application>, "
1698
"<application>VPNC</application>"
1700
#: network/C/network.xml:1290(para)
1701
msgid "Dial-Up (<acronym>PPP</acronym>)"
1702
msgstr "Quay-Số (<acronym>PPP</acronym>)"
1704
#: network/C/network.xml:1260(para)
1706
"<application>KNetworkManager</application> is the KDE front end for "
1707
"<application>NetworkManager</application>. Providing a sophisticated yet "
1708
"intuitive user interface, <application>KNetworkManager</application> allows "
1709
"users to easily switch their network environment. "
1710
"<application>KNetworkManager</application> is installed with every Kubuntu "
1711
"system. The following is a brief list of the devices that "
1712
"<application>KNetworkManager</application> supports: <placeholder-1/>"
1714
"<application>KNetworkManager</application> là một ứng dụng KDE bề mặt cho "
1715
"<application>NetworkManager</application>. Cung cấp một giao diện người dùng "
1716
"trực quan tinh vi, <application>KNetworkManager</application> cho phép người "
1717
"dùng dễ dàng chuyển môi trường mạng của mình. "
1718
"<application>KNetworkManager</application> được cài đặt trong mọi hệ thống "
1719
"Kubuntu. Sau đây là một danh sách tóm tắt các thiết bị mà "
1720
"<application>KNetworkManager</application> hỗ trợ: <placeholder-1/>"
1722
#: network/C/network.xml:1298(para)
1724
"More information can be found on the "
1725
"<application>KNetworkManager</application> website located at <ulink "
1726
"url=\"http://en.opensuse.org/Projects/KNetworkManager\"/>."
1728
"Thông tin thêm có thể được tìm thấy trên website "
1729
"<application>KNetworkManager</application> tại <ulink "
1730
"url=\"http://en.opensuse.org/Projects/KNetworkManager\"/>."
1732
#: network/C/network.xml:1307(title)
1736
#: network/C/network.xml:1309(para)
1738
"<application>Wireshark</application> is a network traffic analyzer, or "
1739
"\"sniffer\", used to capture packets off the wire while decoding numerous "
1740
"protocols. More information can be found on the "
1741
"<application>Wireshark</application> website located at <ulink "
1742
"url=\"http://www.wireshark.org/\"/>."
1744
"<application>Wireshark</application> là một trình phân tích dữ liệu mạng, "
1745
"hay \"sniffer\", được dùng để bắt các gói tin qua mạng và giải mã các giao "
1746
"thức. Thông tin thêm có thể được tìm thấy trên website "
1747
"<application>Wireshark</application> tại <ulink "
1748
"url=\"http://www.wireshark.org/\"/>."
1750
#: network/C/network.xml:1317(para)
1752
"<application>Wireshark</application> isn't installed initially with Kubuntu. "
1753
"Installation is easy using <application>Adept</application>. For more "
1754
"information on installing extra applications with Kubuntu, please see the "
1755
"<ulink url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
1758
"<application>Wireshark</application> không được cài đặt mặc định trong "
1759
"Kubuntu. Việc cài đặt khá dễ dàng bằng cách dùng "
1760
"<application>Adept</application>. Để có thêm thông tin về cách cài đặt các "
1761
"ứng dụng thêm vào Kubuntu, vui lòng xem tài liệu <ulink "
1762
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Thêm Ứng dụng</ulink>."
1764
#: network/C/network.xml:1326(title)
1768
#: network/C/network.xml:1328(para)
1770
"<application>EtherApe</application> graphically displays network activities. "
1771
"Active hosts are shown as circles of varying size, and the traffic among "
1772
"them is shown as lines of varying width. <application>EtherApe</application> "
1773
"is a <application>GNOME</application> application and requires the "
1774
"<application>GNOME</application> libraries. These libraries will "
1775
"automatically be installed and configured for you if you decide to use "
1776
"<application>EtherApe</application>. More information can be found on the "
1777
"<application>EtherApe</application> website located at <ulink "
1778
"url=\"http://etherape.sourceforge.net\"/>."
1780
"<application>EtherApe</application> đồ thị hóa hiển thị các hoạt động mạng. "
1781
"Các máy đang hoạt động được hiển thị bằng những vòng tròn với các kích thước "
1782
"khác nhau, và lưu thông giữa chúng được biểu thị bằng những đường nối với độ "
1783
"rộng khác nhau. <application>EtherApe</application> là một ứng dụng "
1784
"<application>GNOME</application> và đòi hỏi các thư viện "
1785
"<application>GNOME</application>. Các thư viện này sẽ được tự động cài đặt "
1786
"và cấu hình nếu bạn quyết định dùng <application>EtherApe</application>. "
1787
"Thông tin thêm có thể được tìm thấy trên website "
1788
"<application>EtherApe</application> tại <ulink "
1789
"url=\"http://etherape.sourceforge.net\"/>."
1791
#: network/C/network.xml:1340(para)
1793
"<application>EtherApe</application> isn't installed initially with Kubuntu. "
1794
"Installation is easy using <application>Adept</application>. For more "
1795
"information on installing extra applications with Kubuntu, please see the "
1796
"<ulink url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
1799
"<application>EtherApe</application> không được cài đặt mặc định với Kubuntu. "
1800
"Việc cài đặt khá dễ dàng bằng <application>Adept</application>. Để có thông "
1801
"tin thêm về cài đặt các ứng dụng thêm vào Kubuntu, vui lòng xem tài liệu "
1802
"<ulink url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Thêm Ứng dụng</ulink>."
1804
#: network/C/network.xml:1350(title)
1808
#: network/C/network.xml:1357(para)
1810
"Novice to intermediate users who are not experts in "
1811
"<acronym>TCP/IP</acronym> networking and security"
1813
"Những người dùng ít kinh nghiệm cho đến trung cấp không thành thạo với mạng "
1814
"<acronym>TCP/IP</acronym> và bảo mật"
1816
#: network/C/network.xml:1364(para)
1818
"Those users who don't want the hassle of dealing with cryptic shell scripts "
1819
"and ipchains or iptables parameters."
1821
"Những người dùng không muốn gặp rắc rối khi làm việc với các đoạn kịch bản "
1822
"dòng lệnh khó hiểu và các tham số của ipchains hay iptables."
1824
#: network/C/network.xml:1352(para)
1826
"<application>Guarddog</application> is a firewall configuration utility for "
1827
"KDE. It is aimed at two groups of users: <placeholder-1/> More information "
1828
"can be found on the <application>Guarddog</application> website located at "
1829
"<ulink url=\"http://www.simonzone.com/software/guarddog/\"/>."
1831
"<application>Guarddog</application> là một tiện ích cấu hình tường lửa cho "
1832
"KDE. Nó hướng đến 2 nhóm người dùng: <placeholder-1/>. Thông tin thêm có thể "
1833
"được tìm thấy trên website <application>Guarddog</application> tại <ulink "
1834
"url=\"http://www.simonzone.com/software/guarddog/\"/>."
1836
#: network/C/network.xml:1374(para)
1838
"<application>Guarddog</application> isn't installed initially with Kubuntu. "
1839
"Installation is easy using <application>Adept</application>. For more "
1840
"information on installing extra applications with Kubuntu, please see the "
1841
"<ulink url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
1844
"<application>Guarddog</application> không được cài đặt mặc định với Kubuntu. "
1845
"Việc cài đặt dễ dàng bằng cách dùng <application>Adept</application>. Để có "
1846
"thêm thông tin về việc cài đặt các ứng dụng thêm vào Kubuntu, vui lòng xem "
1847
"tài liệu <ulink url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Thêm Ứng "
1850
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1851
#: network/C/network.xml:0(None)
1852
msgid "translator-credits"
1854
"Launchpad Contributions:\n"
1855
" Viet Hung https://launchpad.net/~vvhung"