~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/hardware/po/hardware-sl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-02-23 01:50:44 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080223015044-ndflf9vgrl0nwlpq
Tags: 8.04-1
* Initial Hardy Release, closes the following bug reports:
  - FTBFS in latest archive rebuild test - replaced kdelibs-bin with
    kdelibs4c2a (LP: #194514)
  - Faulty strings in Games documentation (LP: #141239)
  - Missing word in French translated Firefox homepage (LP: #159645)
  - Typo in Multimedia documentation (LP: #177461)
* Bumped Standards-Version to 3.7.3
* Cleaned up debian/control to contain no more than 80 columns per row
* Commented out translation stuff in debian/rules until the new translations
  are completed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of sl.po to Slovenščina
2
 
# Slovenian translation for kubuntu-docs
3
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
4
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
5
 
#
6
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
7
 
# Aljoša Vidmar <agapetos.typhonis@gmail.com>, 2007.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: sl\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 10:19-0500\n"
13
 
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14
 
"Last-Translator: Aljoša Vidmar <agapetos.typhonis@gmail.com>\n"
15
 
"Language-Team: Slovenščina <sl@li.org>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
 
 
22
 
#~ msgid ""
23
 
#~ "This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
24
 
#~ "(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
25
 
#~ "the <ulink url=\"../../../common/C/contributors.xml\">contributors "
26
 
#~ "page</ulink>"
27
 
#~ msgstr ""
28
 
#~ "Ta dokument vzdržuje Ubuntu dokumentacijsko moštvo "
29
 
#~ "(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Za seznam ljudi, ki so "
30
 
#~ "prispevali, glejte <ulink url=\"../../../common/C/contributors.xml\">stran "
31
 
#~ "sodelavcev</ulink>"
32
 
 
33
 
#~ msgid ""
34
 
#~ "A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
35
 
#~ "docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
36
 
#~ msgstr ""
37
 
#~ "Kopija te licence je na voljo tukaj: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
38
 
#~ "docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
39
 
 
40
 
#~ msgid "2004, 2005, 2006"
41
 
#~ msgstr "2004, 2005, 2006"
42
 
 
43
 
#~ msgid ""
44
 
#~ "Open <application>Konsole</application> by going to "
45
 
#~ "<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
46
 
#~ "em>Konsole Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>."
47
 
#~ msgstr ""
48
 
#~ "Odprite <application>Konzolo</application> tako da greste v "
49
 
#~ "<menuchoice><guimenu>KMeni</guimenu><guisubmenu>Sistem</guisubmenu><guimenuit"
50
 
#~ "em>Konzola terminalski program</guimenuitem></menuchoice>."
51
 
 
52
 
#~ msgid ""
53
 
#~ "<acronym>ATI</acronym>, Nvidia, Intel, Matrox, or even those of you using "
54
 
#~ "Voodoo graphics cards are going to have either some issues or no issues at "
55
 
#~ "all. A majority of these cards may not offer rendering support without the "
56
 
#~ "use of what is known as a binary driver. <acronym>ATI</acronym> and Nvidia "
57
 
#~ "both require binary drivers for accelerated rendering support. Integrated "
58
 
#~ "Intel cards, when paired with a wide screen display normally need an extra "
59
 
#~ "utility in order to achieve proper resolutions and refresh rates. These "
60
 
#~ "options will be explained further in the following subsections."
61
 
#~ msgstr ""
62
 
#~ "<acronym>ATI</acronym>, Nvidia, Intel, Matrox ali celo tisti, ki uporabljate "
63
 
#~ "grafične kartice Voodoo, boste lahko imeli nekaj težav, ali pa bo vse "
64
 
#~ "delovalo v redu. Večina teh kartic morda ne bo podpirala 3D izrisovanja brez "
65
 
#~ "uporabe tako imenovanih binarnih gonilnikov. <acronym>ATI</acronym> in "
66
 
#~ "Nvidia zahtevata binarne gonilnike za grafično pospešeno izrisovanje. "
67
 
#~ "Integrirane Intelove kartice, ob uporabi s širokozaslonskim monitorjem, "
68
 
#~ "običajno potrebujejo dodaten pomožni program, da bi dosegle primerno "
69
 
#~ "ločljivost in frekvenco osveževanja. Te možnosti bodo podrobneje razložene v "
70
 
#~ "nadaljnjih poglavjih."
71
 
 
72
 
#~ msgid "ATI Video Cards"
73
 
#~ msgstr "ATI video kartice"
74
 
 
75
 
#~ msgid ""
76
 
#~ "ATI is one of the premier manufacturers of <acronym>PC</acronym> video "
77
 
#~ "cards. Today's top models are the Radeon series and work by default with a "
78
 
#~ "Kubuntu installation. Even though these cards work by default they do not "
79
 
#~ "have <acronym>3D</acronym> rendering support. Rendering can be enabled "
80
 
#~ "however using what is called a binary driver. This type of driver is not "
81
 
#~ "supported by Kubuntu nor the community and is created and made available by "
82
 
#~ "ATI. So if you plan on gaming then it will be necessary to install these "
83
 
#~ "binary drivers."
84
 
#~ msgstr ""
85
 
#~ "ATI je eden izmed glavnih izdelovalcev <acronym>PC</acronym> video kartic. "
86
 
#~ "Današnji najboljši modeli so iz serije Radeon, ki v Kubuntuju delujejo "
87
 
#~ "privzeto. Čeprav te kartice delujejo privzeto, nimajo podpore za "
88
 
#~ "<acronym>3D</acronym> izrisovanje. Vendar je izrisovanje mogoče vklopiti z "
89
 
#~ "uporabo binarnega gonilnika. To vrsto gonilnika ne podpira niti Kubuntu, "
90
 
#~ "niti skupnost. Gonilnik izdeluje in razširja ATI. Če nameravate nameščati "
91
 
#~ "igre za PC, boste morali namestiti te binarne gonilnike."
92
 
 
93
 
#~ msgid ""
94
 
#~ "Due to the many issues that have been noted when installing the binary "
95
 
#~ "drivers, you will have to review some of the following pages and more for "
96
 
#~ "more information on installing these drivers."
97
 
#~ msgstr ""
98
 
#~ "Zaradi mnogih težav, ki so bile opažene pri nameščanju binarnih gonilnikov, "
99
 
#~ "boste morali pregledati nekatere izmed sledečih strani za izčrpnejše "
100
 
#~ "informacije glede nameščanja teh gonilnikov."
101
 
 
102
 
#~ msgid "Nvidia Video Cards"
103
 
#~ msgstr "Nvidia video kartice"
104
 
 
105
 
#~ msgid ""
106
 
#~ "Nvidia, also a premier manufacturer of video cards, also has a binary driver "
107
 
#~ "that is distributed and supported by Nvidia. Neither Kubuntu, nor the "
108
 
#~ "community, support the binary driver for Nvidia. There are 2 types of "
109
 
#~ "drivers for Nvidia, the regular <application>nvidia-glx</application> binary "
110
 
#~ "driver for GeForce 4 and above cards, and the <application>nvidia-glx-"
111
 
#~ "legacy</application> for GeForce 3 and below."
112
 
#~ msgstr ""
113
 
#~ "Tudi Nvidia je eden izmed glavnih izdelovalcev video kartic, ki ima binarni "
114
 
#~ "gonilnik, ki ga razširja in podpira Nvidia. Niti Kubuntu, niti skupnost ne "
115
 
#~ "podpirata binarnega gonilnika Nvidia. Za Nvidio sta na voljo dve vrsti "
116
 
#~ "gonilnikov: običajni binarni gonilnik <application>nvidia-glx</application> "
117
 
#~ "za GeForce 4 in dalje, ter <application>nvidia-glx-legacy</application> za "
118
 
#~ "GeForce 3 in manj."
119
 
 
120
 
#~ msgid ""
121
 
#~ "Due to the many issues that have been noted when installing the binary "
122
 
#~ "drivers, you will have to review some of the following pages for more "
123
 
#~ "information on installing these drivers."
124
 
#~ msgstr ""
125
 
#~ "Zaradi mnogih težav, ki so bile opažene pri nameščanju binarnih gonilnikov, "
126
 
#~ "boste morali pregledati nekatere izmed sledečih strani za izčrpnejše "
127
 
#~ "informacije glede nameščanja teh gonilnikov."
128
 
 
129
 
#: hardware/C/hardware.xml:21(title)
130
 
msgid "Hardware"
131
 
msgstr "Strojna oprema"
132
 
 
133
 
#: hardware/C/hardware.xml:3(title)
134
 
msgid "Credits and License"
135
 
msgstr "Zasluge in licenca"
136
 
 
137
 
#: hardware/C/hardware.xml:4(para)
138
 
msgid ""
139
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
140
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
141
 
"the <ulink type=\"help\" "
142
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
143
 
msgstr ""
144
 
 
145
 
#: hardware/C/hardware.xml:8(para)
146
 
msgid ""
147
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
148
 
"License (CC-BY-SA)."
149
 
msgstr ""
150
 
"Ta dokument se razširja pod licenco Creative Commons ShareAlike 2.5 License "
151
 
"(CC-BY-SA)."
152
 
 
153
 
#: hardware/C/hardware.xml:10(para)
154
 
msgid ""
155
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
156
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
157
 
"under this license."
158
 
msgstr ""
159
 
"Ubuntu dokumentacijsko izvorno kodo lahko prosto spreminjate, razširjate in "
160
 
"izboljšate pod pogoji te licence. Vsa izpeljana dela morajo biti izdana pod "
161
 
"to licenco."
162
 
 
163
 
#: hardware/C/hardware.xml:14(para)
164
 
msgid ""
165
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
166
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
167
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
168
 
msgstr ""
169
 
"Ta dokument se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ KAKRŠNE "
170
 
"KOLI GARANCIJE; celo brez vštete garancije o PRAVILIH TRGOVANJA ali "
171
 
"PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN, KOT JE OPISANO V ZANIKANJU."
172
 
 
173
 
#: hardware/C/hardware.xml:19(para)
174
 
msgid ""
175
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
176
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
177
 
"License</ulink>."
178
 
msgstr ""
179
 
 
180
 
#: hardware/C/hardware.xml:24(year)
181
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
182
 
msgstr ""
183
 
 
184
 
#: hardware/C/hardware.xml:25(holder)
185
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
186
 
msgstr "Canonical Ltd. in člani Ubuntu dokumentacijskega projekta"
187
 
 
188
 
#: hardware/C/hardware.xml:29(publishername)
189
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
190
 
msgstr "Ubuntu dokumentacijski projekt"
191
 
 
192
 
#: hardware/C/hardware.xml:24(para)
193
 
msgid ""
194
 
"This section contains information on the installation, configuration, and "
195
 
"use of hardware."
196
 
msgstr ""
197
 
"Ta odstavek vsebuje informacije o nameščanju, nastavljanju in uporabi "
198
 
"strojne opreme."
199
 
 
200
 
#: hardware/C/hardware.xml:33(title)
201
 
msgid "Bluetooth"
202
 
msgstr "Bluetooth"
203
 
 
204
 
#: hardware/C/hardware.xml:35(para)
205
 
msgid ""
206
 
"More and more <trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark> devices "
207
 
"are making their way into the market these days. Kubuntu has recognized this "
208
 
"and offers support for many <trademark "
209
 
"class=\"registered\">Bluetooth</trademark> devices. For <trademark "
210
 
"class=\"registered\">Bluetooth</trademark> configuration, access the "
211
 
"<guilabel>Bluetooth</guilabel> system settings by going to "
212
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
213
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice>. These settings provide you the options "
214
 
"for configuring <guilabel>Bluetooth Services</guilabel> as well as "
215
 
"<guilabel>Paired Bluetooth Devices</guilabel>."
216
 
msgstr ""
217
 
"Dandanes prihaja na trg vse več naprav <trademark "
218
 
"class=\"registered\">Bluetooth</trademark>. Kubuntu je to prepoznal in "
219
 
"ponuja podporo za mnoge naprave <trademark "
220
 
"class=\"registered\">Bluetooth</trademark>. Za nastavitve <trademark "
221
 
"class=\"registered\">Bluetooth</trademark> kliknite na "
222
 
"<guilabel>Bluetooth</guilabel> v sistemskih nastavitvah, tako da greste v "
223
 
"<menuchoice><guimenu>KMeni</guimenu><guimenuitem>Sistemske "
224
 
"nastavitve</guimenuitem></menuchoice>. Te nastavitve vam omogočajo možnosti "
225
 
"za nastavljanje <guilabel>Storitev Bluetooth</guilabel> kot tudi "
226
 
"<guilabel>Parnih naprav Bluetooth</guilabel>."
227
 
 
228
 
#: hardware/C/hardware.xml:46(para)
229
 
msgid ""
230
 
"<trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark> Internet options are "
231
 
"available from within the <application>KMenu</application> by going to "
232
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
233
 
"item>Bluetooth Chat</guimenuitem></menuchoice> and "
234
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
235
 
"item>Bluetooth OBEX Client</guimenuitem></menuchoice>."
236
 
msgstr ""
237
 
"<trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark> spletne možnosti so na "
238
 
"voljo v <application>KMeniju<application>, tako da greste v "
239
 
"<menuchoice><guimenu>KMeni</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
240
 
"item>Bluetooth klepet</guimenuitem></menuchoice> in "
241
 
"<menuchoice><guimenu>KMeni</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
242
 
"item>Bluetooth OBEX odjemalec</guimenuitem></menuchoice>."
243
 
 
244
 
#: hardware/C/hardware.xml:52(para)
245
 
msgid ""
246
 
"Further information concerning <trademark>Bluetooth</trademark> can be "
247
 
"located on the Ubuntu community documentation site at <ulink "
248
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/BluetoothSetup\"/>."
249
 
msgstr ""
250
 
"Nadaljnje informacije o <trademark>Bluetooth</trademark> lahko najdete na "
251
 
"dokumentacijski strani Ubuntu skupnosti, na <ulink "
252
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/BluetoothSetup\"/>."
253
 
 
254
 
#: hardware/C/hardware.xml:62(title)
255
 
msgid "Cameras"
256
 
msgstr "Fotoaparati"
257
 
 
258
 
#: hardware/C/hardware.xml:64(para)
259
 
msgid ""
260
 
"Information concerning webcams can be located on the Ubuntu community "
261
 
"documentation site at <ulink "
262
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Webcam\"/>."
263
 
msgstr ""
264
 
"Informacije o spletnih kamerah lahko najdete na dokumentacijski strani "
265
 
"Ubuntu skupnosti, na <ulink "
266
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Webcam\"/>."
267
 
 
268
 
#: hardware/C/hardware.xml:72(title)
269
 
msgid "Hard drives - Partitioning and Booting"
270
 
msgstr "Trdi diski - Razdelki in zagon"
271
 
 
272
 
#: hardware/C/hardware.xml:75(title)
273
 
msgid "Graphical Partition Editor"
274
 
msgstr "Grafični urejevalnik razdelkov"
275
 
 
276
 
#: hardware/C/hardware.xml:79(para)
277
 
msgid ""
278
 
"Install the <application>qtparted</application> package (refer to the <ulink "
279
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
280
 
"Applications</ulink> documentation for more help on installing applications)."
281
 
msgstr ""
282
 
"Namestite paket <application>qtparted</application> (za več informacij o "
283
 
"nameščanju programov se sklicujte na dokumentacijo <ulink type=\"help\" "
284
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Dodajanje programov</ulink>."
285
 
 
286
 
#: hardware/C/hardware.xml:87(para)
287
 
msgid ""
288
 
"Once installed, open <application>QtParted</application> by going to "
289
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
290
 
"em>QtParted</guimenuitem></menuchoice>."
291
 
msgstr ""
292
 
"Ko je nameščen, odprite <application>QtParted</application> tako da greste v "
293
 
"<menuchoice><guimenu>KMeni</guimenu><guisubmenu>Sistem</guisubmenu><guimenuit"
294
 
"em>QtParted</guimenuitem></menuchoice>."
295
 
 
296
 
#: hardware/C/hardware.xml:96(title)
297
 
msgid "Check disk space usage and view the partition table"
298
 
msgstr "Preverite porabo prostora na disku in poglejte tabelo razdelkov"
299
 
 
300
 
#: hardware/C/hardware.xml:100(para)
301
 
msgid ""
302
 
"Open <application>System Settings</application> by going to "
303
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
304
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
305
 
"<guilabel>Advanced</guilabel> tab and then select <guilabel>Disks &amp; "
306
 
"Filesystems</guilabel>."
307
 
msgstr ""
308
 
"Odprite <application>Sistemske nastavitve</application> tako da greste v "
309
 
"<menuchoice><guimenu>KMeni</guimenu><guimenuitem>Sistemske "
310
 
"nastavitve</guimenuitem></menuchoice>. Izberite zavihek "
311
 
"<guilabel>Napredno</guilabel> in nato še <guilabel>Diski &amp; datotečni "
312
 
"sistemi</guilabel>."
313
 
 
314
 
#: hardware/C/hardware.xml:108(para)
315
 
msgid ""
316
 
"Each partition will be listed under <guilabel>Available Disks and "
317
 
"Filesystems</guilabel> details of each partition."
318
 
msgstr ""
319
 
"Vsak razdelek bo naveden pod podrobnostmi vsakega razdelka "
320
 
"<guilabel>Razpoložljivi diski in datotečni sistemi</guilabel>."
321
 
 
322
 
#: hardware/C/hardware.xml:117(title)
323
 
msgid "List mounted devices in a terminal"
324
 
msgstr "V terminalu izpiši priklopljene naprave"
325
 
 
326
 
#: hardware/C/hardware.xml:121(para) hardware/C/hardware.xml:174(para) hardware/C/hardware.xml:244(para) hardware/C/hardware.xml:327(para) hardware/C/hardware.xml:356(para) hardware/C/hardware.xml:405(para) hardware/C/hardware.xml:461(para) hardware/C/hardware.xml:514(para)
327
 
msgid ""
328
 
"Open <application>Konsole</application> by going to "
329
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
330
 
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>."
331
 
msgstr ""
332
 
 
333
 
#: hardware/C/hardware.xml:127(para)
334
 
msgid ""
335
 
"To list the mounted devices type the following and then press the "
336
 
"<keycap>Enter</keycap> key: <screen>mount</screen>"
337
 
msgstr ""
338
 
"Za izpis priklopljenih naprav vtipkajte sledeče in nato pritisnite tipko "
339
 
"<keycap>Enter</keycap>: <screen>mount</screen>"
340
 
 
341
 
#: hardware/C/hardware.xml:135(para)
342
 
msgid ""
343
 
"The listing shows the device (such as a hard disk partition), the mount "
344
 
"point (where you access the files), the filesystem type and the mount "
345
 
"options."
346
 
msgstr ""
347
 
"Seznam prikazuje napravo (kot na primer razdelek trdega diska), priklopno "
348
 
"točko (kjer dostopate do datotek), vrsto datotečnega sistema in priklopne "
349
 
"možnosti."
350
 
 
351
 
#: hardware/C/hardware.xml:140(para)
352
 
msgid ""
353
 
"This example shows the hda2 hard disk partition mounted as '/', with the "
354
 
"filesystem type ext3. The partition is mounted with two options, one to "
355
 
"allow the device to be read from and wrote to and the other to remount the "
356
 
"device as read only in the event of any errors."
357
 
msgstr ""
358
 
"Ta primer kaže razdelek trdega diska hda2, priklopljen kot '/', z datotečnim "
359
 
"sistemom vrste ext3. Razdelek je priklopljen z dvema možnostma, ena, ki "
360
 
"omogoča, da je iz naprave mogoče brati in nanjo pisati in druga, ki ob "
361
 
"slučaju napak omogoča ponovni priklop naprave v načinu samo za branje."
362
 
 
363
 
#: hardware/C/hardware.xml:148(computeroutput)
364
 
#, no-wrap
365
 
msgid ""
366
 
"\n"
367
 
"/dev/hda2 on / type ext3 (rw,errors=remount-ro)\n"
368
 
msgstr ""
369
 
"\n"
370
 
"/dev/hda2 on / type ext3 (rw,errors=remount-ro)\n"
371
 
 
372
 
#: hardware/C/hardware.xml:155(title)
373
 
msgid "Mount/Unmount Windows partitions"
374
 
msgstr "Priklopite/Odklopite razdelke Windows"
375
 
 
376
 
#: hardware/C/hardware.xml:157(title)
377
 
msgid "NTFS or FAT32"
378
 
msgstr "NTFS ali FAT32"
379
 
 
380
 
#: hardware/C/hardware.xml:158(para)
381
 
msgid ""
382
 
"For <acronym>NTFS</acronym> drives refer to step 4. For "
383
 
"<acronym>FAT32</acronym> drives refer to step 5. <acronym>NTFS</acronym> "
384
 
"allows only <emphasis>read-only</emphasis> access whereas "
385
 
"<acronym>FAT32</acronym> allows both <emphasis>read</emphasis> and "
386
 
"<emphasis>write</emphasis> access."
387
 
msgstr ""
388
 
"Za pogone <acronym>NTFS</acronym> se zgledujte po koraku 4. Za pogone "
389
 
"<acronym>FAT32</acronym> se zgledujte po koraku 5. <acronym>NTFS</acronym> "
390
 
"dovoljuje pravice <emphasis>samo za branje</emphasis>, medtem ko "
391
 
"<acronym>FAT32</acronym> dovoljuje pravice za <emphasis>branje</emphasis> in "
392
 
"<emphasis>pisanje</emphasis>."
393
 
 
394
 
#: hardware/C/hardware.xml:168(para) hardware/C/hardware.xml:239(para)
395
 
msgid "Read <xref linkend=\"listpartitiontables\"/>"
396
 
msgstr "Preberite <xref linkend=\"listpartitiontables\"/>"
397
 
 
398
 
#: hardware/C/hardware.xml:180(para) hardware/C/hardware.xml:250(para)
399
 
msgid ""
400
 
"First, make a directory where the partition can be mounted. To do so, type "
401
 
"the following at the command prompt followed by pressing the "
402
 
"<keycap>Enter</keycap> key (if asked for a password, enter your user "
403
 
"password and press the <keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
404
 
"sudo mkdir /media/windows\n"
405
 
"</screen>"
406
 
msgstr ""
407
 
"Najprej ustvarite imenik, kjer bo razdelek priklopljen. Da bi to naredili, "
408
 
"vtipkajte sledeči ukaz v ukazno vrstico in nato pritisnite tipko "
409
 
"<keycap>Enter</keycap> (če je zahtevano geslo, vnesite vaše uporabniško "
410
 
"geslo in pritisnite tipko <keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
411
 
"sudo mkdir /media/windows\n"
412
 
"</screen>"
413
 
 
414
 
#: hardware/C/hardware.xml:192(para)
415
 
msgid ""
416
 
"Next, type the following command to mount an NTFS Windows Partition and "
417
 
"allow read-only access followed by pressing the <keycap>Enter</keycap> key "
418
 
"(if asked for a password, enter your user password and press the "
419
 
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
420
 
"sudo mount /dev/hdaX /media/windows/ -t ntfs -o ro,umask=0222\n"
421
 
"</screen>"
422
 
msgstr ""
423
 
"Nato vtipkajte sledeči ukaz za priklop NTFS Windows razdelka in dovolite "
424
 
"dovoljenje samo za branje, ter nato pritisnite tipko <keycap>Enter</keycap> "
425
 
"(če je zahtevano geslo, vnesite vaše uporabniško geslo in pritisnite tipko "
426
 
"<keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
427
 
"sudo mount /dev/hdaX /media/windows/ -t ntfs -o ro,umask=0222\n"
428
 
"</screen>"
429
 
 
430
 
#: hardware/C/hardware.xml:204(para)
431
 
msgid ""
432
 
"If your Windows partition uses the FAT32 filesystem, it is safe to allow "
433
 
"read-write access to the partition. To do so, type the following command at "
434
 
"the prompt followed by the <keycap>Enter</keycap> key (if asked for a "
435
 
"password, enter your user password and press the <keycap>Enter</keycap> "
436
 
"key): <screen>\n"
437
 
"sudo mount /dev/hdaX /media/windows/ -t vfat -o umask=0000\n"
438
 
"</screen>"
439
 
msgstr ""
440
 
"Če vaš Windows razdelek uporablja datotečni sistem FAT32, je varno omogočiti "
441
 
"pravice za branje in pisanje na razdelek. Da bi to storili, vtipkajte "
442
 
"sledeči ukaz v ukazno vrstico in nato pritisnite tipko "
443
 
"<keycap>Enter</keycap> (če je zahtevano geslo, vnesite vaše uporabniško "
444
 
"geslo in pritisnite tipko <keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
445
 
"sudo mount /dev/hdaX /media/windows/ -t vfat -o umask=0000\n"
446
 
"</screen>"
447
 
 
448
 
#: hardware/C/hardware.xml:214(para) hardware/C/hardware.xml:301(para)
449
 
msgid ""
450
 
"Replace <emphasis role=\"bold\">/dev/hdaX</emphasis> with the correct device "
451
 
"name for your partition."
452
 
msgstr ""
453
 
"Zamenjajte <emphasis role=\"bold\">/dev/hdaX</emphasis> s pravilnim imenom "
454
 
"naprave za vaš razdelek."
455
 
 
456
 
#: hardware/C/hardware.xml:222(para)
457
 
msgid ""
458
 
"To unmount the partition, type the following command at the prompt followed "
459
 
"by the <keycap>Enter</keycap> key (if asked for a password, enter your user "
460
 
"password and press the <keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
461
 
"sudo umount /media/windows/\n"
462
 
"</screen>"
463
 
msgstr ""
464
 
"Za odklop razdelka vtipkajte sledeči ukaz v ukazno vrstico in nato "
465
 
"pritisnite tipko <keycap>Enter</keycap> (če je zahtevano geslo, vnesite vaše "
466
 
"uporabniško geslo in pritisnite tipko <keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
467
 
"sudo umount /media/windows/\n"
468
 
"</screen>"
469
 
 
470
 
#: hardware/C/hardware.xml:235(title)
471
 
msgid "Mount Windows partitions on boot-up"
472
 
msgstr "Priklop Windows razdelka ob zagonu računalnika"
473
 
 
474
 
#: hardware/C/hardware.xml:262(para)
475
 
msgid ""
476
 
"Next, backup your configuration file for mounting drives and open the file "
477
 
"in a text editor with administrative privileges. To do so, type the "
478
 
"following at the prompt followed by pressing the <keycap>Enter</keycap> key "
479
 
"(if asked for a password, enter your user password and press the "
480
 
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
481
 
"sudo cp /etc/fstab /etc/fstab_backup\n"
482
 
"</screen>"
483
 
msgstr ""
484
 
"Nato naredite varnostno kopijo nastavitvene datoteke za priklop pogonov, ter "
485
 
"odprite datoteko s skrbniškimi pravicami v urejevalniku besedil. Da bi to "
486
 
"storili, vpišite sledeče v ukazno vrstico in pritisnite tipko "
487
 
"<keycap>Enter</keycap> (če je zahtevano geslo, vnesite vaše uporabniško "
488
 
"geslo in pritisnite tipko <keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
489
 
"sudo cp /etc/fstab /etc/fstab_backup\n"
490
 
"</screen>"
491
 
 
492
 
#: hardware/C/hardware.xml:274(para)
493
 
msgid ""
494
 
"Edit your <filename>/etc/fstab</filename> by pressing "
495
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and then typing "
496
 
"<userinput>kdesu kate /etc/fstab</userinput> in the <guilabel>Run "
497
 
"Command</guilabel> dialog followed by pressing the <guibutton>OK</guibutton> "
498
 
"button."
499
 
msgstr ""
500
 
"Datoteko <filename>/etc/fstab</filename> uredite tako, da pritisnete "
501
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> in vpišete "
502
 
"<userinput>kdesu kate /etc/fstab</userinput> v pogovorno okno "
503
 
"<guilabel>Poženi ukaz</guilabel>, ter nato pritisnete gumb <guibutton>V "
504
 
"redu</guibutton>."
505
 
 
506
 
#: hardware/C/hardware.xml:287(programlisting)
507
 
#, no-wrap
508
 
msgid ""
509
 
"\n"
510
 
"/dev/hdaX /media/windows ntfs ro,umask=0222 0 0\n"
511
 
msgstr ""
512
 
"\n"
513
 
"/dev/hdaX /media/windows ntfs ro,umask=0222 0 0\n"
514
 
 
515
 
#: hardware/C/hardware.xml:284(para)
516
 
msgid ""
517
 
"If your Windows partition uses the NTFS filesystem, append the following "
518
 
"line at the end of file: <placeholder-1/>"
519
 
msgstr ""
520
 
"Če vaš Windows razdelek uporablja datotečni sistem NTFS, na konec datoteke "
521
 
"dodajte sledeče: <placeholder-1/>"
522
 
 
523
 
#: hardware/C/hardware.xml:296(programlisting)
524
 
#, no-wrap
525
 
msgid ""
526
 
"\n"
527
 
"/dev/hdaX /media/windows vfat umask=0000 0 0"
528
 
msgstr ""
529
 
"\n"
530
 
"/dev/hdaX /media/windows vfat umask=0000 0 0"
531
 
 
532
 
#: hardware/C/hardware.xml:292(para)
533
 
msgid ""
534
 
"If your Windows partition uses the FAT32 filesystem, it is safe to allow "
535
 
"read-write access to the partition. Append the following line at the end of "
536
 
"the file: <placeholder-1/> instead of the one above."
537
 
msgstr ""
538
 
"Če vaš Windows razdelek uporablja datotečni sistem FAT32, je varno omogočiti "
539
 
"pravice za branje in pisanje na razdelek. Dodajte sledečo vrstico na konec "
540
 
"datoteke: <placeholder-1/> namesto tiste zgoraj."
541
 
 
542
 
#: hardware/C/hardware.xml:309(para) hardware/C/hardware.xml:443(para) hardware/C/hardware.xml:502(para) hardware/C/hardware.xml:556(para)
543
 
msgid "Save and close out of the edited file."
544
 
msgstr "Shranite in zaprite urejeno datoteko."
545
 
 
546
 
#: hardware/C/hardware.xml:315(para)
547
 
msgid "Read <xref linkend=\"remountfstabwithoutreboot\"/>."
548
 
msgstr "Preberite <xref linkend=\"remountfstabwithoutreboot\"/>."
549
 
 
550
 
#: hardware/C/hardware.xml:323(title)
551
 
msgid "Remount /etc/fstab without rebooting"
552
 
msgstr "Ponovni priklop /etc/fstab brez ponovnega zagona računalnika"
553
 
 
554
 
#: hardware/C/hardware.xml:333(para)
555
 
msgid ""
556
 
"At the prompt, type the following and then press the <keycap>Enter</keycap> "
557
 
"key (if asked for a password, enter your user password and press the "
558
 
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
559
 
"sudo mount -a\n"
560
 
"</screen>"
561
 
msgstr ""
562
 
"V ukazni vrstici vtipkajte sledeče in nato pritisnite tipko "
563
 
"<keycap>Enter</keycap> (če je zahtevano geslo, vnesite vaše uporabniško "
564
 
"geslo in pritisnite tipko <keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
565
 
"sudo mount -a\n"
566
 
"</screen>"
567
 
 
568
 
#: hardware/C/hardware.xml:346(title)
569
 
msgid "Run a system command automatically at Startup"
570
 
msgstr "Samodejni zagon ukaza ob zagonu računalnika"
571
 
 
572
 
#: hardware/C/hardware.xml:348(para)
573
 
msgid ""
574
 
"Sometimes it can be useful to add a custom command to the startup process so "
575
 
"that your computer executes it on every boot. Refer to the following "
576
 
"procedure in order to set this up."
577
 
msgstr ""
578
 
"Včasih je uporabno dodati ukaz po meri v zagonski proces tako, da ga vaš "
579
 
"računalnik izvrši ob vsakem zagonu. Da bi nastavili to možnost, se zgledujte "
580
 
"po sledečem postopku."
581
 
 
582
 
#: hardware/C/hardware.xml:362(para)
583
 
msgid ""
584
 
"Edit the <application>crontab</application> with administrative privileges. "
585
 
"To do so, type the following at the command prompt followed by the "
586
 
"<keycap>Enter</keycap> key (if asked for a password, enter your user "
587
 
"password and press the <keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
588
 
"sudo crontab -e\n"
589
 
"</screen>"
590
 
msgstr ""
591
 
"Uredite <application>crontab</application> s skrbniškimi pravicami. Da bi to "
592
 
"storili, vtipkajte sledeče v ukazno vrstico in pritisnite tipko "
593
 
"<keycap>Enter</keycap> (če je zahtevano geslo, vnesite vaše uporabniško "
594
 
"geslo in pritisnite tipko <keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
595
 
"sudo crontab -e\n"
596
 
"</screen>"
597
 
 
598
 
#: hardware/C/hardware.xml:380(para)
599
 
msgid ""
600
 
"Replace <filename>/home/user/command</filename> with the full path to your "
601
 
"command."
602
 
msgstr ""
603
 
"Zamenjajte <filename>/home/uporabnik/ukaz</filename> s polno potjo do vašega "
604
 
"ukaza."
605
 
 
606
 
#: hardware/C/hardware.xml:374(para)
607
 
msgid ""
608
 
"Insert the following line: <screen>\n"
609
 
"@reboot /home/user/command\n"
610
 
"</screen><placeholder-1/>"
611
 
msgstr ""
612
 
"Vstavite sledečo vrstico: <screen>\n"
613
 
"@reboot /home/uporabnik/ukaz\n"
614
 
"</screen><placeholder-1/>"
615
 
 
616
 
#: hardware/C/hardware.xml:389(para)
617
 
msgid ""
618
 
"Save the file and exit. If using <application>Nano</application> as the "
619
 
"default command line editor, press "
620
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> followed by "
621
 
"<keycap>Y</keycap> for <emphasis>Yes</emphasis> and then the "
622
 
"<keycap>Enter</keycap> key."
623
 
msgstr ""
624
 
"Shranite in zaprite datoteko. Če uporabljate <application>Nano</application> "
625
 
"kot privzeti urejevalnik za ukazno vrstico, pritisnite "
626
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> in nato še "
627
 
"<keycap>Y</keycap> za <emphasis>Yes (Da)</emphasis>, ter tipko "
628
 
"<keycap>Enter</keycap>."
629
 
 
630
 
#: hardware/C/hardware.xml:401(title)
631
 
msgid "Change default Operating System at boot"
632
 
msgstr "Spremenite privzet operacijski sistem ob zagonu"
633
 
 
634
 
#: hardware/C/hardware.xml:411(para) hardware/C/hardware.xml:467(para) hardware/C/hardware.xml:520(para)
635
 
msgid ""
636
 
"Make a backup of your boot configuration file. To do so, type the following "
637
 
"at the command prompt followed by the <keycap>Enter</keycap> key (if asked "
638
 
"for a password, enter your user password and press the "
639
 
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
640
 
"sudo cp /boot/grub/menu.lst /boot/grub/menu.lst_backup\n"
641
 
"</screen>"
642
 
msgstr ""
643
 
"Naredite varnostno kopijo vaše zagonske nastavitvene datoteke. Da bi to "
644
 
"naredili, vtipkajte sledeče v ukazno vrstico in pritisnite tipko "
645
 
"<keycap>Enter</keycap> (če je zahtevano geslo, vnesite vaše uporabniško "
646
 
"geslo in pritisnite tipko <keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
647
 
"sudo cp /boot/grub/menu.lst /boot/grub/menu.lst_backup\n"
648
 
"</screen>"
649
 
 
650
 
#: hardware/C/hardware.xml:422(para)
651
 
msgid ""
652
 
"Edit the <filename>menu.lst</filename> file by pressing "
653
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and then typing "
654
 
"<userinput>kdesu kwrite /boot/grub/menu.lst</userinput> followed by pressing "
655
 
"the <guibutton>OK</guibutton> button."
656
 
msgstr ""
657
 
"Uredite datoteko <filename>menu.lst</filename> tako, da pritisnete "
658
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> in nato "
659
 
"vtipkate <userinput>kdesu kwrite /boot/grub/menu.lst</userinput>, ter "
660
 
"pritisnete gumb <guibutton>V redu</guibutton>."
661
 
 
662
 
#: hardware/C/hardware.xml:432(programlisting)
663
 
#, no-wrap
664
 
msgid ""
665
 
"\n"
666
 
"...\n"
667
 
"default 0\n"
668
 
"...\n"
669
 
msgstr ""
670
 
"\n"
671
 
"...\n"
672
 
"default 0\n"
673
 
"...\n"
674
 
 
675
 
#: hardware/C/hardware.xml:438(programlisting)
676
 
#, no-wrap
677
 
msgid "default X_sequence"
678
 
msgstr "default X_sequence"
679
 
 
680
 
#: hardware/C/hardware.xml:431(para) hardware/C/hardware.xml:541(para)
681
 
msgid ""
682
 
"Locate the following line: <placeholder-1/> and replace it with the "
683
 
"following line: <placeholder-2/>"
684
 
msgstr ""
685
 
"Najdite sledečo vrstico: <placeholder-1/> in jo zamenjajte z naslednjo "
686
 
"vrstico: <placeholder-2/>"
687
 
 
688
 
#: hardware/C/hardware.xml:451(title)
689
 
msgid "Making the Boot Menu Visible"
690
 
msgstr "Prikaz zagonskega menija"
691
 
 
692
 
#: hardware/C/hardware.xml:453(para)
693
 
msgid ""
694
 
"By default, the boot menu is hidden and you will need to hit "
695
 
"<keycap>Esc</keycap> to see the boot menu. By following the following steps, "
696
 
"it will be visible by default."
697
 
msgstr ""
698
 
"Privzeto je zagonski meni skrit, zato boste morali pritisniti "
699
 
"<keycap>Esc</keycap>, da bi ga videli. Z upoštevanjem sledečih korakov bo "
700
 
"privzeto viden."
701
 
 
702
 
#: hardware/C/hardware.xml:478(para) hardware/C/hardware.xml:531(para)
703
 
msgid ""
704
 
"Edit the <filename>menu.lst</filename> file by pressing "
705
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and then typing "
706
 
"<userinput>kdesu kwrite /boot/grub/menu.lst</userinput> in the <guilabel>Run "
707
 
"Command</guilabel> dialog followed by pressing the <guibutton>OK</guibutton> "
708
 
"button."
709
 
msgstr ""
710
 
"Uredite datoteko <filename>menu.lst</filename> tako, da pritisnete "
711
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, vpišete "
712
 
"<userinput>kdesu kwrite /boot/grub/menu.lst</userinput> v pogovorno okno "
713
 
"<guilabel>Poženi ukaz</guilabel>, ter pritisnete gumb <guibutton>V "
714
 
"redu</guibutton>."
715
 
 
716
 
#: hardware/C/hardware.xml:490(programlisting)
717
 
#, no-wrap
718
 
msgid ""
719
 
"\n"
720
 
"# hiddenmenu\n"
721
 
msgstr ""
722
 
"\n"
723
 
"# hiddenmenu\n"
724
 
 
725
 
#: hardware/C/hardware.xml:495(programlisting)
726
 
#, no-wrap
727
 
msgid ""
728
 
"\n"
729
 
"hiddenmenu\n"
730
 
msgstr ""
731
 
"\n"
732
 
"hiddenmenu\n"
733
 
 
734
 
#: hardware/C/hardware.xml:488(para)
735
 
msgid ""
736
 
"Locate the following line: <placeholder-1/> and uncomment it by removing the "
737
 
"<emphasis>#</emphasis> in front of the line so that it looks like: "
738
 
"<placeholder-2/>"
739
 
msgstr ""
740
 
"Najdite sledečo vrstico: <placeholder-1/> in jo omogočite tako, da "
741
 
"odstranite znak <emphasis>#</emphasis> na začetku vrstice, tako da izgleda "
742
 
"sledeče: <placeholder-2/>"
743
 
 
744
 
#: hardware/C/hardware.xml:510(title)
745
 
msgid "Change the timeout for boot menu"
746
 
msgstr "Sprememba časovne omejitve za zagonski meni"
747
 
 
748
 
#: hardware/C/hardware.xml:543(programlisting)
749
 
#, no-wrap
750
 
msgid ""
751
 
"\n"
752
 
"...\n"
753
 
"timeout 3\n"
754
 
"...\n"
755
 
msgstr ""
756
 
"\n"
757
 
"...\n"
758
 
"timeout 3\n"
759
 
"...\n"
760
 
 
761
 
#: hardware/C/hardware.xml:549(programlisting)
762
 
#, no-wrap
763
 
msgid ""
764
 
"\n"
765
 
"timeout X_seconds\n"
766
 
msgstr ""
767
 
"\n"
768
 
"timeout X_seconds\n"
769
 
 
770
 
#: hardware/C/hardware.xml:567(title)
771
 
msgid "Keyboard &amp; Mouse"
772
 
msgstr "Tipkovnica &amp; miška"
773
 
 
774
 
#: hardware/C/hardware.xml:569(para)
775
 
msgid ""
776
 
"With the mass amount of various keyboards, mice, and keyboard and mouse "
777
 
"combos, your options in Kubuntu are near endless. Whether you use "
778
 
"<acronym>QWERTY</acronym> or Dvorak, Logitech or Microsoft, 5-button or 7-"
779
 
"button, there are options for you. Due to the mass amount of options, more "
780
 
"information on this subject is available on the Ubuntu community "
781
 
"documentation site at <ulink "
782
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Peripherals\"/>."
783
 
msgstr ""
784
 
"Z ogromnim številom različnih tipkovnic, mišk ter kombinacij tipkovnic in "
785
 
"mišk, so vaše možnosti v Kubuntuji skoraj neskončne. Če uporabljate "
786
 
"tipkovnico <acronym>QWERTY</acronym> ali Dvorak, Logitech ali Microsoft, 5-"
787
 
"gumbno ali 7-gumbno, obstajajo možnosti. Zaradi velikega števila možnosti, "
788
 
"je več informacij o tej temi na voljo na Ubuntu dokumentacijski spletni "
789
 
"strani, na <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Peripherals\"/>."
790
 
 
791
 
#: hardware/C/hardware.xml:582(title)
792
 
msgid "Modems"
793
 
msgstr "Modemi"
794
 
 
795
 
#: hardware/C/hardware.xml:584(para)
796
 
msgid ""
797
 
"Please review the <ulink type=\"help\" "
798
 
"url=\"help:/kubuntu/network/\">Networking Documentation</ulink> for modem "
799
 
"hardware."
800
 
msgstr ""
801
 
"Prosimo, preglejte  <ulink type=\"help\" "
802
 
"url=\"help:/kubuntu/network/\">Dokumentacijo o omrežju</ulink> za modemsko "
803
 
"strojno opremo."
804
 
 
805
 
#: hardware/C/hardware.xml:593(title)
806
 
msgid "Network Cards"
807
 
msgstr "Omrežne kartice"
808
 
 
809
 
#: hardware/C/hardware.xml:595(para)
810
 
msgid ""
811
 
"Please review the <ulink type=\"help\" "
812
 
"url=\"help:/kubuntu/network/\">Networking Documentation</ulink> for Ethernet "
813
 
"and Wireless hardware."
814
 
msgstr ""
815
 
"Prosimo, preglejte <ulink type=\"help\" "
816
 
"url=\"help:/kubuntu/network/\">Dokumentacijo o omrežju</ulink> za Ethernet "
817
 
"in brezžično strojno opremo."
818
 
 
819
 
#: hardware/C/hardware.xml:604(title)
820
 
msgid "Printers"
821
 
msgstr "Tiskalniki"
822
 
 
823
 
#: hardware/C/hardware.xml:606(para)
824
 
msgid ""
825
 
"Please review the <ulink type=\"help\" "
826
 
"url=\"help:/kubuntu/printing/\">Printing Documentation</ulink> for printers "
827
 
"and printing."
828
 
msgstr ""
829
 
"Prosimo, preglejte <ulink type=\"help\" "
830
 
"url=\"help:/kubuntu/printing/\">Dokumentacijo o tiskanju</ulink> za "
831
 
"tiskalnike in tiskanje."
832
 
 
833
 
#: hardware/C/hardware.xml:615(title)
834
 
msgid "Scanners"
835
 
msgstr "Optični čitalniki"
836
 
 
837
 
#: hardware/C/hardware.xml:617(para)
838
 
msgid ""
839
 
"Please review the <ulink type=\"help\" "
840
 
"url=\"help:/kubuntu/printing/\">Printing Documentation</ulink> for scanners "
841
 
"and scanning."
842
 
msgstr ""
843
 
"Prosimo, preglejte <ulink type=\"help\" "
844
 
"url=\"help:/kubuntu/printing/\">Dokumentacijo o tiskanju</ulink> za optične "
845
 
"čitalnike in za skeniranje."
846
 
 
847
 
#: hardware/C/hardware.xml:626(title)
848
 
msgid "Sound"
849
 
msgstr "Zvok"
850
 
 
851
 
#: hardware/C/hardware.xml:628(para)
852
 
msgid ""
853
 
"Sound cards these days typically come from the more popular chipsets and a "
854
 
"majority of the time works out-of-the-box in Kubuntu. If you are having "
855
 
"sound issues it is recommended that you refer to the Ubuntu community "
856
 
"documentation on this subject at <ulink "
857
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Sound\"/>."
858
 
msgstr ""
859
 
"Dandanes običajno zvočne kartice vsebujejo bolj priljubljeno čipje, zato jih "
860
 
"večina v Kubuntuju deluje brez posebnega nastavljanja. Če imate probleme z "
861
 
"zvokom, priporočamo, da se obrnete na dokumentacijo Ubuntu skupnosti na  "
862
 
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Sound\"/>."
863
 
 
864
 
#: hardware/C/hardware.xml:639(title)
865
 
msgid "Video Cards"
866
 
msgstr "Video kartice"
867
 
 
868
 
#: hardware/C/hardware.xml:641(para)
869
 
msgid ""
870
 
"<acronym>ATI</acronym>, Nvidia, Intel, Matrox, or even those of you using "
871
 
"Voodoo graphics cards are going to have either some issues or no issues at "
872
 
"all. A majority of these cards may not offer rendering support without the "
873
 
"use of what is known as a binary or restricted driver. "
874
 
"<acronym>ATI</acronym> and Nvidia both require binary drivers for "
875
 
"accelerated rendering support. Integrated Intel cards, when paired with a "
876
 
"wide screen display normally need an extra utility in order to achieve "
877
 
"proper resolutions and refresh rates. These options will be explained "
878
 
"further in the following subsections."
879
 
msgstr ""
880
 
 
881
 
#: hardware/C/hardware.xml:652(para)
882
 
msgid ""
883
 
"Further information for video cards can be located on the Ubuntu community "
884
 
"documentation site at <ulink "
885
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Video\"/>."
886
 
msgstr ""
887
 
"Več informacij o video karticah lahko najdete na dokumentacijski spletni "
888
 
"strani Ubuntu skupnosti, na <ulink "
889
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Video\"/>."
890
 
 
891
 
#: hardware/C/hardware.xml:658(title)
892
 
msgid "ATI Radeon Video Cards"
893
 
msgstr ""
894
 
 
895
 
#: hardware/C/hardware.xml:660(para)
896
 
msgid ""
897
 
"Included with your new Kubuntu system is the <application>Restricted "
898
 
"Manager</application> which allows you to easily install the "
899
 
"<productname>ATI Radeon</productname> binary or restricted drivers."
900
 
msgstr ""
901
 
 
902
 
#: hardware/C/hardware.xml:666(title)
903
 
msgid "ATI Radeon restricted driver installation"
904
 
msgstr ""
905
 
 
906
 
#: hardware/C/hardware.xml:668(para) hardware/C/hardware.xml:738(para)
907
 
msgid ""
908
 
"Open <application>System Settings</application> by going to "
909
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
910
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice>."
911
 
msgstr ""
912
 
 
913
 
#: hardware/C/hardware.xml:673(para) hardware/C/hardware.xml:743(para)
914
 
msgid ""
915
 
"Once in <application>System "
916
 
"Settings</application><mousebutton>click</mousebutton> the "
917
 
"<guilabel>Advanced</guilabel> tab at the top."
918
 
msgstr ""
919
 
 
920
 
#: hardware/C/hardware.xml:680(para) hardware/C/hardware.xml:750(para)
921
 
msgid ""
922
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guiicon>Restricted Drivers</guiicon> "
923
 
"icon."
924
 
msgstr ""
925
 
 
926
 
#: hardware/C/hardware.xml:685(para) hardware/C/hardware.xml:755(para)
927
 
msgid ""
928
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Administrator "
929
 
"Mode...</guibutton> button. When prompted for a password, enter your user "
930
 
"password followed by <mousebutton>clicking</mousebutton> the "
931
 
"<guibutton>OK</guibutton> button."
932
 
msgstr ""
933
 
 
934
 
#: hardware/C/hardware.xml:693(para)
935
 
msgid ""
936
 
"Select the <guilabel>ATI accelerated graphics driver</guilabel> if it has "
937
 
"the <guilabel>Not in use</guilabel><guilabel>Status</guilabel>."
938
 
msgstr ""
939
 
 
940
 
#: hardware/C/hardware.xml:699(para) hardware/C/hardware.xml:769(para)
941
 
msgid ""
942
 
"When prompted with the <guilabel>Enable the Driver? - KDE Control "
943
 
"Module</guilabel> dialog, <mousebutton>click</mousebutton> the "
944
 
"<guibutton>Enable Driver</guibutton> button."
945
 
msgstr ""
946
 
 
947
 
#: hardware/C/hardware.xml:706(para) hardware/C/hardware.xml:776(para)
948
 
msgid ""
949
 
"<application>Adept</application> will launch to install the driver. When the "
950
 
"driver installation is complete, you should notice the <guilabel>Needs "
951
 
"computer restart</guilabel><guilabel>Status</guilabel>."
952
 
msgstr ""
953
 
 
954
 
#: hardware/C/hardware.xml:713(para) hardware/C/hardware.xml:783(para)
955
 
msgid ""
956
 
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Close</guibutton> button."
957
 
msgstr ""
958
 
 
959
 
#: hardware/C/hardware.xml:718(para) hardware/C/hardware.xml:788(para)
960
 
msgid ""
961
 
"Reboot your computer by going to "
962
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Log "
963
 
"Out...</guimenuitem></menuchoice> and <mousebutton>clicking</mousebutton> "
964
 
"the <guiicon>Restart</guiicon> icon."
965
 
msgstr ""
966
 
 
967
 
#: hardware/C/hardware.xml:728(title)
968
 
msgid "NVIDIA GeForce Video Cards"
969
 
msgstr ""
970
 
 
971
 
#: hardware/C/hardware.xml:730(para)
972
 
msgid ""
973
 
"Included with your new Kubuntu system is the <application>Restricted "
974
 
"Manager</application> which allows you to easily install the "
975
 
"<productname>NVIDIA GeForce</productname> binary or restricted drivers."
976
 
msgstr ""
977
 
 
978
 
#: hardware/C/hardware.xml:736(title)
979
 
msgid "NVIDIA GeForce restricted driver installation"
980
 
msgstr ""
981
 
 
982
 
#: hardware/C/hardware.xml:763(para)
983
 
msgid ""
984
 
"Select the <guilabel>NVIDIA accelerated graphics driver</guilabel> if it has "
985
 
"the <guilabel>Not in use</guilabel><guilabel>Status</guilabel>."
986
 
msgstr ""
987
 
 
988
 
#: hardware/C/hardware.xml:797(title)
989
 
msgid "Intel Video Cards"
990
 
msgstr "Intel video kartice"
991
 
 
992
 
#: hardware/C/hardware.xml:799(para)
993
 
msgid ""
994
 
"Some Intel video cards will require an application in order to achieve the "
995
 
"correct resolution and refresh settings. The "
996
 
"<application>915resolution</application> application will fix any resolution "
997
 
"issues you may have after installing Kubuntu. Simply install the "
998
 
"<application>915resolution</application> package (see the <ulink "
999
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
1000
 
"documentation for installation instructions) and then restart the Kubuntu "
1001
 
"desktop by pressing "
1002
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
1003
 
"</keycombo>. Your resolution should now be properly configured."
1004
 
msgstr ""
1005
 
"Nekatere Intelove video kartice bodo zahtevale dodatni program za pravilno "
1006
 
"ločljivost in frekvenco osveževanja. Program "
1007
 
"<application>915resolution</application> bo popravil vsakršne težave z "
1008
 
"ločljivostjo, ki jo imate ob namestitvi Kubuntuja. Namestite paket "
1009
 
"<application>915resolution</application> (glejte dokumentacij <ulink "
1010
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Dodajanje programov</ulink> za "
1011
 
"navodila o nameščanju) in nato ponovno zaženite Kubuntu namizje, tako da "
1012
 
"pritisnete "
1013
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
1014
 
"</keycombo>. Ločljivost zaslona bi morala biti sedaj pravilno nastavljena."
1015
 
 
1016
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1017
 
#: hardware/C/hardware.xml:0(None)
1018
 
msgid "translator-credits"
1019
 
msgstr ""
1020
 
"Launchpad Contributions:\n"
1021
 
"  Aljosa Vidmar https://launchpad.net/~typhon"