1
# translation of es.po to español
2
# Spanish translation for kubuntu-docs
3
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
4
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
6
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
7
# Francisco Molinero <paco@byasl.com>, 2007.
10
"Project-Id-Version: es\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12
"POT-Creation-Date: 2007-09-19 09:56-0500\n"
13
"PO-Revision-Date: 2007-09-17 06:14+0000\n"
14
"Last-Translator: Francisco Molinero <paco@byasl.com>\n"
15
"Language-Team: español <es@li.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23
#~ "To open the <application>HP Device Manager</application>, go to "
24
#~ "<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
25
#~ "em>HPLIP Toolbox (Printer Toolbox)</guimenuitem></menuchoice>. If it is your "
26
#~ "first time opening the application, you will receive the <guilabel>No "
27
#~ "Installed HP Devices Found</guilabel> dialog. You will be presented with "
28
#~ "three choices; <guibutton>Setup Device...</guibutton>, <guibutton>CUPS Web "
29
#~ "Interface</guibutton>, and <guibutton>Close</guibutton>. To setup your "
30
#~ "printer select the <guibutton>Setup Device...</guibutton> button. When "
31
#~ "prompted for a password, enter your user password and then press the "
32
#~ "<guibutton>OK</guibutton> button. At this point you would select the option "
33
#~ "that suits your configuration and follow through with the setup. The "
34
#~ "<application>HP Device Manager</application> has the ability to "
35
#~ "automatically detect any attached devices, or to scan your network for any "
36
#~ "compatible devices."
38
#~ "Para abrir el <application>gestor de dispositivos de HP</application>, vaya "
39
#~ "a <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guimen"
40
#~ "uitem>heHrramienta HPLIP (herramienta de "
41
#~ "impresora)</guimenuitem></menuchoice>. Si es la primera vez que abre esta "
42
#~ "aplicación, se mostrará el diálogo <guilabel>No se encontraron dispositivos "
43
#~ "HP instalados</guilabel>. Se le presentará con tres opciones; "
44
#~ "<guibutton>Instalar dispositivo...</guibutton>, <guibutton>Interfaz Web "
45
#~ "CUPS</guibutton>, y <guibutton>Cerrar</guibutton>. Para instalar su "
46
#~ "impresora seleccione el botón <guibutton>Instalar "
47
#~ "dispositivo...</guibutton>. Cuando se le pregunte por una contraseña, "
48
#~ "introduzca la contraseña de usuario y a continuación presione el botón "
49
#~ "<guibutton>Aceptar</guibutton>. En este punto debería seleccionar la opción "
50
#~ "que ajuste con su configuración y siga los pasos a través del instalador. El "
51
#~ "<application>gestor de dispositivos de HP</application> tiene la habilidad "
52
#~ "de detectar automáticamente cualquier dispositivo conectado, y de escanear "
53
#~ "su red buscando cualquier dispositivo compatible."
56
#~ "Software wise Kubuntu comes with the application "
57
#~ "<application>Kooka</application>, the KDE scanning and "
58
#~ "<acronym>OCR</acronym>, installed. To access "
59
#~ "<application>Kooka</application> go to "
60
#~ "<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenu"
61
#~ "item>Kooka Scan & OCR Program</guimenuitem></menuchoice>. More "
62
#~ "information on <application>kooka</application> can be located in <ulink "
63
#~ "type=\"help\" url=\"help:/kooka\">The Kooka Manual</ulink>."
65
#~ "Un sabio acierto de Kubuntu es la instalación por defecto de "
66
#~ "<application>Kooka</application>, la aplicación de escáner de KDE y "
67
#~ "<acronym>OCR</acronym> (Reconocimiento Óptico de Caracteres). Para acceder a "
68
#~ "<application>Kooka</application> diríjase a "
69
#~ "<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Gráficos</guisubmenu><guimenu"
70
#~ "item>Kooka Scan & Programa OCR</guimenuitem></menuchoice>. Puede "
71
#~ "encontrar más información sobre <application>kooka</application> en <ulink "
72
#~ "type=\"help\" url=\"help:/kooka\">The Kooka Manual</ulink> (en inglés)."
74
#: printing/C/printing.xml:20(title)
75
msgid "Printing in Kubuntu"
76
msgstr "Imprimir en Kubuntu"
78
#: printing/C/printing.xml:3(title)
79
msgid "Credits and License"
80
msgstr "Créditos y licencia"
82
#: printing/C/printing.xml:4(para)
84
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
85
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
86
"the <ulink type=\"help\" "
87
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
89
"Este documento es mantenido por el equipo de documentación de Ubuntu "
90
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). La lista de colaboradores se "
91
"encuentra en la <ulink type=\"help\" "
92
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">página de colaboradores</ulink>"
94
#: printing/C/printing.xml:8(para)
96
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
99
"Este documento está disponible bajo la licencia Creative Commons ShareAlike "
102
#: printing/C/printing.xml:10(para)
104
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
105
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
106
"under this license."
108
"Usted es libre de modificar, ampliar y mejorar el código fuente de la "
109
"documentación de Ubuntu bajo los términos de esta licencia. Todos los "
110
"trabajos derivados deben realizarse bajo esta licencia."
112
#: printing/C/printing.xml:14(para)
114
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
115
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
116
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
118
"Esta documentación se distribuye con la intención de que resulte de "
119
"utilidad, pero SIN NINGUNA GARANTÍA, ni siquiera la garantía implícita de "
120
"COMERCIALIZACIÓN o de que SEA ADECUADA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, TAL Y "
121
"COMO SE INDICA EN LA CLÁUSULA DE EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD."
123
#: printing/C/printing.xml:19(para)
125
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
126
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
129
"Una copia de la licencia está disponible: <ulink type=\"help\" "
130
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Licencia Creative Commons "
131
"ShareAlike</ulink>."
133
#: printing/C/printing.xml:24(year)
134
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
135
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007"
137
#: printing/C/printing.xml:25(holder)
138
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
139
msgstr "Canonical Ltd. y Miembros del Proyecto de Documentación de Ubuntu"
141
#: printing/C/printing.xml:29(publishername)
142
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
143
msgstr "Proyecto de Documentación de Ubuntu"
145
#: printing/C/printing.xml:23(para)
146
msgid "This chapter contains information on printers and scanners."
148
"Este capítulo contiene información acerca de las impresoras y escáners"
150
#: printing/C/printing.xml:31(title)
154
#: printing/C/printing.xml:33(para)
156
"A majority of printers are supported by Kubuntu. "
157
"<application>KDEPrint</application> allows you to add printers, modify their "
158
"settings, monitor printing jobs, disable or restart a printer, as well as "
161
"Kubuntu es compatible con un gran número de impresoras. "
162
"<application>KDEPrint</application> le permitirá añadir impresoras, "
163
"modificar sus ajustes, controlar los trabajos de impresión, deshabilitar y "
164
"reiniciar las impresoras, así como compartirlas."
166
#: printing/C/printing.xml:42(title)
167
msgid "HP Device Manager"
168
msgstr "Amnisitrador de dispositivos HP"
170
#: printing/C/printing.xml:44(para)
172
"An addition to Kubuntu 7.10 is the <application>HP Device "
173
"Manager</application> which eases the configuration of <acronym>HP</acronym> "
174
"Multifunction Devices (<acronym>MFD</acronym>s), printers that function as "
175
"copiers and scanners, as well as other <acronym>HP</acronym> printers. It is "
176
"recommended that if you have a direct connection via <acronym>USB</acronym>, "
177
"<acronym>LPT</acronym> (parallel port), or network (direct connection or "
178
"JetDirect) that you use this application. This application does not work "
179
"with printers set up on a shared network printer using "
180
"<application>Samba</application>, if your printer is configured this way, it "
181
"is recommended that you see <xref linkend=\"print-network\"/>."
183
"Una novedad en Kubuntu 7.10 es el <application>Gestor de dispositivos "
184
"HP</application> que facilita la configuración de los dispositivos "
185
"multifunción <acronym>HP</acronym> (<acronym>MFD</acronym>s), impresoras que "
186
"funcionan como copiadoras y escáneres, así como otras impresoras "
187
"<acronym>HP</acronym>. Se recomienda que use esta aplicación si tiene "
188
"conexión directa por <acronym>USB</acronym>, <acronym>LPT</acronym> (puerto "
189
"paralelo) o red (conexión directa o JetDirect). Esta aplicación no funciona "
190
"con impresoras configuradas en una red compartida con "
191
"<application>Samba</application>. Si su impresora está configurada así, se "
192
"recomienda que vea <xref linkend=\"print-network\"/>."
194
#: printing/C/printing.xml:57(para)
196
"To open the <application>HP Device Manager</application>, press "
197
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and when "
198
"prompted with the <guilabel>Run Command</guilabel> dialog, type in "
199
"<userinput>hp-toolbox</userinput> followed by pressing the "
200
"<guibutton>OK</guibutton> button or pressing the <keycap>Enter</keycap> key. "
201
"If it is your first time opening the application, you will receive the "
202
"<guilabel>No Installed HP Devices Found</guilabel> dialog. You will be "
203
"presented with three choices; <guibutton>Setup Device...</guibutton>, "
204
"<guibutton>CUPS Web Interface</guibutton>, and <guibutton>Close</guibutton>. "
205
"To setup your printer select the <guibutton>Setup Device...</guibutton> "
206
"button. When prompted for a password, enter your user password and then "
207
"press the <guibutton>OK</guibutton> button. At this point you would select "
208
"the option that suits your configuration and follow through with the setup. "
209
"The <application>HP Device Manager</application> has the ability to "
210
"automatically detect any attached devices, or to scan your network for any "
211
"compatible devices."
214
#: printing/C/printing.xml:75(para)
216
"For more information on the <application>HP Device Manager</application>, "
217
"you can install the <application>hplip-docs</application> package. Please "
218
"refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
219
"applications/\">Adding Applications</ulink> documentation for more "
220
"information on installing extra applications. Once the <application>hplip-"
221
"docs</application> are installed, they can be accessed by going to either "
222
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents...</guimenuitem></me"
223
"nuchoice> or directing your browser to <ulink "
224
"url=\"file:///usr/share/doc/hplip-doc/HTML/index.html\"/>."
226
"Para más información sobre el <application>Gestor de dispositivos "
227
"HP</application>, puede instalar el paquete <application>hplip-"
228
"docs</application>. Vea la documentación <ulink type=\"help\" "
229
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Añadir aplicaciones</ulink> para más "
230
"información o instalación de aplicaciones extra. Una vez tenga instalado "
231
"<application>hplip-docs</application> puede acceder yendo a "
232
"<menuchoice><guimenu>Ayuda</guimenu><guimenuitem>Contenidos...</guimenuitem><"
233
"/menuchoice> o directamente en su navegador con <ulink "
234
"url=\"file:///usr/share/doc/hplip-doc/HTML/index.html\"/>."
236
#: printing/C/printing.xml:90(title)
237
msgid "Local Printing"
238
msgstr "Impresión local"
240
#: printing/C/printing.xml:92(para)
242
"A local printer is one that is directly attached to your computer (as "
243
"opposed to a network printer, discussed in the following section). To setup "
244
"a new local printer:"
246
"Una impresora local es aquella que está conectada a su equipo (diferente a "
247
"una impresora en red, que será explicada en la siguiente sección). Para "
248
"configurar una nueva impresora local:"
250
#: printing/C/printing.xml:100(para) printing/C/printing.xml:157(para)
252
"Obtain the model name of your printer and ensure the printer is powered on."
254
"Obtenga el nombre del modelo de su impresora y asegúrese de que la impresora "
257
#: printing/C/printing.xml:106(para) printing/C/printing.xml:163(para)
259
"Choose <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
260
"Settings</guimenuitem></menuchoice> and select "
261
"<guilabel>Printers</guilabel>. This will open the "
262
"<application>KDEPrint</application> system dialog."
264
"Vaya a <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Preferencias del "
265
"sistema</guimenuitem></menuchoice> y seleccione "
266
"<guilabel>Impresora</guilabel>. Se abrirá el diálogo de sistema de "
267
"<application>KDEPrint</application>."
269
#: printing/C/printing.xml:114(para) printing/C/printing.xml:171(para)
271
"Now choose <menuchoice><guimenu>Add</guimenu><guimenuitem>Add "
272
"Printer/Class...</guimenuitem></menuchoice>"
274
"Ahora vaya a <menuchoice><guimenu>Añadir</guimenu><guimenuitem>Añadir "
275
"Impresora/Clase...</guimenuitem></menuchoice>"
277
#: printing/C/printing.xml:121(para)
279
"Your printer should be automatically detected. If so, simply click "
280
"<guibutton>Next ></guibutton> and then <guibutton>Finish</guibutton>."
282
"Su impresora debería detectarse automáticamente. En tal caso, simplemente "
283
"pulse en <guibutton>Siguiente ></guibutton> y a continuación en "
284
"<guibutton>Finalizar</guibutton>."
286
#: printing/C/printing.xml:128(para)
287
msgid "Finally, you can enter in a description and location for your printer"
289
"Finalmente, puede escribir una descripción y una localización para su "
292
#: printing/C/printing.xml:134(para)
294
"If your printer was not automatically detected, you can try to select the "
295
"port and printer driver manually. Some printers need further setup. Search "
296
"the databases at <ulink "
297
"url=\"http://www.linuxprinting.org\">LinuxPrinting.org</ulink> or check the "
299
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsPrinters\">Kubuntu "
300
"Wiki's Printer Page</ulink> for possible information on your printer."
302
"Si su impresora no se detectó automáticamente, puede intentar seleccionar el "
303
"puerto y el controlador de la impresora manualmente. Algunas impresoras "
304
"necesitan una instalación más avanzada. Busque en la base de datos en <ulink "
305
"url=\"http://www.linuxprinting.org\">LinuxPrinting.org</ulink> o compruebe "
307
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsPrinters\">Página de "
308
"impresora en el Wiki de Kubuntu</ulink> para una posible información sobre "
311
#: printing/C/printing.xml:147(title)
312
msgid "Network Printing"
313
msgstr "Impresión en red"
315
#: printing/C/printing.xml:149(para)
317
"You can also configure your Kubuntu system to send print jobs to a remote "
318
"print server. Remote printers are hosted or attached somewhere else on your "
319
"network. To configure a remote printer:"
321
"Tambien puede configurar su sistema Kubuntu para enviar trabajos de "
322
"impresión a un servidor remoto de impresión. Las impresoras remotas están "
323
"alojadas o conectadas en algún lugar de su red. Para configurar una "
326
#: printing/C/printing.xml:178(para)
328
"At the <guilabel>Introduction</guilabel> dialog, press the <guibutton>Next "
329
"></guibutton> button."
331
"En el diálogo de <guilabel>Introducción</guilabel>, presione el botón "
332
"<guibutton>Siguiente ></guibutton>."
334
#: printing/C/printing.xml:185(para)
336
"At the <guilabel>Backend Selection</guilabel> dialog, select the type of "
337
"remote connection you wish to use and press the <guibutton>Next "
338
"></guibutton> button."
340
"En el diálogo de <guilabel>Selección de entorno</guilabel>, seleccione el "
341
"tipo de conexión remota que desea usar y presione el botón "
342
"<guibutton>Siguiente ></guibutton>."
344
#: printing/C/printing.xml:193(para)
346
"At the <guilabel>User Identification</guilabel> dialog, select the type of "
347
"authentication that is used by either the remote printer or the system that "
348
"is sharing the remote printer. <emphasis role=\"bold\">TIP:</emphasis> if "
349
"you are unsure, try with <guilabel>Anonymous (no login/password)</guilabel> "
350
"and press the <guibutton>Next ></guibutton>. If this fails, try with "
351
"<guilabel>Guest account (login=\"guest\")</guilabel> and so on."
353
"En el diálogo de <guilabel>Identificación de usuario</guilabel>, seleccione "
354
"el tipo de autenticación que se usa por la impresora remota o por el sistema "
355
"que está compartiendo la impresora remota. <emphasis "
356
"role=\"bold\">Consejo:</emphasis> si no está seguro, pruebe con "
357
"<guilabel>Anónimo (sin usuario/contraseña)</guilabel> y presione el botón "
358
"<guibutton>Siguiente ></guibutton>. Si falla, pruebe con <guilabel>Cuenta "
359
"de invitado(usuario=\"invitado\")</guilabel> y continúe."
361
#: printing/C/printing.xml:204(para)
363
"At the <guilabel>Printer Settings</guilabel> dialog, press the "
364
"<guibutton>Scan</guibutton> button. If you receive any authentication "
365
"errors, press the <guibutton>< Back</guibutton> button and try the "
366
"previous step with a different authentication setting. If all goes well, "
367
"select the remote printer and press <guibutton>Next ></guibutton>."
369
"En el diálogo de <guilabel>Ajustes de impresora</guilabel>, presione el "
370
"botón <guibutton>Buscar</guibutton>. Si recibe cualquier error de "
371
"autenticación, presione el botón <guibutton>< Atrás</guibutton> e intente "
372
"el paso anterior con un ajuste de autentificación distinto. Si todo funciona "
373
"bien, seleccione la impresora remota y presione <guibutton>Siguiente "
376
#: printing/C/printing.xml:214(para)
378
"After KDE builds the driver database, the <guilabel>Printer Model "
379
"Selection</guilabel> dialog will appear with a list of "
380
"<guilabel>Manufacturer</guilabel> and <guilabel>Model</guilabel> "
381
"information. Locate your printer and highlight the corresponding drivers and "
382
"press <guibutton>Next ></guibutton>. If no information pertaining to your "
383
"printer is found, please search the databases at <ulink "
384
"url=\"http://www.linuxprinting.org\">LinuxPrinting.org</ulink> or check the "
386
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsPrinters\">Kubuntu "
387
"Wiki's Printer Page</ulink> for possible information on your printer."
389
"Después de que KDE construya la base de datos de los controladores, "
390
"aparecerá el diálogo de <guilabel>Selección del modelo de "
391
"impresora</guilabel> con una lista de información de "
392
"<guilabel>Fabricantes</guilabel> y <guilabel>Modelos</guilabel>. Encuentre "
393
"su impresora y marque el controlador correspondiente y presione "
394
"<guibutton>Siguiente ></guibutton>. Si no se encontró información "
395
"perteneciente a su impresora, por favor, busque en la base de datos de "
396
"<ulink url=\"http://www.linuxprinting.org\">LinuxPrinting.org</ulink> o "
397
"compruebe la <ulink "
398
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsPrinters\">Página de "
399
"impresora del Wiki de Kubuntu</ulink> para una posible información acerca de "
402
#: printing/C/printing.xml:228(para)
404
"For this step, there are two possible choices concerning the dialog you will "
405
"see. If the drivers were automatically setup, then you will see the "
406
"<guilabel>Printer Test</guilabel> dialog. If the drivers weren't "
407
"automatically setup, then you will be shown the <guilabel>Driver "
408
"Selection</guilabel> dialog."
410
"Para este paso, hay dos posibles opciones. Si los controladores se "
411
"instalaron automáticamente, verá el diálogo de <guilabel>Probar la "
412
"impresora</guilabel>. Si los controladores no se instalaron automáticamente, "
413
"entonces se le mostrará el diálogo de <guilabel>Selección del "
414
"controlador</guilabel>."
416
#: printing/C/printing.xml:236(para)
418
"At the <guilabel>Printer Test</guilabel> dialog, you can either test print "
419
"to verify operation of your printer or move on. Which ever decision you "
420
"make, when complete press the <guibutton>Next ></guibutton> button."
422
"En el diálogo de <guilabel>Probar la impresora</guilabel>, puede o bien "
423
"probar la impresora para verificar el funcionamiento de su impresora o "
424
"continuar. Con cualquier decisión que tome, cuando termine presione el botón "
425
"<guibutton>Next ></guibutton>."
427
#: printing/C/printing.xml:243(para)
429
"At the <guilabel>Driver Selection</guilabel> dialog, you will be prompted to "
430
"select an appropriate driver. If there is a driver with "
431
"<emphasis>[recommended]</emphasis>, select this printer and press "
432
"<guibutton>Next ></guibutton>. If there isn't a recommended driver, try "
433
"each driver until you find one that is suitable for your printer."
435
"En el diálogo de <guilabel>Selección del controlador</guilabel>, se le "
436
"pedirá que seleccione un controlador apropiado. Si hay un controlador como "
437
"<emphasis>[recomendado]</emphasis>, seleccione esta impresora y presione "
438
"<guibutton>Siguiente ></guibutton>. Si no hay un controlador recomendado, "
439
"pruebe con cada controlador hasta encontrar el que funcione con su impresora."
441
#: printing/C/printing.xml:255(para)
443
"At the <guilabel>Banner Selection</guilabel> dialog, you can select the "
444
"default <guilabel>Starting</guilabel> and <guilabel>Ending</guilabel> "
445
"banners. These are the header and footer of the page printed. Once complete "
446
"press <guibutton>Next ></guibutton>."
448
"En el diálogo de <guilabel>Selección de rótulos</guilabel>, puede "
449
"seleccionar los rótulos de <guilabel>Inicio</guilabel> y "
450
"<guilabel>Final</guilabel> predeterminados. Son la cabecera y el pie de "
451
"página impresos. Una vez terminado presione <guibutton>Siguiente "
454
#: printing/C/printing.xml:264(para)
456
"At the <guilabel>Printer Quota Settings</guilabel> dialog, you can setup the "
457
"size of the quota you wish to enable for the printer. This would be the "
458
"maximum file size or maximum amount of pages you want to allow at any one "
459
"time through the printer. Once complete press <guibutton>Next "
462
"En el diálogo de <guilabel>Opciones de cuota de impresora</guilabel>, puede "
463
"ajustar el tamaño de la cuota que desea establecer para la impresora. Sería "
464
"el tamaño de archivo máximo o la cantidad máxima de páginas que quiere "
465
"permitir a la misma vez a través de la impresora. Una vez terminado presione "
466
"<guibutton>Siguiente ></guibutton>."
468
#: printing/C/printing.xml:273(para)
470
"At the <guilabel>User Access Settings</guilabel> dialog, you can enforce "
471
"access to the printer to certain users or groups. Once complete press "
472
"<guibutton>Next ></guibutton>."
474
"En el diálogo de <guilabel>Opciones de acceso de usuario</guilabel>, puede "
475
"imponer el acceso a la impresora a ciertos usuarios o grupos. Una vez "
476
"terminado presione <guibutton>Siguiente ></guibutton>."
478
#: printing/C/printing.xml:281(para)
480
"At the <guilabel>General Information</guilabel> dialog, you must insert at "
481
"least a <guilabel>Name</guilabel> for the printer. Once complete press "
482
"<guibutton>Next ></guibutton>."
484
"En el diálogo de <guilabel>Información general</guilabel>, debe introducir "
485
"al menos el <guilabel>Nombre</guilabel> de la impresora. Una vez terminado "
486
"presione <guibutton>Siguiente ></guibutton>."
488
#: printing/C/printing.xml:289(para)
490
"<guilabel>Confirmation</guilabel> is the final dialog you will be presented. "
491
"Verify the information is correct and then press "
492
"<guibutton>Finish</guibutton> to complete the installation."
494
"El último diálogo es el de <guilabel>Confirmación</guilabel>. Verifique que "
495
"la información es correcta y presione <guibutton>Finalizar</guibutton> para "
496
"terminar la instalación."
498
#: printing/C/printing.xml:301(title)
499
msgid "Testing a Printer"
500
msgstr "Probando una impresora"
502
#: printing/C/printing.xml:305(para) printing/C/printing.xml:333(para)
504
"Select <guilabel>Printers</guilabel> from "
505
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
506
"Settings</guimenuitem></menuchoice>."
508
"Seleccione <guilabel>Impresoras</guilabel> desde "
509
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Configuración del "
510
"sistema</guimenuitem></menuchoice>."
512
#: printing/C/printing.xml:311(para)
514
"<mousebutton>Right</mousebutton> click the printer you wish to test and "
515
"select <guimenuitem>Test Printer...</guimenuitem>"
517
"Pulse con el <mousebutton>botón derecho</mousebutton> del ratón en la "
518
"impresora que desee probar y seleccione <guimenuitem>Probar "
519
"impresora...</guimenuitem>"
521
#: printing/C/printing.xml:318(para)
523
"At the <guilabel>Warning</guilabel> dialog press the <guibutton>Print Test "
524
"Page</guibutton> button."
526
"En el dialogo de <guilabel>Advertencia</guilabel> pulse el "
527
"botón<guibutton>Imprimir página de prueba</guibutton>."
529
#: printing/C/printing.xml:329(title)
530
msgid "Sharing a Printer"
531
msgstr "Compartiendo una impresora"
533
#: printing/C/printing.xml:339(para)
534
msgid "Highlight or select the printer that you want to share."
535
msgstr "Resalte o seleccione la impresora que desee compartir"
537
#: printing/C/printing.xml:345(para)
539
"Once highlighted go to <menuchoice><guimenu>Print "
540
"Server</guimenu><guimenuitem>Share Printers on Local "
541
"Network</guimenuitem></menuchoice>."
543
"Una vez seleccionada vaya a <menuchoice><guimenu>Servidor de "
544
"impresión</guimenu><guimenuitem>Compartir impresoras en una red "
545
"local</guimenuitem></menuchoice>."
547
#: printing/C/printing.xml:353(para)
549
"At the <guilabel>Share Printers on Local Network</guilabel> dialog, press "
550
"the <guibutton>Enable Sharing</guibutton> button."
552
"En el dialogo de <guilabel>Compartir impresoras en la red local</guilabel>, "
553
"pulse el botón de <guibutton>Permitir compartir</guibutton>."
555
#: printing/C/printing.xml:360(para)
557
"At the <guilabel>Run as root - KDE su</guilabel> dialog, enter your user "
558
"password and press the <guibutton>OK</guibutton> button."
560
"En el diálogo <guilabel>Ejecutar como root - KDE su</guilabel>, introduzca "
561
"su contraseña de usuario y pulse <guibutton>OK</guibutton>."
563
#: printing/C/printing.xml:373(title)
567
#: printing/C/printing.xml:376(para)
569
"Kubuntu offers support for a variety of scanners. Want to know if your "
570
"scanner is supported? If so then review the <ulink "
571
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsScanners\">Scanner "
572
"Hardware Support</ulink> wiki page as well as the <ulink "
573
"url=\"http://www.sane-project.org/sane-backends.html\">SANE Projects list of "
574
"supported scanners</ulink>."
576
"Kubuntu ofrece soporte para variedad de escáners. ¿Quiere saber si su "
577
"escáner está soportado? En ese caso revise la página <ulink "
578
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsScanners\">Scanner "
579
"Hardware Support</ulink> (en inglés) así como la <ulink "
580
"url=\"http://www.sane-project.org/sane-backends.html\">lista de escáners "
581
"soportados de SANE Projects</ulink>."
583
#: printing/C/printing.xml:385(para)
585
"Software wise Kubuntu comes with the application "
586
"<application>Kooka</application>, the KDE scanning and "
587
"<acronym>OCR</acronym>, installed. To access "
588
"<application>Kooka</application> go to "
589
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenu"
590
"item>Kooka - Scan & OCR Program</guimenuitem></menuchoice>. More "
591
"information on <application>kooka</application> can be located in <ulink "
592
"type=\"help\" url=\"help:/kooka\">The Kooka Manual</ulink>."
594
"El software Kubuntu viene con las aplicaciones "
595
"<application>Kooka</application>, exploradpr KDE y <acronym>OCR</acronym> ya "
596
"instaladas. Para accesar a <application>Kooka</application> vaya a "
597
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Gráficos</guisubmenu><guimenu"
598
"item>Kooka </guimenuitem></menuchoice>. Para más información acerca "
599
"de<application>kooka</application> vea <ulink type=\"help\" "
600
"url=\"help:/kooka\">el manual de Kooka</ulink>."
602
#: printing/C/printing.xml:394(title)
603
msgid "Scanner Installation and Configuration"
604
msgstr "Instalación y configuración del escáner"
606
#: printing/C/printing.xml:396(para)
608
"Once you have researched and found out that your scanner is supported, "
609
"installation is the next step. A majority of the supported "
610
"<acronym>USB</acronym> scanners will automatically get installed. If your "
611
"scanner does not automatically install and is listed as supported, or even "
612
"if it isn't listed, refer to the following installation instructions."
614
"Una vez que haya investigado y encontrado si su escáner está soportado, "
615
"instalarlo es el siguiente paso. La mayoría de los escáneres "
616
"<acronym>USB</acronym> soportados se instalan automáticamente. Si su escáner "
617
"no lo hace y está listado como soportado, o incluso si no está listado, vea "
618
"las siguientes instrucciones de instalación."
620
#: printing/C/printing.xml:405(title)
621
msgid "Installation Help"
622
msgstr "Ayuda de instalación"
624
#: printing/C/printing.xml:406(para)
626
"Please refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
627
"applications/\">Adding Applications</ulink> documentation for Kubuntu."
629
"Por favor vea la documentación de Kubuntu <ulink type=\"help\" "
630
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Agregando aplicaciones</ulink>"
632
#: printing/C/printing.xml:414(title)
633
msgid "Further scanner installation and configuration information"
634
msgstr "Más información de instalación y configuración de escáners"
636
#: printing/C/printing.xml:415(para)
637
msgid "For more information please review the following: <placeholder-1/>"
638
msgstr "Para más información revise el siguiente: <placeholder-1/>"
640
#: printing/C/printing.xml:431(title)
641
msgid "Scanner manual installation"
642
msgstr "Instalación manual del escáner"
644
#: printing/C/printing.xml:433(para)
645
msgid "Install the <application>libsane-extras</application> package."
646
msgstr "Instale el paquete <application>libsane-extras</application>."
648
#: printing/C/printing.xml:439(para)
650
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, at the dialog "
651
"type <userinput>kdesu kwrite /etc/sane.d/dll.conf</userinput> and press the "
652
"<guibutton>OK</guibutton> button."
654
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, en el diálogo "
655
"teclee <userinput>kdesu kwrite /etc/sane.d/dll.conf</userinput> y pulse el "
656
"botón <guibutton>OK</guibutton>."
658
#: printing/C/printing.xml:447(para)
660
"Locate your the correct driver for your scanner and uncomment it by "
661
"removing/deleting the <filename>#</filename>."
663
"Localice el controlador correcto para su escáner y retire los comentarios "
664
"eliminando el símbolo <filename>#</filename>."
666
#: printing/C/printing.xml:454(para)
667
msgid "Save and close the file."
668
msgstr "Guarda y cierra el archivo."
670
#: printing/C/printing.xml:460(para)
672
"You are now ready to use <application>Kooka</application> to start scanning."
674
"Ahora está listo para usar <application>Kooka</application> y empezar a "
677
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
678
#: printing/C/printing.xml:0(None)
679
msgid "translator-credits"
681
"Launchpad Contributions:\n"
682
" Benjamín Valero Espinosa https://launchpad.net/~benjavalero\n"
683
" Bárbara Jiménez https://launchpad.net/~bas-\n"
684
" Elabra Sánchez https://launchpad.net/~elabra-sanchez\n"
685
" Emilio Vega https://launchpad.net/~tehxnik\n"
686
" Fenix-TX https://launchpad.net/~jesusvpct\n"
687
" Gerardo Cruz https://launchpad.net/~gcruz\n"
688
" Martin Albisetti https://launchpad.net/~beuno\n"
689
" Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol\n"
690
" Rodrigo Donado https://launchpad.net/~frezeeer\n"
691
" Sebastian Bassi https://launchpad.net/~sbassi"