1
# Korean translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 10:19-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-06-19 06:37+0000\n"
12
"Last-Translator: atie <atie.at.matrix@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:21(title)
21
msgid "Desktop Configuration"
24
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
28
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink type=\"help\" "
33
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
36
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:8(para)
38
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
40
msgstr "이 문서는 크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 2.5 라이센스(CC-BY-SA)에 따라 이용가능합니다."
42
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:10(para)
44
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
45
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
48
"여러분은 얼마든지 우분투 문서의 소스 코드를 변경, 확장, 개량할 수 있습니다. 다만, 모든 일들은 라이센스 하에서 적용 되어야 합니다."
50
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:14(para)
52
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
53
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
54
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
56
"이 문서는 유용하게 사용될 것이라는 희망으로 배포 합니다만, 어떠한 품질 보증; 즉 매매의 암묵적인 보장 또는 경고문에 기술된 특정 "
57
"목적을 위한 적합 같은 보증이 없습니다."
59
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:19(para)
61
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
62
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
66
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:24(year)
67
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
70
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:25(holder)
71
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
72
msgstr "Canonical Ltd. 와 우분투 문서화 프로젝트의 멤버"
74
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:29(publishername)
75
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
78
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:24(para)
80
"This section contains information on how to configure your desktop, layout, "
82
msgstr "이 부분은 여러분의 데스크탑, 레이아웃, 테마를 설정하는 방법을 설명합니다."
84
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:33(title)
85
msgid "Introduction to Desktop Customization"
86
msgstr "데스크탑 커스터마이징에 대한 소개"
88
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:35(para)
90
"The great thing about KDE is the ability to customize just about every "
91
"aspect of the desktop environment. Wallpapers, themes, widgets, color "
92
"schemes, splash screens and more, the options for customization are endless."
94
"KDE의 장점은 데스크탑의 세세한 요소들을 커스터마이즈 할 수 있다는 것입니다. 배경화면, 테마, 데스크탑 위젯, 색상 설정, 스플래시 "
95
"화면 등등 커스터마이즈 할 수 있는 것에 끝은 없습니다."
97
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:41(para)
99
"<ulink url=\"http://www.kde-look.org\">KDE-Look.org</ulink> is the number "
100
"one location to find customized settings for your KDE desktop. Some of the "
101
"applications within KDE even allow you to connect directly to KDE-Look and "
102
"download a new configuration or image."
104
"여러분의 KDE 데스크탑을 설정을 커스터마이즈 하기 위해 가장 좋은 정보를 얻을 수 있는 곳은 <ulink "
105
"url=\"http://www.kde-look.org\">KDE-Look.org</ulink> 입니다. KDE에 포함된 일부 프로그램들은 "
106
"KDE-Look 에 직접 연결하여 새로운 설정과 이미지를 다운로드 받을 수 있게 해 줍니다."
108
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:48(para)
110
"For more detailed information on some of the customization options available "
111
"to you, please refer to the <ulink type=\"help\" "
112
"url=\"help:/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.html\">Customizing and "
113
"Appearance</ulink> section of the KDE Users' Manual."
115
"가능한 커스터마이징 옵션에 대한 더 자세한 정보는, KDE 사용자 설명서의 <ulink type=\"help\" "
116
"url=\"help:/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.html\">커스터마이징과 "
117
"외양</ulink> 부분을 살펴보기 바랍니다."
119
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:59(title)
123
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:61(para)
124
msgid "This section details some tips for using and customizing the desktop."
125
msgstr "이 섹션은 데스크탑의 사용과 커스터마이징에 대헤 자세하게 설명합니다."
127
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:66(title)
128
msgid "Run programs automatically when KDE starts"
129
msgstr "KDE가 시작할 때 자동으로 프로그램을 시작하게 하는 방법"
131
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:70(para)
133
"The easiest way to run programs automatically when KDE starts is to use the "
134
"<emphasis>Session Management</emphasis> feature of KDE. You can setup KDE "
135
"exactly the way you'd like it to start every time you login."
137
"KDE가 시잘할 때 자동으로 프로그램을 실행시키는 가장 쉬운 방법은 KDE에서 <emphasis>세션 관리자</emphasis>라는 것을 "
138
"사용하는 것이다. 로그인할 때마다 프로그램을 시작할 수 있도록 설정할 수 있다."
140
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:78(para)
142
"Choose <menuchoice><guimenu>K-Menu</guimenu><guisubmenu>System "
143
"Settings</guisubmenu><guimenuitem>Session Manager</guimenuitem></menuchoice> "
144
"from the Advanced tab on the top and then under <emphasis>Advanced User "
145
"Settings</emphasis> section. Click the <guibutton>Session "
146
"Manager</guibutton> button on the right. Ensure that the <guibutton>Restore "
147
"manually saved session</guibutton> checkbox is enabled."
149
"<menuchoice><guimenu>K-Menu</guimenu><guisubmenu>시스템 "
150
"설정</guisubmenu></menuchoice> 상단의 고급 탭에서 <emphasis>고급 사용자 설정</emphasis> 부분에 "
151
"있는 <menuchoice><guimenuitem>세션 관리자</guimenuitem></menuchoice>를 선택합니다.. "
152
"guibutton>세션 관리자</guibutton> 버튼을 마우스 오른쪽 클릭하여 <guibutton>수동으로 저장한 세션을 "
153
"복구</guibutton> 옵션이 체크되어 있는지 확인합니다."
155
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:89(para)
157
"Launch all the applications you want running <emphasis>everytime you log "
158
"in</emphasis>. Once you have everything set to your satisfaction, click "
159
"choose <menuchoice><guimenu>K-Menu</guimenu><guisubmenu>Save "
160
"Session</guisubmenu></menuchoice>. Every time you start KDE, you will return "
161
"to this configuration."
163
"<emphasis>매번 로그인 할 때</emphasis>마다 실행되길 원하는 프로그램을 실행하는 방법. 원하는 모든 것을 하려면, "
164
"<menuchoice><guimenu>K-Menu</guimenu><guisubmenu>Save "
165
"Session</guisubmenu></menuchoice>를 선택하십시오. KDE가 시작될 때 마다 이 설정이 실행될 것입니다."
167
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:99(para)
169
"Another method to do this is to copy the desktop entry of the application "
170
"you want to autostart from <filename>/usr/share/applications</filename> to "
171
"the <filename>~/.kde/Autostart</filename> directory."
173
"이것을 하는 다른 방법은 자동으로 시작되길 원하는 프로그램의 데스크탑 항목을 "
174
"<filename>/usr/share/applications</filename> 디렉토리에서 "
175
"<filename>~/.kde/Autostart</filename> 디렉토리로 복사하는 것입니다."
177
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:109(title)
178
msgid "Login automatically to KDE when the computer starts"
179
msgstr "컴퓨터를 킬 때 KDE에 자동으로 로그인하는 방법"
181
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:111(para)
183
"It is possible to login a user automatically when the computer boots. This "
184
"is not recommended for most computers, as it is not secure and may allow "
185
"other users access to your information."
187
"컴퓨터를 부팅할 때 자동으로 로그인하는 것이 가능합니다. 하지만 안전하지 못하고, 당신의 정보에 다른 사용자들이 접근할 수 있기 때문에 "
188
"대부분의 컴퓨터에서 추천하지 않습니다."
190
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:119(para)
192
"Go to <application>System Settings</application> by going to "
193
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
194
"Settings</guimenuitem></menuchoice>. Under the <guilabel>Advanced</guilabel> "
195
"tab select the <guilabel>Login Manager</guilabel>."
197
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>시스템 "
198
"설정</guimenuitem></menuchoice>을 선택하여 <application>시스템 설정</application> 프로그램을 "
199
"실행합니다. <guilabel>고급</guilabel> 탭 아래에 있는 <guilabel>로그인 관리자</guilabel>를 선택합니다."
201
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:127(para)
203
"Click on the <guibutton>Administrator Mode...</guibutton> and enter your "
204
"user password to gain administrator privileges."
206
"관리자 권을 얻으려면 <guibutton>Administrator Mode...</guibutton>를 선택하고 당신의 패스워드를 "
209
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:134(para)
211
"Select the <guibutton>Convenience</guibutton> tab. Check the "
212
"<guilabel>Enable Autologin</guilabel> and select the user to autologin from "
213
"the drop down menu and select an appropriate time delay."
215
"<guibutton>Convenience</guibutton> 탭을 선택하십시오. <guilabel>Enable "
216
"Autologin</guilabel>에 체크하고, 드롭 다운 메뉴에서 자동로그인하도록 할 사용자를 선택하고, 로그인되기 전에 지연되는 "
219
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:144(title)
220
msgid "Restart KDE without rebooting the computer"
221
msgstr "컴퓨터 재부팅 없이 KDE를 재시작하는 방법"
223
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:148(para)
224
msgid "Save and close all open applications."
225
msgstr "열려진 모든 프로그램을 저장하고 닫는 방법"
227
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:154(para)
230
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
231
"</keycombo> to restart KDE or X-Windows."
233
"KDE 혹은 X-윈도우를 재시작 하려면 "
234
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
235
"</keycombo> 키를 누릅니다."
237
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:160(para)
240
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
241
"</keycombo> is disabled, open <application>Konsole</application> by going to "
242
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
243
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>. At the command "
244
"prompt type the following and press the <keycap>Enter</keycap> key (if asked "
245
"for a password, type in your user password followed by the "
246
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
247
"sudo /etc/init.d/kdm restart\n"
251
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:168(para)
253
"(See <xref linkend=\"disable-ctrlaltbkspc\"/> to disable "
254
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
257
"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap"
258
"></keycombo> 단축키를 막는 방법은 <xref linkend=\"disable-ctrlaltbkspc\"/> 부분을 참조하세요.)"
260
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:176(title)
261
msgid "Preventing the Ctrl-Alt-Backspace shortcut keys from restarting X"
262
msgstr "X를 재시작하는 것을 막으려면 Ctrl-Alt-Backspace 단축키를 막아서 할 수 있습니다."
264
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:180(para)
266
"Make a backup copy of your existing <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> "
267
"file. To do so, open <application>Konsole</application> by going to "
268
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
269
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>. At the command "
270
"prompt type the following and then press the <keycap>Enter</keycap> key (if "
271
"asked for a password, type in your user password followed by the "
272
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
273
"sudo cp /etc/X11/xorg.conf /etc/X11/xorg.conf_backup\n"
277
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:193(para)
279
"Open <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> for editing. To do so, press "
280
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and at the "
281
"<guilabel>Run Command</guilabel> dialog type the following and then press "
282
"the <guibutton>OK</guibutton> key (if asked for a password, type in your "
283
"user password followed by pressing the <guibutton>OK</guibutton> button): "
285
"kdesu kwrite /etc/X11/xorg.conf\n"
288
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> 파일을 수정합니다. 이를 위해선 "
289
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> 키를 눌러 나오는 "
290
"<guilabel>명령어 실행</guilabel> 대화 상자에서 다음을 입력한 후에 <guibutton>확인</guibutton> 버튼을 "
291
"누릅니다(만약 암호를 물어보는 경우에는 여러분의 암호를 입력한 뒤에 <keycap>Enter</keycap> 키를 누릅니다): "
293
"kdesu kwrite /etc/X11/xorg.conf\n"
296
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:208(programlisting)
300
"Section\t\"ServerFlags\"\n"
301
"\tOption\t\"DontZap\"\t\"yes\"\n"
305
"Section\t\"ServerFlags\"\n"
306
"\tOption\t\"DontZap\"\t\"yes\"\n"
309
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:206(para)
310
msgid "Add the following lines to the end of the file: <placeholder-1/>"
311
msgstr "파일 끝에 다음 줄을 추가하십시오: <placeholder-1/>"
313
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:217(para)
315
"Save the edited file and close out of <application>KWrite</application>."
316
msgstr "지금 열려 있는 문서를 저장하고 <application>KWrite</application 을 종료합니다."
318
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:223(para)
320
"The change will take effect the next time you log in to KDE. If you want the "
321
"change to take effect immediately, restart KDE manually. (See <xref "
322
"linkend=\"restartwithoutreboot\"/>.)"
324
"변경된 사향은 다음에 KDE로 로그인시 적용됩니다. 변경사항이 지금 적용되기를 원하신다면, KDE를 재시작 하세요. (<xref "
325
"linkend=\"restartwithoutreboot\"/> 참조)"
327
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:232(title)
328
msgid "Start a Program Manually"
329
msgstr "프로그램을 수동으로 시작하는 방법"
331
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:234(para)
333
"Sometimes it can be useful to start a program manually, for example when the "
334
"program does not have an entry in the menu. This is easy to do with the "
335
"<guilabel>Run Command</guilabel> dialog."
337
"때로는 프로그램을 직접 실행하는 것이 필요할 때가 있습니다(예를 들어 프로그램이 메뉴 항목 내에 존재하지 않는 경우가 있을 수 "
338
"있습니다). 이 경우에는 <guilabel>명령어 실행</guilabel> 대화 상자를 이용하여 쉽게 작업할 수 있습니다."
340
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:242(para)
342
"Open the <guilabel>Run Command</guilabel> dialog by pressing "
343
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
345
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> 키를 눌러 "
346
"<guilabel>명령어 실행</guilabel> 대화 상자를 띄웁니다."
348
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:249(para)
350
"Enter the name of the program you wish to run, and press the "
351
"<guibutton>OK</guibutton> button."
352
msgstr "여러분이 실행하고 싶은 프로그램의 이름을 입력한 뒤, <guibutton>확인</guibutton> 버튼을 누릅니다."
354
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:258(title)
355
msgid "Automatically turn on NumLock when KDE starts"
356
msgstr "KDE가 시작될 때 자동으로 NumLock 켜는 방법"
358
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:262(para)
360
"Open <application>System Settings</application> by going to "
361
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
362
"Settings</guimenuitem></menuchoice>. In the <application>System "
363
"Settings</application> window select the <guilabel>Keyboard & "
364
"Mouse</guilabel> option."
366
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>시스템 "
367
"설정</guimenuitem></menuchoice>을 눌러 <application>시스템 설정</application>을 엽니다. "
368
"<application>시스템 설정</application> 창에서 <guilabel>키보드와 마우스</guilabel> 옵션을 "
371
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:270(para)
373
"Under the <guilabel>Keyboard</guilabel> section, locate the subsection "
374
"titled <guilabel>NumLock on KDE Startup</guilabel>, enable the "
375
"<guibutton>Turn On</guibutton> checkbox. Click on "
376
"<guibutton>Apply</guibutton> to save your settings."
378
"<guilabel>키보드</guilabel> 부분에서 <guilabel>KDE 시작 시 NumLock 설정</guilabel>이라는 "
379
"위치의 <guibutton>켜기</guibutton> 체크박스를 체크합니다. 이 설정을 저장하려면 "
380
"<guibutton>적용</guibutton> 버튼을 클릭합니다."
382
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:279(para)
384
"The change will take effect the next time you log in to KDE. If you want to "
385
"test it right away, turn off NumLock and restart KDE (see <xref "
386
"linkend=\"restartwithoutreboot\"/>)."
388
"이 변경 사항은 여러분이 다음 번에 KDE에 로그인 할 때부터 적용될 것입니다. 만약 지금 바로 테스트해 보고 싶다면 NumLock "
389
"설정을 끈 후에 KDE를 재시작하십시오(<xref linkend=\"restartwithoutreboot\"/> 참조)."
391
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:287(title)
392
msgid "Handle help:/ links in Firefox like Konqueror"
393
msgstr "컹커러와 같이 Firefox에서 help:/ 링크를 처리하는 방법"
395
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:289(para)
397
"<application>Firefox</application> is not installed by default so in order "
398
"for this to work you will have had to previously installed "
399
"<application>Firefox</application>. Please refer to the <ulink type=\"help\" "
400
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
401
"documentation for more information on installing applications."
403
"<application>Firefox</application>는 기본적으로 설치되지 않기 때문에, 이 작업을 수행하려면 시스템에 "
404
"<application>Firefox</application>다 설치되어 있어야 합니다. 프로그램을 설치하는 방법에 대한 자세한 정보는 "
405
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">프로그램 추가</ulink> "
408
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:297(para)
410
"<application>Konqueror</application> is able to handle help:/ "
411
"<acronym>URL</acronym>s by default. <application>Firefox</application> is "
412
"also able to handle these the same way however it requires you to manually "
413
"edit the configuration of <application>Firefox</application> to do so. The "
414
"following procedure will aide you in such configuration."
416
"<application>컹커러</application>는 기본적으로 help:/ <acronym>URL</acronym>을 처리할 수 "
417
"있습니다. <application>Firefox</application>에서도 같은 방식으로 이를 처리할 수 있지만, 그렇게 하기 "
418
"위해서는 <application>Firefox</application>의 설정을 직접 고쳐 줘야 합니다. 다음과 같은 과정을 통해 이 "
421
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:307(para)
423
"Start <application>Firefox</application> by choosing left "
424
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
425
"item>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
427
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>인터넷</guisubmenu><guimenuitem>Fi"
428
"refox 웹 브라우저</guimenuitem></menuchoice>를 선택하여 "
429
"<application>Firefox</application>를 실행합니다."
431
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:313(para)
433
"In the address bar type <userinput>about:config</userinput> and press the "
434
"<keycap>Enter</keycap> key."
436
"주소 창에서 <userinput>about:config</userinput>를 입력하고 <keycap>Enter</keycap> 키를 "
439
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:320(para)
441
"<mousebutton>Right</mousebutton> click on the list and select "
442
"<menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenuitem>Boolean</guimenuitem></menucho"
443
"ice>. Type <userinput>network.protocol-handler.external.help</userinput> as "
444
"the <guilabel>Preference Name</guilabel> and <userinput>true</userinput> as "
445
"the <guilabel>Value</guilabel>. Press the <guibutton>OK</guibutton> button "
448
"목록에서 <mousebutton>오른쪽</mousebutton> 클릭하고 <menuchoice><guimenu>새로 "
449
"만들기</guimenu><guimenuitem>연산자</guimenuitem></menuchoice>를 선택합니다. "
450
"<guilabel>환경 설정 이름</guilabel>에 <userinput>network.protocol-"
451
"handler.external.help</userinput>를 입력하고 <guilabel>값</guilabel>에 "
452
"<userinput>참</userinput>을 선택합니다. 여기까지 완료하였으면 <guibutton>확인</guibutton> 버튼을 "
455
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:331(para)
457
"<mousebutton>Right</mousebutton> click again on the list and select "
458
"<menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenuitem>String</guimenuitem></menuchoi"
459
"ce>. Type <userinput>network.protocol-handler.app.help</userinput> as the "
460
"<guilabel>Preference Name</guilabel> and <userinput>khelpcenter</userinput> "
461
"as the <guilabel>Value</guilabel>. Press the <guibutton>OK</guibutton> "
462
"button when complete."
464
"목록에서 <mousebutton>오른쪽</mousebutton> 클릭하고 <menuchoice><guimenu>새로 "
465
"만들기</guimenu><guimenuitem>문자열</guimenuitem></menuchoice>를 선택합니다. "
466
"<guilabel>환경 설정 이름</guilabel>에 <userinput>network.protocol-"
467
"handler.app.help</userinput>를 입력하고 <guilabel>값</guilabel>에 "
468
"<userinput>khelpcenter</userinput>를 입력합니다. 여기까지 완료하였으면 "
469
"<guibutton>확인</guibutton> 버튼을 누릅니다."
471
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:344(title)
475
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:346(para)
477
"Kubuntu comes with the <application>KDE Menu Editor</application>, so you "
478
"can customize your menus and add entries for applications that don't "
479
"automatically appear after they are installed. To add, remove, or modify an "
480
"entry, refer to the following procedure."
482
"쿠분투는 <application>KDE 메뉴 편집기</application>를 포함합니다. 따라서 여러분은 원하는 대로 메뉴 항목을 "
483
"편집하거나, 설치된 프로그램이 자동적으로 메뉴에 나타나지 않는 경우에 이를 추가할 수 있습니다. 메뉴 항목을 추가, 제거, 수정하려면 "
486
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:355(para)
488
"Open <application>KDE Menu Editor</application> by "
489
"<mousebutton>right</mousebutton> clicking on "
490
"<application>KMenu</application> and choosing <guimenuitem>Menu "
491
"Editor</guimenuitem>. If you have locked your "
492
"<application>Kicker</application>, you can also open <application>KDE Menu "
493
"Editor</application> by pressing "
494
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and typing "
495
"<userinput>kmenuedit</userinput> followed by pressing the "
496
"<guibutton>OK</guibutton> button."
498
"<application>K메뉴</application>에서 마우스 <mousebutton>오른쪽</mousebutton> 클릭하고 "
499
"<guimenuitem>메뉴 편집기</guimenuitem>를 선택하여 <application>KDE 메뉴 "
500
"편집기</application>를 실행합니다. 만약 여러분이 <application>Kicker</application>를 잠가두었다면, "
501
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> 키를 누르고 "
502
"<userinput>kmenuedit</userinput>를 입력한 후에 <guibutton>확인</guibutton> 버튼을 눌러 "
503
"<application>KDE 메뉴 편집기</application>를 실행할 수 있습니다."
505
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:368(para)
507
"In <application>KDE Menu Editor</application>'s left-hand pane, choose the "
508
"submenu the new entry should appear in."
510
"<application>KDE Menu Editor</application>의 왼쪽 칸에서 새로운 메뉴가 나타나도록 하위 메뉴를 "
513
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:375(para)
515
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New "
516
"Item</guimenuitem></menuchoice> or press the <guibutton>New Item</guibutton> "
517
"button. In the <guilabel>New Item</guilabel> window, choose a "
518
"<guilabel>Name</guilabel>. Then add the <guilabel>Description</guilabel>, "
519
"<guilabel>Comment</guilabel>, and <guilabel>Command</guilabel>. Select the "
520
"icon by clicking on <guilabel>Icon</guilabel>. The "
521
"<guilabel>Command</guilabel> will usually be the package name, "
522
"<guilabel>Name</guilabel> is what will appear on the menu, and the "
523
"<guilabel>Comment</guilabel> will appear in the tooltip that appears near "
524
"the menu entry. <guilabel>Icons</guilabel> are chosen from "
525
"<filename>/usr/share/icons/icon_theme</filename> directory by default, or "
526
"can be chosen from anywhere in your files."
528
"<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>새 "
529
"아이템</guimenuitem></menuchoice>을 선택하거나 <guibutton>새 아이템</guibutton> 버튼을 "
530
"누르십시오. <guilabel>새 아이템</guilabel> 창 안에서 <guilabel>이름</guilabel>을 선택하십시오. 그리고 "
531
"<guilabel>설명</guilabel>, <guilabel>주석</guilabel>, <guilabel>명령어</guilabel>를 "
532
"추가하십시오. <guilabel>아이콘</guilabel>을 클릭하여 아이콘을 선택하십시오. "
533
"<guilabel>명령어</guilabel>는 보통 패키지의 이름이 될 것이고, <guilabel>이름</guilabel>은 메뉴 항목에 "
534
"나타날 이름이며, <guilabel>주석</guilabel>은 메뉴 항목 근처에 보여질 풍선 도움말이 될 것입니다. "
535
"<guilabel>아이콘</guilabel>은 기본적으로 "
536
"<filename>/usr/share/icons/icon_theme</filename> 디렉토리에서 선택하거나 여러분이 지정한 어떠한 "
539
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:390(para)
541
"To change the order of menu entries, click and drag the entry in the "
542
"<application>KDE Menu Editor</application> window."
544
"메뉴 항목의 순서를 바꾸려면 <application>KDE Menu Editor</application> 창에서 항목을 선택하여 끌어다 "
547
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:397(title)
548
msgid "Advanced Desktop Applets"
549
msgstr "추가적인 데스크탑 프로그램"
551
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:399(para)
553
"<application>SuperKaramba</application> is a system for bringing mini "
554
"programs (desklets) such as weather forecasts, news tickers, system "
555
"information displays, or music player controls onto your desktop, where they "
556
"are sitting there in a symbiotic relationship of eye candy and usefulness."
558
"<application>SuperKaramba</application>는 데스크탑에서 날씨 정보, 뉴스, 시스템 정보 표시, 음악 연주기 "
559
"제어 등의 아이 캔디(eye candy)와 유용성을 제공해 주는 미니 프로그램 (desklet)들을 이용할 수 있는 시스템입니다."
561
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:408(para)
563
"Install the <application>superkaramba</application> package. For more "
564
"information on installing extra applications, please refer to the <ulink "
565
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
566
"Applications</ulink> documentation."
568
"<application>superkaramba</application> 패키지를 설치합니다. 외부의 프로그램을 설치하는 것에 대한 자세한 "
569
"정보는 <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">프로그램 "
570
"추가</ulink> 문서를 살펴보기 바랍니다."
572
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:416(para)
574
"Once installed, open <application>SuperKaramba</application> by going to "
575
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guimen"
576
"uitem>SuperKaramba</guimenuitem></menuchoice>."
579
"<menuchoice><guimenu>K메뉴</guimenu><guisubmenu>도구</guisubmenu><guimenuitem>Sup"
580
"erKaramba</guimenuitem></menuchoice>를 선택하여 "
581
"<application>SuperKaramba</application>를 실행합니다."
583
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:423(para)
585
"To download extra applets for <application>SuperKaramba</application> you "
586
"can either select the <guibutton>New Stuff...</guibutton> button in the main "
587
"window or you can go to <ulink url=\"http://www.kde-look.org\">KDE-"
588
"Look.org</ulink> and select the <emphasis>Karamba</emphasis> link."
590
"<application>SuperKaramba</application>에서 사용할 수 있는 별도의 애플릿들을 다운로드 받으려면 메인 "
591
"창에서 <guibutton>New Stuff...</guibutton> 버튼을 누르거나 <ulink url=\"http://www.kde-"
592
"look.org\">KDE-Look.org</ulink>를 방문하여 <emphasis>Karamba</emphasis 링크를 선택할 수 "
595
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:432(title)
596
msgid "Install Extra Fonts"
599
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:434(para)
601
"This section describes how to install extra fonts from the Kubuntu archives."
602
msgstr "이 절에서는 쿠분투에서 기타 폰트를 설치하는 지에 대해 설명합니다."
604
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:441(para)
606
"For <emphasis role=\"bold\">international fonts</emphasis>, install the "
607
"following packages (please refer to the <ulink type=\"help\" "
608
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
609
"documentation for help on installing extra applications):"
611
"<emphasis role=\"bold\">국제화 폰트</emphasis>를 이용하려면 다음의 패키지들을 설치하십시오(외부의 프로그램을 "
612
"설치하는 것에 대한 자세한 정보는 <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
613
"applications/\">프로그램 추가</ulink> 문서를 살펴보기 바랍니다)."
615
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:449(literallayout)
619
"xfonts-intl-arabic\n"
620
"xfonts-intl-asian\n"
621
"xfonts-intl-chinese\n"
622
"xfonts-intl-chinese-big\n"
623
"xfonts-intl-european\n"
624
"xfonts-intl-japanese \n"
625
"xfonts-intl-japanese-big\n"
626
"xfonts-intl-phonetic\n"
629
"xfonts-intl-arabic\n"
630
"xfonts-intl-asian\n"
631
"xfonts-intl-chinese\n"
632
"xfonts-intl-chinese-big\n"
633
"xfonts-intl-european\n"
634
"xfonts-intl-japanese \n"
635
"xfonts-intl-japanese-big\n"
636
"xfonts-intl-phonetic\n"
638
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:463(para)
640
"For <emphasis role=\"bold\">Microsoft TrueType core fonts</emphasis>, "
641
"install the <application>msttcorefonts</application> package (please refer "
642
"to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
643
"Applications</ulink> documentation for help on installing extra "
646
"<emphasis role=\"bold\">Microsoft 트루타입 핵심 폰트</emphasis>를 사용하려면 "
647
"<application>msttcorefonts</application> 꾸러미를 설치하십시오(외부의 프로그램을 설치하는 것에 대한 "
648
"자세한 정보는 <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">프로그램 "
649
"추가</ulink> 문서를 살펴보기 바랍니다)."
651
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:473(para)
653
"For <emphasis role=\"bold\">Ghostscript fonts</emphasis>, install the "
654
"<application>gsfonts-x11</application> package (please refer to the <ulink "
655
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
656
"Applications</ulink> documentation for help on installing extra "
659
"<emphasis role=\"bold\">Ghostscript 폰트</emphasis>를 사용하려면 "
660
"<application>gsfonts-x11</application> 꾸러미를 설치하십시오(외부의 프로그램을 설치하는 것에 대한 자세한 "
661
"정보는 <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">프로그램 "
662
"추가</ulink> 문서를 살펴보기 바랍니다)."
664
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:482(para)
666
"If you prefer to download individual fonts by hand, you can install them "
667
"easily by opening <application>Konqueror</application> and typing "
668
"<userinput>fonts:/</userinput> into the location bar. Then you can install "
669
"the font, either system-wide or for personal use by dragging and dropping "
670
"into the respective folders."
672
"만약 폰트를 직접 다운로드 받는 것을 좋아한다면 <application>컹커러</application>를 열고 주소창에 "
673
"<userinput>fonts:/</userinput>를 입력한 후에 시스템 전체에서 사용할 지, 개인적인 용도로만 사용할 지에 따라 "
674
"적절한 위치에 드래그 앤 드롭하여 폰트를 설치할 수 있습니다."
676
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:493(title)
677
msgid "Install Compiz Fusion"
680
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:495(para)
682
"Compiz Fusion is a project that uses 3D graphics acceleration to bring new "
683
"graphical effects and features to your desktop. The project resulted from "
684
"the mergence of Compiz and Beryl (a previous project based on Compiz). This "
685
"section describes how to install Compiz Fusion on Gutsy Gibbon."
688
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:503(para)
690
"Before installing Compiz Fusion, you may need to check whether you have the "
691
"correct drivers installed for your graphics card. Please refer to <ulink "
692
"type=\"http\" url=\"http://www.compiz.org/NVidia\"/>, <ulink type=\"http\" "
693
"url=\"http://www.compiz.org/ATI\"/> and <ulink type=\"http\" "
694
"url=\"http://www.compiz.org/Intel\"/> for information about nVidia, ATI and "
695
"Intel graphics card drivers respectively."
698
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:515(para)
701
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
702
"em>Adept Manager - Manage Packages</guimenuitem></menuchoice> (when prompted "
703
"for a password at the <guilabel>Run as root - KDE su</guilabel> dialog, type "
704
"in your password and press the <guibutton>OK</guibutton> button)."
707
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:523(para)
709
"Install the following packages: <literallayout>\n"
711
"compiz-fusion-plugins-main\n"
712
"compiz-fusion-plugins-extra\n"
713
"compiz-config-settings-manager\n"
717
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:535(para)
719
"After the installation finishes, you can run Compiz Fusion by pressing "
720
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and typing the "
721
"following at the <guilabel>Run Command</guilabel> dialog followed by "
722
"pressing the <guibutton>OK</guibutton> button: <screen>\n"
727
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:547(para)
729
"The following procedure describes how to configure Compiz Fusion to run at "
733
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:554(para)
735
"Go to <filename>~/.kde/Autostart</filename> using "
736
"<application>Konqueror</application>."
739
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:561(para)
741
"Right click the content area and choose <menuchoice><guimenu>Create "
742
"New</guimenu><guimenuitem>Link to Application</guimenuitem></menuchoice>. "
743
"This opens a properties tabbed window."
746
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:569(para)
748
"In the <guilabel>General</guilabel> tab, provide a descriptive name for the "
749
"program e.g. Compiz-Fusion."
752
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:576(para)
754
"Click the <guilabel>Application</guilabel> tab and type the following at the "
755
"<guilabel>Command</guilabel> text box followed by pressing the "
756
"<guibutton>OK</guibutton> button to finish and close the tabbed window: "
762
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:585(para)
764
"From now on, when you start <application>KDE</application>, Compiz Fusion "
765
"should start up automatically."
768
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:593(para)
770
"To configure Compiz Fusion, go to <menuchoice><guimenu>K-"
771
"Menu</guimenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu><guimenuitem>CompizConfig "
772
"Settings Manager</guimenuitem></menuchoice>."
775
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
776
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:0(None)
777
msgid "translator-credits"
779
"우분투 한국어 번역팀 <ubuntu-ko@lists.ubuntu.com>, 2006\n"
781
"Launchpad Contributions:\n"
782
" Namhyung Kim https://launchpad.net/~namhyung\n"
783
" atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix"