~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/files-and-docs/po/files-and-docs-he.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-02-23 01:50:44 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080223015044-ndflf9vgrl0nwlpq
Tags: 8.04-1
* Initial Hardy Release, closes the following bug reports:
  - FTBFS in latest archive rebuild test - replaced kdelibs-bin with
    kdelibs4c2a (LP: #194514)
  - Faulty strings in Games documentation (LP: #141239)
  - Missing word in French translated Firefox homepage (LP: #159645)
  - Typo in Multimedia documentation (LP: #177461)
* Bumped Standards-Version to 3.7.3
* Cleaned up debian/control to contain no more than 80 columns per row
* Commented out translation stuff in debian/rules until the new translations
  are completed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Hebrew translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 10:19-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-09-04 22:50+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Yaniv Abir <yanivabir@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:21(title)
21
 
msgid "Files, Folders and Documents"
22
 
msgstr "קבצים, תיקיות ומסמכים"
23
 
 
24
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "תודות ורישיון"
27
 
 
28
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink type=\"help\" "
33
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
 
msgstr ""
35
 
 
36
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:8(para)
37
 
msgid ""
38
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
39
 
"License (CC-BY-SA)."
40
 
msgstr ""
41
 
 
42
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:10(para)
43
 
msgid ""
44
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
45
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
46
 
"under this license."
47
 
msgstr ""
48
 
"אתה חופשי לשנות, להרחיב ולשפר את קוד המקור של תיעוד אובונטו תחת תנאי רשיון "
49
 
"זה. כל העבודות הנגזרות חייבות להיות מופצות תחת רשיון זה."
50
 
 
51
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:14(para)
52
 
msgid ""
53
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
54
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
55
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
56
 
msgstr ""
57
 
"תיעוד זה מופץ בתקווה שיהווה תועלת, אך ללא שום אחריות; אפילו ללא האחריות "
58
 
"המשתמעת או הנרמזת של \"סחר או התאמה למטרה מסויימת\" כפי שמתואר בהצהרה."
59
 
 
60
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:19(para)
61
 
msgid ""
62
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
63
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
64
 
"License</ulink>."
65
 
msgstr ""
66
 
 
67
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:24(year)
68
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
69
 
msgstr ""
70
 
 
71
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:25(holder)
72
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
73
 
msgstr "Canonical בע\"מ וחברים בפרויקט התיעוד של אובונטו"
74
 
 
75
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:29(publishername)
76
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
77
 
msgstr "פרוייקט התיעוד של אובונטו"
78
 
 
79
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:24(para)
80
 
msgid ""
81
 
"This section contains advice and help on working with files and folders."
82
 
msgstr ""
83
 
 
84
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:31(title)
85
 
msgid "Applications to Manage Files"
86
 
msgstr "ישומים לניהול קבצים"
87
 
 
88
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:37(ulink)
89
 
msgid "Dolphin File Management"
90
 
msgstr "מנהל הקבצים Dolphin"
91
 
 
92
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:45(ulink)
93
 
msgid "Konqueror File Management"
94
 
msgstr "מנהל הקבצים Konqueror"
95
 
 
96
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:54(ulink)
97
 
msgid "Office Applications and Documents"
98
 
msgstr "ישומים משרדיים ומסמכים"
99
 
 
100
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:64(title)
101
 
msgid "Additional Tips to Manage Files"
102
 
msgstr "טיפים נוספים לניהול קבצים"
103
 
 
104
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:67(title)
105
 
msgid "Show hidden files or folders"
106
 
msgstr "הצג קבצים וספריות נסתרים"
107
 
 
108
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:68(para)
109
 
msgid ""
110
 
"In <application>Konqueror</application> or "
111
 
"<application>Dolphin</application>, use "
112
 
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden "
113
 
"Files</guimenuitem></menuchoice> to toggle hidden files and folders."
114
 
msgstr ""
115
 
 
116
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:79(title)
117
 
msgid "Rename all files in a directory at once"
118
 
msgstr "שנה בבת אחת את שמות כל הקבצים בספריה"
119
 
 
120
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:80(para)
121
 
msgid ""
122
 
"Using the program <application>Krename</application>, it is possible to "
123
 
"rename multiple files according to a naming scheme which you define."
124
 
msgstr ""
125
 
 
126
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:87(para)
127
 
msgid ""
128
 
"<application>Krename</application> can be easily installed with the "
129
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
130
 
"<application>Krename</application> is located in the "
131
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
132
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
133
 
"Manager</ulink>"
134
 
msgstr ""
135
 
 
136
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:96(para)
137
 
msgid ""
138
 
"Launch <application>Krename</application> by choosing "
139
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guimen"
140
 
"uitem>Krename</guimenuitem></menuchoice>"
141
 
msgstr ""
142
 
 
143
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:109(title)
144
 
msgid "Opening RAR files"
145
 
msgstr "פתיחת קבצי ארכיון מסוג RAR"
146
 
 
147
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:110(para)
148
 
msgid ""
149
 
"Usually, most archive files can be opened by simply "
150
 
"<mousebutton>double</mousebutton> clicking on the file. However, to handle "
151
 
"<emphasis>rar</emphasis> files, follow the following steps."
152
 
msgstr ""
153
 
 
154
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:117(para)
155
 
msgid ""
156
 
"Install the <application>unrar</application> package from the "
157
 
"<emphasis>Multiverse</emphasis> repositories using the the "
158
 
"<application>Adept Package Manager</application>. Refer to the <ulink "
159
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
160
 
"Manager</ulink>"
161
 
msgstr ""
162
 
 
163
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:126(para)
164
 
msgid "<mousebutton>Double</mousebutton> click to open the file."
165
 
msgstr ""
166
 
 
167
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
168
 
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:0(None)
169
 
msgid "translator-credits"
170
 
msgstr ""
171
 
"Yaniv Abir\n"
172
 
"\n"
173
 
"Launchpad Contributions:\n"
174
 
"  Revan https://launchpad.net/~mark125\n"
175
 
"  Shlomil https://launchpad.net/~shlomister\n"
176
 
"  Yaniv Abir https://launchpad.net/~yanivabir"