~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/newtokubuntu/po/newtokubuntu-gl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-02-23 01:50:44 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080223015044-ndflf9vgrl0nwlpq
Tags: 8.04-1
* Initial Hardy Release, closes the following bug reports:
  - FTBFS in latest archive rebuild test - replaced kdelibs-bin with
    kdelibs4c2a (LP: #194514)
  - Faulty strings in Games documentation (LP: #141239)
  - Missing word in French translated Firefox homepage (LP: #159645)
  - Typo in Multimedia documentation (LP: #177461)
* Bumped Standards-Version to 3.7.3
* Cleaned up debian/control to contain no more than 80 columns per row
* Commented out translation stuff in debian/rules until the new translations
  are completed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Galician translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 10:19-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-04-01 13:39+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
 
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:17(title)
21
 
msgid "New to Kubuntu 7.10"
22
 
msgstr ""
23
 
 
24
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "Créditos e licenza"
27
 
 
28
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink type=\"help\" "
33
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
 
msgstr ""
35
 
 
36
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:8(para)
37
 
msgid ""
38
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
39
 
"License (CC-BY-SA)."
40
 
msgstr ""
41
 
"Este documento está disponíbel baixo a Licenza Creative Commons ShareAlike "
42
 
"2.5 (CC-BY-SA)."
43
 
 
44
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:10(para)
45
 
msgid ""
46
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
47
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
48
 
"under this license."
49
 
msgstr ""
50
 
"Ten liberdade para modificar, extender e mellorar o código fonte da "
51
 
"documentación da Ubuntu baixo os termos desta licenza. Todas as obras "
52
 
"derivadas téñense que publicar baixo a esta licenza."
53
 
 
54
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:14(para)
55
 
msgid ""
56
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
57
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
58
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
59
 
msgstr ""
60
 
"Esta documentación distribúese coa esperanza de que resulte útil, mais SEN "
61
 
"GARANTÍA NENGUNHA; sen sequer a garrantía implícita de COMERCIALIZACIÓN ou "
62
 
"ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO, TAL E COMO SE DESCRIBE NA CLÁUSULA "
63
 
"DE EXENCIÓN DE  RESPONSABILIDADE."
64
 
 
65
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:19(para)
66
 
msgid ""
67
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
68
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
69
 
"License</ulink>."
70
 
msgstr ""
71
 
 
72
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:24(year)
73
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
74
 
msgstr ""
75
 
 
76
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:25(holder)
77
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
78
 
msgstr "Canonical Ltd. e membros do Proxecto de Documentación de Ubuntu"
79
 
 
80
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:29(publishername)
81
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
82
 
msgstr "O Proxecto de Documentación de Ubuntu"
83
 
 
84
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:20(para)
85
 
msgid ""
86
 
"This section contains information for those who are new to Linux, Kubuntu, "
87
 
"and/or KDE."
88
 
msgstr ""
89
 
"Esta sección contén información para aquelas persoas que chegan por vez "
90
 
"primeira a Linux, Kubuntu e/ou KDE."
91
 
 
92
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:27(para)
93
 
msgid ""
94
 
"Whether you&rsquo;ve upgraded from a previous version of Kubuntu, or "
95
 
"you&rsquo;re switching from <trademark>Windows</trademark> or <trademark>Mac "
96
 
"OS</trademark>, the following pages will help you adjust."
97
 
msgstr ""
98
 
"Tanto se actualizou desde unha versión de Kubuntu como se provén de "
99
 
"<trademark>Windows</trademark> ou <trademark>Mac OS</trademark>, as páxinas "
100
 
"seguintes seranlle de axuda para adaptarse."
101
 
 
102
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:33(title)
103
 
msgid "Switching From..."
104
 
msgstr "Vostede Ven de..."
105
 
 
106
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:37(ulink)
107
 
msgid "Windows"
108
 
msgstr "Windows"
109
 
 
110
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:44(ulink)
111
 
msgid "Mac OS X"
112
 
msgstr "Mac OS X"
113
 
 
114
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:53(ulink)
115
 
msgid "Red Hat or Fedora"
116
 
msgstr "Red Hat ou Fedora"
117
 
 
118
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:60(ulink)
119
 
msgid "Another Linux Distribution"
120
 
msgstr "Outra Distribución de Linux"
121
 
 
122
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:66(title)
123
 
msgid "If you are new to Kubuntu and/or KDE:"
124
 
msgstr "Se é novo en Kubuntu e/ou KDE:"
125
 
 
126
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:69(ulink)
127
 
msgid "KDE Users' Manual"
128
 
msgstr "Manual dos Usuarios de KDE"
129
 
 
130
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:76(ulink)
131
 
msgid "KDE Quickstart Guide"
132
 
msgstr "Guía de Inicio Rápido de KDE"
133
 
 
134
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:83(ulink)
135
 
msgid "A Visual Guide to KDE"
136
 
msgstr "Guía Visual a KDE"
137
 
 
138
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:90(ulink)
139
 
msgid "UNIX Manual Pages"
140
 
msgstr "Páxinas do Manual de UNIX"
141
 
 
142
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:96(title)
143
 
msgid "KHelpCenter"
144
 
msgstr "KHelpCenter, Centro de Axuda"
145
 
 
146
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:97(para)
147
 
msgid ""
148
 
"<application>KHelpCenter</application> provides documentation for a majority "
149
 
"of KDE applications, applets, and modules. To access "
150
 
"<application>KHelpCenter</application> select "
151
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem></menuchoi"
152
 
"ce>."
153
 
msgstr ""
154
 
"<application>KHelpCenter</application> fornece documentación para a maioría "
155
 
"das aplicacións, aplicacionciñas e módulos de KDE. Parra acceder a "
156
 
"<application>KHelpCenter</application> seleccione <menuchoice><guimenu>Menú-"
157
 
"K</guimenu><guimenuitem>Axuda</guimenuitem></menuchoice>."
158
 
 
159
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
160
 
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:0(None)
161
 
msgid "translator-credits"
162
 
msgstr ""
163
 
"Launchpad Contributions:\n"
164
 
"  Xosé https://launchpad.net/~ubuntu-galizaweb"