1
# Italian translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 10:19-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-10-05 13:22+0000\n"
12
"Last-Translator: Luca Padrin <luca@mandarinlogiq.org>\n"
13
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:17(title)
21
msgid "New to Kubuntu 7.10"
22
msgstr "Appena arrivato in Kubuntu 7.10"
24
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
26
msgstr "Crediti e licenza"
28
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink type=\"help\" "
33
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
35
"Questo documento è mantenuto dall'«Ubuntu documentation team» "
36
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Per l'elenco delle persone che "
37
"hanno contribuito a questa guida, consultare la <ulink type=\"help\" "
38
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">pagina dei contributi</ulink>."
40
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:8(para)
42
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
45
"Questo documento è reso disponibile nei termini della licenza Creative "
46
"Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
48
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:10(para)
50
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
51
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
54
"Si è liberi di modificare, estendere, e migliorare la documentazione di "
55
"Ubuntu sotto i termini di questa licenza. Tutti i lavori derivati devono "
56
"essere rilasciati sotto questa licenza."
58
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:14(para)
60
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
61
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
62
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
64
"Questa documentazione è distribuita nella speranza sia utile, ma SENZA "
65
"ALCUNA GARANZIA; senza neanche quella implicita della COMMERCIABILITÀ od "
66
"IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE COME DESCRITTO NELLA LIBERATORIA."
68
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:19(para)
70
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
71
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
74
"Una copia della licenza è disponibile qui: <ulink type=\"help\" "
75
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike</ulink>."
77
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:24(year)
78
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
79
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007"
81
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:25(holder)
82
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
83
msgstr "Canonical Ltd. ed i membri dell'Ubuntu Documentation Project"
85
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:29(publishername)
86
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
87
msgstr "L'Ubuntu Documentation Project"
89
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:20(para)
91
"This section contains information for those who are new to Linux, Kubuntu, "
94
"Questa sezione contiene informazioni utili per i nuovi utenti di Linux, "
97
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:27(para)
99
"Whether you’ve upgraded from a previous version of Kubuntu, or "
100
"you’re switching from <trademark>Windows</trademark> or <trademark>Mac "
101
"OS</trademark>, the following pages will help you adjust."
103
"Che si provenga da una versione precedente di Kubuntu o si stia passando da "
104
"<trademark>Windows</trademark> o <trademark>Mac OS</trademark>, queste "
105
"pagine saranno d'aiuto per ambientarsi."
107
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:33(title)
108
msgid "Switching From..."
109
msgstr "Effettuare il passaggio da..."
111
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:37(ulink)
115
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:44(ulink)
119
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:53(ulink)
120
msgid "Red Hat or Fedora"
121
msgstr "Red Hat o Fedora"
123
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:60(ulink)
124
msgid "Another Linux Distribution"
125
msgstr "Altre distribuzioni Linux"
127
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:66(title)
128
msgid "If you are new to Kubuntu and/or KDE:"
129
msgstr "Se sei un nuovo utente di Kubuntu e/o KDE:"
131
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:69(ulink)
132
msgid "KDE Users' Manual"
133
msgstr "Manuale utente di KDE"
135
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:76(ulink)
136
msgid "KDE Quickstart Guide"
137
msgstr "Guida veloce a KDE"
139
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:83(ulink)
140
msgid "A Visual Guide to KDE"
141
msgstr "Una guida grafica a KDE"
143
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:90(ulink)
144
msgid "UNIX Manual Pages"
145
msgstr "Le pagine manuale di UNIX"
147
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:96(title)
149
msgstr "Guida di KDE"
151
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:97(para)
153
"<application>KHelpCenter</application> provides documentation for a majority "
154
"of KDE applications, applets, and modules. To access "
155
"<application>KHelpCenter</application> select "
156
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem></menuchoi"
159
"La <application>Guida di KDE</application> contiene documentazione di "
160
"supporto per la maggioranza dei programmi, applet e moduli di KDE. Per "
161
"accedere alla <application>Guida di KDE</application> selezionare "
162
"<menuchoice><guimenu>Menu "
163
"K</guimenu><guimenuitem>Aiuto</guimenuitem></menuchoice>."
165
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
166
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:0(None)
167
msgid "translator-credits"
169
"Ubuntu Italian Translators, https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-it Luca "
170
"Padrin <luca@mandarinlogiq.org>, 2006. Dario Cavedon <dcavedon@gmail.com>, "
173
"Launchpad Contributions:\n"
174
" Filippo Guglielmetti https://launchpad.net/~guglielf\n"
175
" Luca Padrin https://launchpad.net/~luca-mandarinlogiq\n"
176
" Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n"
177
" Nicola Piovesan https://launchpad.net/~piovesannicola\n"
178
" Saurus https://launchpad.net/~saurus"