1
# translation of sl.po to Slovenščina
2
# Slovenian translation for kubuntu-docs
3
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
4
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
6
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
7
# Aljoša Vidmar <agapetos.typhonis@gmail.com>, 2007.
10
"Project-Id-Version: sl\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 10:19-0500\n"
13
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14
"Last-Translator: Aljoša Vidmar <agapetos.typhonis@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Slovenščina <sl@li.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23
#~ "This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
24
#~ "(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
25
#~ "the <ulink url=\"../../../common/C/contributors.xml\">contributors "
28
#~ "Ta dokument vzdržuje Ubuntu dokumentacijsko moštvo "
29
#~ "(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Za seznam ljudi, ki so "
30
#~ "prispevali, glejte <ulink url=\"../../../common/C/contributors.xml\">stran "
31
#~ "sodelavcev</ulink>"
34
#~ "A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
35
#~ "docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
37
#~ "Kopija te licence je na voljo tukaj: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
38
#~ "docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
40
#~ msgid "2004, 2005, 2006"
41
#~ msgstr "2004, 2005, 2006"
44
#~ "Open <application>Konsole</application> by going to "
45
#~ "<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
46
#~ "em>Konsole Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>."
48
#~ "Odprite <application>Konzolo</application> tako da greste v "
49
#~ "<menuchoice><guimenu>KMeni</guimenu><guisubmenu>Sistem</guisubmenu><guimenuit"
50
#~ "em>Konzola terminalski program</guimenuitem></menuchoice>."
53
#~ "<acronym>ATI</acronym>, Nvidia, Intel, Matrox, or even those of you using "
54
#~ "Voodoo graphics cards are going to have either some issues or no issues at "
55
#~ "all. A majority of these cards may not offer rendering support without the "
56
#~ "use of what is known as a binary driver. <acronym>ATI</acronym> and Nvidia "
57
#~ "both require binary drivers for accelerated rendering support. Integrated "
58
#~ "Intel cards, when paired with a wide screen display normally need an extra "
59
#~ "utility in order to achieve proper resolutions and refresh rates. These "
60
#~ "options will be explained further in the following subsections."
62
#~ "<acronym>ATI</acronym>, Nvidia, Intel, Matrox ali celo tisti, ki uporabljate "
63
#~ "grafične kartice Voodoo, boste lahko imeli nekaj težav, ali pa bo vse "
64
#~ "delovalo v redu. Večina teh kartic morda ne bo podpirala 3D izrisovanja brez "
65
#~ "uporabe tako imenovanih binarnih gonilnikov. <acronym>ATI</acronym> in "
66
#~ "Nvidia zahtevata binarne gonilnike za grafično pospešeno izrisovanje. "
67
#~ "Integrirane Intelove kartice, ob uporabi s širokozaslonskim monitorjem, "
68
#~ "običajno potrebujejo dodaten pomožni program, da bi dosegle primerno "
69
#~ "ločljivost in frekvenco osveževanja. Te možnosti bodo podrobneje razložene v "
70
#~ "nadaljnjih poglavjih."
72
#~ msgid "ATI Video Cards"
73
#~ msgstr "ATI video kartice"
76
#~ "ATI is one of the premier manufacturers of <acronym>PC</acronym> video "
77
#~ "cards. Today's top models are the Radeon series and work by default with a "
78
#~ "Kubuntu installation. Even though these cards work by default they do not "
79
#~ "have <acronym>3D</acronym> rendering support. Rendering can be enabled "
80
#~ "however using what is called a binary driver. This type of driver is not "
81
#~ "supported by Kubuntu nor the community and is created and made available by "
82
#~ "ATI. So if you plan on gaming then it will be necessary to install these "
85
#~ "ATI je eden izmed glavnih izdelovalcev <acronym>PC</acronym> video kartic. "
86
#~ "Današnji najboljši modeli so iz serije Radeon, ki v Kubuntuju delujejo "
87
#~ "privzeto. Čeprav te kartice delujejo privzeto, nimajo podpore za "
88
#~ "<acronym>3D</acronym> izrisovanje. Vendar je izrisovanje mogoče vklopiti z "
89
#~ "uporabo binarnega gonilnika. To vrsto gonilnika ne podpira niti Kubuntu, "
90
#~ "niti skupnost. Gonilnik izdeluje in razširja ATI. Če nameravate nameščati "
91
#~ "igre za PC, boste morali namestiti te binarne gonilnike."
94
#~ "Due to the many issues that have been noted when installing the binary "
95
#~ "drivers, you will have to review some of the following pages and more for "
96
#~ "more information on installing these drivers."
98
#~ "Zaradi mnogih težav, ki so bile opažene pri nameščanju binarnih gonilnikov, "
99
#~ "boste morali pregledati nekatere izmed sledečih strani za izčrpnejše "
100
#~ "informacije glede nameščanja teh gonilnikov."
102
#~ msgid "Nvidia Video Cards"
103
#~ msgstr "Nvidia video kartice"
106
#~ "Nvidia, also a premier manufacturer of video cards, also has a binary driver "
107
#~ "that is distributed and supported by Nvidia. Neither Kubuntu, nor the "
108
#~ "community, support the binary driver for Nvidia. There are 2 types of "
109
#~ "drivers for Nvidia, the regular <application>nvidia-glx</application> binary "
110
#~ "driver for GeForce 4 and above cards, and the <application>nvidia-glx-"
111
#~ "legacy</application> for GeForce 3 and below."
113
#~ "Tudi Nvidia je eden izmed glavnih izdelovalcev video kartic, ki ima binarni "
114
#~ "gonilnik, ki ga razširja in podpira Nvidia. Niti Kubuntu, niti skupnost ne "
115
#~ "podpirata binarnega gonilnika Nvidia. Za Nvidio sta na voljo dve vrsti "
116
#~ "gonilnikov: običajni binarni gonilnik <application>nvidia-glx</application> "
117
#~ "za GeForce 4 in dalje, ter <application>nvidia-glx-legacy</application> za "
118
#~ "GeForce 3 in manj."
121
#~ "Due to the many issues that have been noted when installing the binary "
122
#~ "drivers, you will have to review some of the following pages for more "
123
#~ "information on installing these drivers."
125
#~ "Zaradi mnogih težav, ki so bile opažene pri nameščanju binarnih gonilnikov, "
126
#~ "boste morali pregledati nekatere izmed sledečih strani za izčrpnejše "
127
#~ "informacije glede nameščanja teh gonilnikov."
129
#: hardware/C/hardware.xml:21(title)
131
msgstr "Strojna oprema"
133
#: hardware/C/hardware.xml:3(title)
134
msgid "Credits and License"
135
msgstr "Zasluge in licenca"
137
#: hardware/C/hardware.xml:4(para)
139
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
140
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
141
"the <ulink type=\"help\" "
142
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
145
#: hardware/C/hardware.xml:8(para)
147
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
148
"License (CC-BY-SA)."
150
"Ta dokument se razširja pod licenco Creative Commons ShareAlike 2.5 License "
153
#: hardware/C/hardware.xml:10(para)
155
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
156
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
157
"under this license."
159
"Ubuntu dokumentacijsko izvorno kodo lahko prosto spreminjate, razširjate in "
160
"izboljšate pod pogoji te licence. Vsa izpeljana dela morajo biti izdana pod "
163
#: hardware/C/hardware.xml:14(para)
165
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
166
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
167
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
169
"Ta dokument se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ KAKRŠNE "
170
"KOLI GARANCIJE; celo brez vštete garancije o PRAVILIH TRGOVANJA ali "
171
"PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN, KOT JE OPISANO V ZANIKANJU."
173
#: hardware/C/hardware.xml:19(para)
175
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
176
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
180
#: hardware/C/hardware.xml:24(year)
181
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
184
#: hardware/C/hardware.xml:25(holder)
185
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
186
msgstr "Canonical Ltd. in člani Ubuntu dokumentacijskega projekta"
188
#: hardware/C/hardware.xml:29(publishername)
189
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
190
msgstr "Ubuntu dokumentacijski projekt"
192
#: hardware/C/hardware.xml:24(para)
194
"This section contains information on the installation, configuration, and "
197
"Ta odstavek vsebuje informacije o nameščanju, nastavljanju in uporabi "
200
#: hardware/C/hardware.xml:33(title)
204
#: hardware/C/hardware.xml:35(para)
206
"More and more <trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark> devices "
207
"are making their way into the market these days. Kubuntu has recognized this "
208
"and offers support for many <trademark "
209
"class=\"registered\">Bluetooth</trademark> devices. For <trademark "
210
"class=\"registered\">Bluetooth</trademark> configuration, access the "
211
"<guilabel>Bluetooth</guilabel> system settings by going to "
212
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
213
"Settings</guimenuitem></menuchoice>. These settings provide you the options "
214
"for configuring <guilabel>Bluetooth Services</guilabel> as well as "
215
"<guilabel>Paired Bluetooth Devices</guilabel>."
217
"Dandanes prihaja na trg vse več naprav <trademark "
218
"class=\"registered\">Bluetooth</trademark>. Kubuntu je to prepoznal in "
219
"ponuja podporo za mnoge naprave <trademark "
220
"class=\"registered\">Bluetooth</trademark>. Za nastavitve <trademark "
221
"class=\"registered\">Bluetooth</trademark> kliknite na "
222
"<guilabel>Bluetooth</guilabel> v sistemskih nastavitvah, tako da greste v "
223
"<menuchoice><guimenu>KMeni</guimenu><guimenuitem>Sistemske "
224
"nastavitve</guimenuitem></menuchoice>. Te nastavitve vam omogočajo možnosti "
225
"za nastavljanje <guilabel>Storitev Bluetooth</guilabel> kot tudi "
226
"<guilabel>Parnih naprav Bluetooth</guilabel>."
228
#: hardware/C/hardware.xml:46(para)
230
"<trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark> Internet options are "
231
"available from within the <application>KMenu</application> by going to "
232
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
233
"item>Bluetooth Chat</guimenuitem></menuchoice> and "
234
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
235
"item>Bluetooth OBEX Client</guimenuitem></menuchoice>."
237
"<trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark> spletne možnosti so na "
238
"voljo v <application>KMeniju<application>, tako da greste v "
239
"<menuchoice><guimenu>KMeni</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
240
"item>Bluetooth klepet</guimenuitem></menuchoice> in "
241
"<menuchoice><guimenu>KMeni</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenu"
242
"item>Bluetooth OBEX odjemalec</guimenuitem></menuchoice>."
244
#: hardware/C/hardware.xml:52(para)
246
"Further information concerning <trademark>Bluetooth</trademark> can be "
247
"located on the Ubuntu community documentation site at <ulink "
248
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/BluetoothSetup\"/>."
250
"Nadaljnje informacije o <trademark>Bluetooth</trademark> lahko najdete na "
251
"dokumentacijski strani Ubuntu skupnosti, na <ulink "
252
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/BluetoothSetup\"/>."
254
#: hardware/C/hardware.xml:62(title)
258
#: hardware/C/hardware.xml:64(para)
260
"Information concerning webcams can be located on the Ubuntu community "
261
"documentation site at <ulink "
262
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Webcam\"/>."
264
"Informacije o spletnih kamerah lahko najdete na dokumentacijski strani "
265
"Ubuntu skupnosti, na <ulink "
266
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Webcam\"/>."
268
#: hardware/C/hardware.xml:72(title)
269
msgid "Hard drives - Partitioning and Booting"
270
msgstr "Trdi diski - Razdelki in zagon"
272
#: hardware/C/hardware.xml:75(title)
273
msgid "Graphical Partition Editor"
274
msgstr "Grafični urejevalnik razdelkov"
276
#: hardware/C/hardware.xml:79(para)
278
"Install the <application>qtparted</application> package (refer to the <ulink "
279
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
280
"Applications</ulink> documentation for more help on installing applications)."
282
"Namestite paket <application>qtparted</application> (za več informacij o "
283
"nameščanju programov se sklicujte na dokumentacijo <ulink type=\"help\" "
284
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Dodajanje programov</ulink>."
286
#: hardware/C/hardware.xml:87(para)
288
"Once installed, open <application>QtParted</application> by going to "
289
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
290
"em>QtParted</guimenuitem></menuchoice>."
292
"Ko je nameščen, odprite <application>QtParted</application> tako da greste v "
293
"<menuchoice><guimenu>KMeni</guimenu><guisubmenu>Sistem</guisubmenu><guimenuit"
294
"em>QtParted</guimenuitem></menuchoice>."
296
#: hardware/C/hardware.xml:96(title)
297
msgid "Check disk space usage and view the partition table"
298
msgstr "Preverite porabo prostora na disku in poglejte tabelo razdelkov"
300
#: hardware/C/hardware.xml:100(para)
302
"Open <application>System Settings</application> by going to "
303
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
304
"Settings</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
305
"<guilabel>Advanced</guilabel> tab and then select <guilabel>Disks & "
306
"Filesystems</guilabel>."
308
"Odprite <application>Sistemske nastavitve</application> tako da greste v "
309
"<menuchoice><guimenu>KMeni</guimenu><guimenuitem>Sistemske "
310
"nastavitve</guimenuitem></menuchoice>. Izberite zavihek "
311
"<guilabel>Napredno</guilabel> in nato še <guilabel>Diski & datotečni "
312
"sistemi</guilabel>."
314
#: hardware/C/hardware.xml:108(para)
316
"Each partition will be listed under <guilabel>Available Disks and "
317
"Filesystems</guilabel> details of each partition."
319
"Vsak razdelek bo naveden pod podrobnostmi vsakega razdelka "
320
"<guilabel>Razpoložljivi diski in datotečni sistemi</guilabel>."
322
#: hardware/C/hardware.xml:117(title)
323
msgid "List mounted devices in a terminal"
324
msgstr "V terminalu izpiši priklopljene naprave"
326
#: hardware/C/hardware.xml:121(para) hardware/C/hardware.xml:174(para) hardware/C/hardware.xml:244(para) hardware/C/hardware.xml:327(para) hardware/C/hardware.xml:356(para) hardware/C/hardware.xml:405(para) hardware/C/hardware.xml:461(para) hardware/C/hardware.xml:514(para)
328
"Open <application>Konsole</application> by going to "
329
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
330
"em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>."
333
#: hardware/C/hardware.xml:127(para)
335
"To list the mounted devices type the following and then press the "
336
"<keycap>Enter</keycap> key: <screen>mount</screen>"
338
"Za izpis priklopljenih naprav vtipkajte sledeče in nato pritisnite tipko "
339
"<keycap>Enter</keycap>: <screen>mount</screen>"
341
#: hardware/C/hardware.xml:135(para)
343
"The listing shows the device (such as a hard disk partition), the mount "
344
"point (where you access the files), the filesystem type and the mount "
347
"Seznam prikazuje napravo (kot na primer razdelek trdega diska), priklopno "
348
"točko (kjer dostopate do datotek), vrsto datotečnega sistema in priklopne "
351
#: hardware/C/hardware.xml:140(para)
353
"This example shows the hda2 hard disk partition mounted as '/', with the "
354
"filesystem type ext3. The partition is mounted with two options, one to "
355
"allow the device to be read from and wrote to and the other to remount the "
356
"device as read only in the event of any errors."
358
"Ta primer kaže razdelek trdega diska hda2, priklopljen kot '/', z datotečnim "
359
"sistemom vrste ext3. Razdelek je priklopljen z dvema možnostma, ena, ki "
360
"omogoča, da je iz naprave mogoče brati in nanjo pisati in druga, ki ob "
361
"slučaju napak omogoča ponovni priklop naprave v načinu samo za branje."
363
#: hardware/C/hardware.xml:148(computeroutput)
367
"/dev/hda2 on / type ext3 (rw,errors=remount-ro)\n"
370
"/dev/hda2 on / type ext3 (rw,errors=remount-ro)\n"
372
#: hardware/C/hardware.xml:155(title)
373
msgid "Mount/Unmount Windows partitions"
374
msgstr "Priklopite/Odklopite razdelke Windows"
376
#: hardware/C/hardware.xml:157(title)
377
msgid "NTFS or FAT32"
378
msgstr "NTFS ali FAT32"
380
#: hardware/C/hardware.xml:158(para)
382
"For <acronym>NTFS</acronym> drives refer to step 4. For "
383
"<acronym>FAT32</acronym> drives refer to step 5. <acronym>NTFS</acronym> "
384
"allows only <emphasis>read-only</emphasis> access whereas "
385
"<acronym>FAT32</acronym> allows both <emphasis>read</emphasis> and "
386
"<emphasis>write</emphasis> access."
388
"Za pogone <acronym>NTFS</acronym> se zgledujte po koraku 4. Za pogone "
389
"<acronym>FAT32</acronym> se zgledujte po koraku 5. <acronym>NTFS</acronym> "
390
"dovoljuje pravice <emphasis>samo za branje</emphasis>, medtem ko "
391
"<acronym>FAT32</acronym> dovoljuje pravice za <emphasis>branje</emphasis> in "
392
"<emphasis>pisanje</emphasis>."
394
#: hardware/C/hardware.xml:168(para) hardware/C/hardware.xml:239(para)
395
msgid "Read <xref linkend=\"listpartitiontables\"/>"
396
msgstr "Preberite <xref linkend=\"listpartitiontables\"/>"
398
#: hardware/C/hardware.xml:180(para) hardware/C/hardware.xml:250(para)
400
"First, make a directory where the partition can be mounted. To do so, type "
401
"the following at the command prompt followed by pressing the "
402
"<keycap>Enter</keycap> key (if asked for a password, enter your user "
403
"password and press the <keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
404
"sudo mkdir /media/windows\n"
407
"Najprej ustvarite imenik, kjer bo razdelek priklopljen. Da bi to naredili, "
408
"vtipkajte sledeči ukaz v ukazno vrstico in nato pritisnite tipko "
409
"<keycap>Enter</keycap> (če je zahtevano geslo, vnesite vaše uporabniško "
410
"geslo in pritisnite tipko <keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
411
"sudo mkdir /media/windows\n"
414
#: hardware/C/hardware.xml:192(para)
416
"Next, type the following command to mount an NTFS Windows Partition and "
417
"allow read-only access followed by pressing the <keycap>Enter</keycap> key "
418
"(if asked for a password, enter your user password and press the "
419
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
420
"sudo mount /dev/hdaX /media/windows/ -t ntfs -o ro,umask=0222\n"
423
"Nato vtipkajte sledeči ukaz za priklop NTFS Windows razdelka in dovolite "
424
"dovoljenje samo za branje, ter nato pritisnite tipko <keycap>Enter</keycap> "
425
"(če je zahtevano geslo, vnesite vaše uporabniško geslo in pritisnite tipko "
426
"<keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
427
"sudo mount /dev/hdaX /media/windows/ -t ntfs -o ro,umask=0222\n"
430
#: hardware/C/hardware.xml:204(para)
432
"If your Windows partition uses the FAT32 filesystem, it is safe to allow "
433
"read-write access to the partition. To do so, type the following command at "
434
"the prompt followed by the <keycap>Enter</keycap> key (if asked for a "
435
"password, enter your user password and press the <keycap>Enter</keycap> "
437
"sudo mount /dev/hdaX /media/windows/ -t vfat -o umask=0000\n"
440
"Če vaš Windows razdelek uporablja datotečni sistem FAT32, je varno omogočiti "
441
"pravice za branje in pisanje na razdelek. Da bi to storili, vtipkajte "
442
"sledeči ukaz v ukazno vrstico in nato pritisnite tipko "
443
"<keycap>Enter</keycap> (če je zahtevano geslo, vnesite vaše uporabniško "
444
"geslo in pritisnite tipko <keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
445
"sudo mount /dev/hdaX /media/windows/ -t vfat -o umask=0000\n"
448
#: hardware/C/hardware.xml:214(para) hardware/C/hardware.xml:301(para)
450
"Replace <emphasis role=\"bold\">/dev/hdaX</emphasis> with the correct device "
451
"name for your partition."
453
"Zamenjajte <emphasis role=\"bold\">/dev/hdaX</emphasis> s pravilnim imenom "
454
"naprave za vaš razdelek."
456
#: hardware/C/hardware.xml:222(para)
458
"To unmount the partition, type the following command at the prompt followed "
459
"by the <keycap>Enter</keycap> key (if asked for a password, enter your user "
460
"password and press the <keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
461
"sudo umount /media/windows/\n"
464
"Za odklop razdelka vtipkajte sledeči ukaz v ukazno vrstico in nato "
465
"pritisnite tipko <keycap>Enter</keycap> (če je zahtevano geslo, vnesite vaše "
466
"uporabniško geslo in pritisnite tipko <keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
467
"sudo umount /media/windows/\n"
470
#: hardware/C/hardware.xml:235(title)
471
msgid "Mount Windows partitions on boot-up"
472
msgstr "Priklop Windows razdelka ob zagonu računalnika"
474
#: hardware/C/hardware.xml:262(para)
476
"Next, backup your configuration file for mounting drives and open the file "
477
"in a text editor with administrative privileges. To do so, type the "
478
"following at the prompt followed by pressing the <keycap>Enter</keycap> key "
479
"(if asked for a password, enter your user password and press the "
480
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
481
"sudo cp /etc/fstab /etc/fstab_backup\n"
484
"Nato naredite varnostno kopijo nastavitvene datoteke za priklop pogonov, ter "
485
"odprite datoteko s skrbniškimi pravicami v urejevalniku besedil. Da bi to "
486
"storili, vpišite sledeče v ukazno vrstico in pritisnite tipko "
487
"<keycap>Enter</keycap> (če je zahtevano geslo, vnesite vaše uporabniško "
488
"geslo in pritisnite tipko <keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
489
"sudo cp /etc/fstab /etc/fstab_backup\n"
492
#: hardware/C/hardware.xml:274(para)
494
"Edit your <filename>/etc/fstab</filename> by pressing "
495
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and then typing "
496
"<userinput>kdesu kate /etc/fstab</userinput> in the <guilabel>Run "
497
"Command</guilabel> dialog followed by pressing the <guibutton>OK</guibutton> "
500
"Datoteko <filename>/etc/fstab</filename> uredite tako, da pritisnete "
501
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> in vpišete "
502
"<userinput>kdesu kate /etc/fstab</userinput> v pogovorno okno "
503
"<guilabel>Poženi ukaz</guilabel>, ter nato pritisnete gumb <guibutton>V "
506
#: hardware/C/hardware.xml:287(programlisting)
510
"/dev/hdaX /media/windows ntfs ro,umask=0222 0 0\n"
513
"/dev/hdaX /media/windows ntfs ro,umask=0222 0 0\n"
515
#: hardware/C/hardware.xml:284(para)
517
"If your Windows partition uses the NTFS filesystem, append the following "
518
"line at the end of file: <placeholder-1/>"
520
"Če vaš Windows razdelek uporablja datotečni sistem NTFS, na konec datoteke "
521
"dodajte sledeče: <placeholder-1/>"
523
#: hardware/C/hardware.xml:296(programlisting)
527
"/dev/hdaX /media/windows vfat umask=0000 0 0"
530
"/dev/hdaX /media/windows vfat umask=0000 0 0"
532
#: hardware/C/hardware.xml:292(para)
534
"If your Windows partition uses the FAT32 filesystem, it is safe to allow "
535
"read-write access to the partition. Append the following line at the end of "
536
"the file: <placeholder-1/> instead of the one above."
538
"Če vaš Windows razdelek uporablja datotečni sistem FAT32, je varno omogočiti "
539
"pravice za branje in pisanje na razdelek. Dodajte sledečo vrstico na konec "
540
"datoteke: <placeholder-1/> namesto tiste zgoraj."
542
#: hardware/C/hardware.xml:309(para) hardware/C/hardware.xml:443(para) hardware/C/hardware.xml:502(para) hardware/C/hardware.xml:556(para)
543
msgid "Save and close out of the edited file."
544
msgstr "Shranite in zaprite urejeno datoteko."
546
#: hardware/C/hardware.xml:315(para)
547
msgid "Read <xref linkend=\"remountfstabwithoutreboot\"/>."
548
msgstr "Preberite <xref linkend=\"remountfstabwithoutreboot\"/>."
550
#: hardware/C/hardware.xml:323(title)
551
msgid "Remount /etc/fstab without rebooting"
552
msgstr "Ponovni priklop /etc/fstab brez ponovnega zagona računalnika"
554
#: hardware/C/hardware.xml:333(para)
556
"At the prompt, type the following and then press the <keycap>Enter</keycap> "
557
"key (if asked for a password, enter your user password and press the "
558
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
562
"V ukazni vrstici vtipkajte sledeče in nato pritisnite tipko "
563
"<keycap>Enter</keycap> (če je zahtevano geslo, vnesite vaše uporabniško "
564
"geslo in pritisnite tipko <keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
568
#: hardware/C/hardware.xml:346(title)
569
msgid "Run a system command automatically at Startup"
570
msgstr "Samodejni zagon ukaza ob zagonu računalnika"
572
#: hardware/C/hardware.xml:348(para)
574
"Sometimes it can be useful to add a custom command to the startup process so "
575
"that your computer executes it on every boot. Refer to the following "
576
"procedure in order to set this up."
578
"Včasih je uporabno dodati ukaz po meri v zagonski proces tako, da ga vaš "
579
"računalnik izvrši ob vsakem zagonu. Da bi nastavili to možnost, se zgledujte "
580
"po sledečem postopku."
582
#: hardware/C/hardware.xml:362(para)
584
"Edit the <application>crontab</application> with administrative privileges. "
585
"To do so, type the following at the command prompt followed by the "
586
"<keycap>Enter</keycap> key (if asked for a password, enter your user "
587
"password and press the <keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
591
"Uredite <application>crontab</application> s skrbniškimi pravicami. Da bi to "
592
"storili, vtipkajte sledeče v ukazno vrstico in pritisnite tipko "
593
"<keycap>Enter</keycap> (če je zahtevano geslo, vnesite vaše uporabniško "
594
"geslo in pritisnite tipko <keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
598
#: hardware/C/hardware.xml:380(para)
600
"Replace <filename>/home/user/command</filename> with the full path to your "
603
"Zamenjajte <filename>/home/uporabnik/ukaz</filename> s polno potjo do vašega "
606
#: hardware/C/hardware.xml:374(para)
608
"Insert the following line: <screen>\n"
609
"@reboot /home/user/command\n"
610
"</screen><placeholder-1/>"
612
"Vstavite sledečo vrstico: <screen>\n"
613
"@reboot /home/uporabnik/ukaz\n"
614
"</screen><placeholder-1/>"
616
#: hardware/C/hardware.xml:389(para)
618
"Save the file and exit. If using <application>Nano</application> as the "
619
"default command line editor, press "
620
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> followed by "
621
"<keycap>Y</keycap> for <emphasis>Yes</emphasis> and then the "
622
"<keycap>Enter</keycap> key."
624
"Shranite in zaprite datoteko. Če uporabljate <application>Nano</application> "
625
"kot privzeti urejevalnik za ukazno vrstico, pritisnite "
626
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> in nato še "
627
"<keycap>Y</keycap> za <emphasis>Yes (Da)</emphasis>, ter tipko "
628
"<keycap>Enter</keycap>."
630
#: hardware/C/hardware.xml:401(title)
631
msgid "Change default Operating System at boot"
632
msgstr "Spremenite privzet operacijski sistem ob zagonu"
634
#: hardware/C/hardware.xml:411(para) hardware/C/hardware.xml:467(para) hardware/C/hardware.xml:520(para)
636
"Make a backup of your boot configuration file. To do so, type the following "
637
"at the command prompt followed by the <keycap>Enter</keycap> key (if asked "
638
"for a password, enter your user password and press the "
639
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
640
"sudo cp /boot/grub/menu.lst /boot/grub/menu.lst_backup\n"
643
"Naredite varnostno kopijo vaše zagonske nastavitvene datoteke. Da bi to "
644
"naredili, vtipkajte sledeče v ukazno vrstico in pritisnite tipko "
645
"<keycap>Enter</keycap> (če je zahtevano geslo, vnesite vaše uporabniško "
646
"geslo in pritisnite tipko <keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
647
"sudo cp /boot/grub/menu.lst /boot/grub/menu.lst_backup\n"
650
#: hardware/C/hardware.xml:422(para)
652
"Edit the <filename>menu.lst</filename> file by pressing "
653
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and then typing "
654
"<userinput>kdesu kwrite /boot/grub/menu.lst</userinput> followed by pressing "
655
"the <guibutton>OK</guibutton> button."
657
"Uredite datoteko <filename>menu.lst</filename> tako, da pritisnete "
658
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> in nato "
659
"vtipkate <userinput>kdesu kwrite /boot/grub/menu.lst</userinput>, ter "
660
"pritisnete gumb <guibutton>V redu</guibutton>."
662
#: hardware/C/hardware.xml:432(programlisting)
675
#: hardware/C/hardware.xml:438(programlisting)
677
msgid "default X_sequence"
678
msgstr "default X_sequence"
680
#: hardware/C/hardware.xml:431(para) hardware/C/hardware.xml:541(para)
682
"Locate the following line: <placeholder-1/> and replace it with the "
683
"following line: <placeholder-2/>"
685
"Najdite sledečo vrstico: <placeholder-1/> in jo zamenjajte z naslednjo "
686
"vrstico: <placeholder-2/>"
688
#: hardware/C/hardware.xml:451(title)
689
msgid "Making the Boot Menu Visible"
690
msgstr "Prikaz zagonskega menija"
692
#: hardware/C/hardware.xml:453(para)
694
"By default, the boot menu is hidden and you will need to hit "
695
"<keycap>Esc</keycap> to see the boot menu. By following the following steps, "
696
"it will be visible by default."
698
"Privzeto je zagonski meni skrit, zato boste morali pritisniti "
699
"<keycap>Esc</keycap>, da bi ga videli. Z upoštevanjem sledečih korakov bo "
702
#: hardware/C/hardware.xml:478(para) hardware/C/hardware.xml:531(para)
704
"Edit the <filename>menu.lst</filename> file by pressing "
705
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and then typing "
706
"<userinput>kdesu kwrite /boot/grub/menu.lst</userinput> in the <guilabel>Run "
707
"Command</guilabel> dialog followed by pressing the <guibutton>OK</guibutton> "
710
"Uredite datoteko <filename>menu.lst</filename> tako, da pritisnete "
711
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, vpišete "
712
"<userinput>kdesu kwrite /boot/grub/menu.lst</userinput> v pogovorno okno "
713
"<guilabel>Poženi ukaz</guilabel>, ter pritisnete gumb <guibutton>V "
716
#: hardware/C/hardware.xml:490(programlisting)
725
#: hardware/C/hardware.xml:495(programlisting)
734
#: hardware/C/hardware.xml:488(para)
736
"Locate the following line: <placeholder-1/> and uncomment it by removing the "
737
"<emphasis>#</emphasis> in front of the line so that it looks like: "
740
"Najdite sledečo vrstico: <placeholder-1/> in jo omogočite tako, da "
741
"odstranite znak <emphasis>#</emphasis> na začetku vrstice, tako da izgleda "
742
"sledeče: <placeholder-2/>"
744
#: hardware/C/hardware.xml:510(title)
745
msgid "Change the timeout for boot menu"
746
msgstr "Sprememba časovne omejitve za zagonski meni"
748
#: hardware/C/hardware.xml:543(programlisting)
761
#: hardware/C/hardware.xml:549(programlisting)
765
"timeout X_seconds\n"
768
"timeout X_seconds\n"
770
#: hardware/C/hardware.xml:567(title)
771
msgid "Keyboard & Mouse"
772
msgstr "Tipkovnica & miška"
774
#: hardware/C/hardware.xml:569(para)
776
"With the mass amount of various keyboards, mice, and keyboard and mouse "
777
"combos, your options in Kubuntu are near endless. Whether you use "
778
"<acronym>QWERTY</acronym> or Dvorak, Logitech or Microsoft, 5-button or 7-"
779
"button, there are options for you. Due to the mass amount of options, more "
780
"information on this subject is available on the Ubuntu community "
781
"documentation site at <ulink "
782
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Peripherals\"/>."
784
"Z ogromnim številom različnih tipkovnic, mišk ter kombinacij tipkovnic in "
785
"mišk, so vaše možnosti v Kubuntuji skoraj neskončne. Če uporabljate "
786
"tipkovnico <acronym>QWERTY</acronym> ali Dvorak, Logitech ali Microsoft, 5-"
787
"gumbno ali 7-gumbno, obstajajo možnosti. Zaradi velikega števila možnosti, "
788
"je več informacij o tej temi na voljo na Ubuntu dokumentacijski spletni "
789
"strani, na <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Peripherals\"/>."
791
#: hardware/C/hardware.xml:582(title)
795
#: hardware/C/hardware.xml:584(para)
797
"Please review the <ulink type=\"help\" "
798
"url=\"help:/kubuntu/network/\">Networking Documentation</ulink> for modem "
801
"Prosimo, preglejte <ulink type=\"help\" "
802
"url=\"help:/kubuntu/network/\">Dokumentacijo o omrežju</ulink> za modemsko "
805
#: hardware/C/hardware.xml:593(title)
806
msgid "Network Cards"
807
msgstr "Omrežne kartice"
809
#: hardware/C/hardware.xml:595(para)
811
"Please review the <ulink type=\"help\" "
812
"url=\"help:/kubuntu/network/\">Networking Documentation</ulink> for Ethernet "
813
"and Wireless hardware."
815
"Prosimo, preglejte <ulink type=\"help\" "
816
"url=\"help:/kubuntu/network/\">Dokumentacijo o omrežju</ulink> za Ethernet "
817
"in brezžično strojno opremo."
819
#: hardware/C/hardware.xml:604(title)
823
#: hardware/C/hardware.xml:606(para)
825
"Please review the <ulink type=\"help\" "
826
"url=\"help:/kubuntu/printing/\">Printing Documentation</ulink> for printers "
829
"Prosimo, preglejte <ulink type=\"help\" "
830
"url=\"help:/kubuntu/printing/\">Dokumentacijo o tiskanju</ulink> za "
831
"tiskalnike in tiskanje."
833
#: hardware/C/hardware.xml:615(title)
835
msgstr "Optični čitalniki"
837
#: hardware/C/hardware.xml:617(para)
839
"Please review the <ulink type=\"help\" "
840
"url=\"help:/kubuntu/printing/\">Printing Documentation</ulink> for scanners "
843
"Prosimo, preglejte <ulink type=\"help\" "
844
"url=\"help:/kubuntu/printing/\">Dokumentacijo o tiskanju</ulink> za optične "
845
"čitalnike in za skeniranje."
847
#: hardware/C/hardware.xml:626(title)
851
#: hardware/C/hardware.xml:628(para)
853
"Sound cards these days typically come from the more popular chipsets and a "
854
"majority of the time works out-of-the-box in Kubuntu. If you are having "
855
"sound issues it is recommended that you refer to the Ubuntu community "
856
"documentation on this subject at <ulink "
857
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Sound\"/>."
859
"Dandanes običajno zvočne kartice vsebujejo bolj priljubljeno čipje, zato jih "
860
"večina v Kubuntuju deluje brez posebnega nastavljanja. Če imate probleme z "
861
"zvokom, priporočamo, da se obrnete na dokumentacijo Ubuntu skupnosti na "
862
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Sound\"/>."
864
#: hardware/C/hardware.xml:639(title)
866
msgstr "Video kartice"
868
#: hardware/C/hardware.xml:641(para)
870
"<acronym>ATI</acronym>, Nvidia, Intel, Matrox, or even those of you using "
871
"Voodoo graphics cards are going to have either some issues or no issues at "
872
"all. A majority of these cards may not offer rendering support without the "
873
"use of what is known as a binary or restricted driver. "
874
"<acronym>ATI</acronym> and Nvidia both require binary drivers for "
875
"accelerated rendering support. Integrated Intel cards, when paired with a "
876
"wide screen display normally need an extra utility in order to achieve "
877
"proper resolutions and refresh rates. These options will be explained "
878
"further in the following subsections."
881
#: hardware/C/hardware.xml:652(para)
883
"Further information for video cards can be located on the Ubuntu community "
884
"documentation site at <ulink "
885
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Video\"/>."
887
"Več informacij o video karticah lahko najdete na dokumentacijski spletni "
888
"strani Ubuntu skupnosti, na <ulink "
889
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Video\"/>."
891
#: hardware/C/hardware.xml:658(title)
892
msgid "ATI Radeon Video Cards"
895
#: hardware/C/hardware.xml:660(para)
897
"Included with your new Kubuntu system is the <application>Restricted "
898
"Manager</application> which allows you to easily install the "
899
"<productname>ATI Radeon</productname> binary or restricted drivers."
902
#: hardware/C/hardware.xml:666(title)
903
msgid "ATI Radeon restricted driver installation"
906
#: hardware/C/hardware.xml:668(para) hardware/C/hardware.xml:738(para)
908
"Open <application>System Settings</application> by going to "
909
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
910
"Settings</guimenuitem></menuchoice>."
913
#: hardware/C/hardware.xml:673(para) hardware/C/hardware.xml:743(para)
915
"Once in <application>System "
916
"Settings</application><mousebutton>click</mousebutton> the "
917
"<guilabel>Advanced</guilabel> tab at the top."
920
#: hardware/C/hardware.xml:680(para) hardware/C/hardware.xml:750(para)
922
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guiicon>Restricted Drivers</guiicon> "
926
#: hardware/C/hardware.xml:685(para) hardware/C/hardware.xml:755(para)
928
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Administrator "
929
"Mode...</guibutton> button. When prompted for a password, enter your user "
930
"password followed by <mousebutton>clicking</mousebutton> the "
931
"<guibutton>OK</guibutton> button."
934
#: hardware/C/hardware.xml:693(para)
936
"Select the <guilabel>ATI accelerated graphics driver</guilabel> if it has "
937
"the <guilabel>Not in use</guilabel><guilabel>Status</guilabel>."
940
#: hardware/C/hardware.xml:699(para) hardware/C/hardware.xml:769(para)
942
"When prompted with the <guilabel>Enable the Driver? - KDE Control "
943
"Module</guilabel> dialog, <mousebutton>click</mousebutton> the "
944
"<guibutton>Enable Driver</guibutton> button."
947
#: hardware/C/hardware.xml:706(para) hardware/C/hardware.xml:776(para)
949
"<application>Adept</application> will launch to install the driver. When the "
950
"driver installation is complete, you should notice the <guilabel>Needs "
951
"computer restart</guilabel><guilabel>Status</guilabel>."
954
#: hardware/C/hardware.xml:713(para) hardware/C/hardware.xml:783(para)
956
"<mousebutton>Click</mousebutton> the <guibutton>Close</guibutton> button."
959
#: hardware/C/hardware.xml:718(para) hardware/C/hardware.xml:788(para)
961
"Reboot your computer by going to "
962
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Log "
963
"Out...</guimenuitem></menuchoice> and <mousebutton>clicking</mousebutton> "
964
"the <guiicon>Restart</guiicon> icon."
967
#: hardware/C/hardware.xml:728(title)
968
msgid "NVIDIA GeForce Video Cards"
971
#: hardware/C/hardware.xml:730(para)
973
"Included with your new Kubuntu system is the <application>Restricted "
974
"Manager</application> which allows you to easily install the "
975
"<productname>NVIDIA GeForce</productname> binary or restricted drivers."
978
#: hardware/C/hardware.xml:736(title)
979
msgid "NVIDIA GeForce restricted driver installation"
982
#: hardware/C/hardware.xml:763(para)
984
"Select the <guilabel>NVIDIA accelerated graphics driver</guilabel> if it has "
985
"the <guilabel>Not in use</guilabel><guilabel>Status</guilabel>."
988
#: hardware/C/hardware.xml:797(title)
989
msgid "Intel Video Cards"
990
msgstr "Intel video kartice"
992
#: hardware/C/hardware.xml:799(para)
994
"Some Intel video cards will require an application in order to achieve the "
995
"correct resolution and refresh settings. The "
996
"<application>915resolution</application> application will fix any resolution "
997
"issues you may have after installing Kubuntu. Simply install the "
998
"<application>915resolution</application> package (see the <ulink "
999
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
1000
"documentation for installation instructions) and then restart the Kubuntu "
1001
"desktop by pressing "
1002
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
1003
"</keycombo>. Your resolution should now be properly configured."
1005
"Nekatere Intelove video kartice bodo zahtevale dodatni program za pravilno "
1006
"ločljivost in frekvenco osveževanja. Program "
1007
"<application>915resolution</application> bo popravil vsakršne težave z "
1008
"ločljivostjo, ki jo imate ob namestitvi Kubuntuja. Namestite paket "
1009
"<application>915resolution</application> (glejte dokumentacij <ulink "
1010
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Dodajanje programov</ulink> za "
1011
"navodila o nameščanju) in nato ponovno zaženite Kubuntu namizje, tako da "
1013
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
1014
"</keycombo>. Ločljivost zaslona bi morala biti sedaj pravilno nastavljena."
1016
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1017
#: hardware/C/hardware.xml:0(None)
1018
msgid "translator-credits"
1020
"Launchpad Contributions:\n"
1021
" Aljosa Vidmar https://launchpad.net/~typhon"