1
# Italian translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 10:19-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-03-29 15:40+0000\n"
12
"Last-Translator: Luca Padrin <luca@mandarinlogiq.org>\n"
13
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: programming/C/programming.xml:22(title)
24
#: programming/C/programming.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
26
msgstr "Riconoscimenti e licenza"
28
#: programming/C/programming.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink type=\"help\" "
33
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
36
#: programming/C/programming.xml:8(para)
38
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
41
"Questo documento è reso disponibile nei termini della licenza Creative "
42
"Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
44
#: programming/C/programming.xml:10(para)
46
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
47
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
50
"Siete liberi di modificare, estendere e migliorare la documentazione di "
51
"Ubuntu rispettando i termini di questa licenza. Tutti i lavori derivati "
52
"devono essere rilasciati sotto i termini di questa licenza."
54
#: programming/C/programming.xml:14(para)
56
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
57
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
58
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
60
"Questa documentazione viene distribuita nella speranza che possa essere "
61
"utile, ma SENZA ALCUN TIPO DI GARANZIA, né esplicita né implicita di "
62
"COMMERCIABILITÀ e UTILIZZABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO COSÌ COME "
63
"DESCRITTO NEL PREAMBOLO."
65
#: programming/C/programming.xml:19(para)
67
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
68
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
72
#: programming/C/programming.xml:24(year)
73
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
76
#: programming/C/programming.xml:25(holder)
77
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
78
msgstr "Canonical Ltd. e i membri del Progetto documentazione di Ubuntu."
80
#: programming/C/programming.xml:29(publishername)
81
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
82
msgstr "Il Progetto documentazione di Ubuntu"
84
#: programming/C/programming.xml:25(para)
86
"This section contains some basic information for those wishing to use "
87
"Kubuntu for developmental purposes."
90
#: programming/C/programming.xml:35(title)
91
msgid "Learning how to program"
92
msgstr "Imparare a programmare"
94
#: programming/C/programming.xml:37(para)
96
"Kubuntu provides a number of resources intended to help you learn how to "
97
"develop and run programs yourself. Below is a list of some resources which "
98
"you may find useful."
101
#: programming/C/programming.xml:44(citetitle)
102
msgid "Dive Into Python"
103
msgstr "Dive Into Python"
105
#: programming/C/programming.xml:46(para)
107
"<citetitle>Dive Into Python</citetitle> is a book for learning how to "
108
"program in Python, aimed at programmers with some previous experience. To "
109
"read the online book please review <ulink "
110
"url=\"file:///usr/share/doc/diveintopython/html/toc/index.html\"/>."
113
#: programming/C/programming.xml:56(title)
114
msgid "PyQt Reference"
117
#: programming/C/programming.xml:58(para)
119
"<acronym>PyQt</acronym> Reference is a guide for PyQt 4.1.1 which is a set "
120
"of Python bindings for version 4 of the Qt application framework used for "
121
"KDE development. To view the reference guide please review <ulink "
122
"url=\"http://www.riverbankcomputing.com/Docs/PyQt4/pyqt4ref.html\"/>."
125
#: programming/C/programming.xml:68(title)
126
msgid "PyGTK Tutorial"
127
msgstr "Tutorial PyGTK"
129
#: programming/C/programming.xml:70(para)
131
"PyGTK Tutorial is a tutorial on developing with the graphical toolkit often "
132
"used for developing Ubuntu applications. It assumes that you have knowledge "
133
"of Python but not necessarily GTK."
135
"PyGTK Tutorial è un tutorial per sviluppare con il toolkit grafico spesso "
136
"utilizzato per lo sviluppo delle applicazioni Ubuntu. Sono necessarie alcune "
137
"conoscenze di Python, ma non necessariamente di GTK."
139
#: programming/C/programming.xml:79(para)
141
"Install the <application>python-gtk2-tutorial</application> package (see "
142
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
143
"Applications</ulink>)."
145
"Installare il pacchetto <application>python-gtk2-tutorial</application> "
146
"(consultare <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
147
"applications/\">Aggiungiere applicazioni</ulink>)."
149
#: programming/C/programming.xml:86(para)
151
"To access the documentation, visit <ulink url=\"file:///usr/share/doc/python-"
152
"gtk2-tutorial/html/index.html\">python-gtk- tutorial</ulink>."
155
#: programming/C/programming.xml:98(title)
159
#: programming/C/programming.xml:100(para)
161
"<application>Devhelp</application> is an application to read and search all "
162
"of the documentation that you install."
164
"<application>Devhelp</application> è un'applicazione per leggere ed eseguire "
165
"ricerche su tutta la documentazione installata."
167
#: programming/C/programming.xml:108(para)
169
"Install the <application>devhelp</application> package (see <ulink "
170
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
171
"Applications</ulink>)."
173
"Installare il pacchetto <application>devhelp</application> (consultare "
174
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Aggiungere "
175
"applicazioni</ulink>)."
177
#: programming/C/programming.xml:115(para)
180
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
181
"enuitem>Devhelp</guimenuitem></menuchoice>."
184
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Programmazione</guisubmenu><g"
185
"uimenuitem>Devhelp</guimenuitem></menuchoice>."
187
#: programming/C/programming.xml:124(title)
191
#: programming/C/programming.xml:126(para)
193
"Compiling C and C++ programs requires some packages that are not installed "
196
"Per compilare programmi C e C++ sono richiesti alcuni pacchetti che di base "
197
"non sono installati."
199
#: programming/C/programming.xml:134(para)
201
"Install the <application>build-essential</application> package (see <ulink "
202
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
203
"Applications</ulink>)."
205
"Installare il pacchetto <application>build-essential</application> "
206
"(consultare <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
207
"applications/\">Aggiungere applicazioni</ulink>)."
209
#: programming/C/programming.xml:141(para)
211
"There are many tools available for C and C++ developers. Those wishing to "
212
"develop graphical applications will find that choosing a graphical "
213
"toolkit/platform will make development more convenient. The two most popular "
214
"development platforms for Ubuntu are <quote>GTK/GNOME</quote> and "
215
"<quote>Qt/KDE</quote>, each of which has its own set of tools and "
218
"Esistono parecchi strumenti disponibili per i programmatori C e C++. Coloro "
219
"che desiderano sviluppare applicazioni dotate di interfaccia grafica "
220
"troveranno che usare un toolkit grafico renderà lo sviluppo più conveniente. "
221
"Le due piattaforme più popolari per Ubuntu sono <quote>GTK/GNOME</quote> e "
222
"<quote>Qt/KDE</quote>, ognuna dotata del proprio parco strumenti e "
225
#: programming/C/programming.xml:150(title)
226
msgid "KDevelop IDE for KDE"
227
msgstr "KDevelop IDE per KDE"
229
#: programming/C/programming.xml:152(para)
231
"<application>KDevelop</application> is an IDE for developing applications in "
232
"C and C++ for the <quote>KDE</quote> platform."
234
"<application>KDevelop</application> è un IDE per sviluppare applicazioni in "
235
"C and C++ per la piattaforma <quote>KDE</quote>."
237
#: programming/C/programming.xml:159(para)
239
"Install the <application>kdevelop</application> package (see <ulink "
240
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
241
"Applications</ulink>)."
243
"Installare il pacchetto <application>kdevelop</application> (consultare "
244
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Aggiungere "
245
"applicazioni</ulink>)."
247
#: programming/C/programming.xml:166(para)
250
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
251
"enuitem>KDevelop</guimenuitem></menuchoice>"
254
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Programmazione</guisubmenu><g"
255
"uimenuitem>KDevelop</guimenuitem></menuchoice>"
257
#: programming/C/programming.xml:172(title)
258
msgid "Qt4 Designer for KDE"
259
msgstr "Qt4 Designer per KDE"
261
#: programming/C/programming.xml:174(para)
263
"<application>Qt4 Designer</application> is a tool for designing and building "
264
"graphical user interfaces (<acronym>GUIs</acronym>) from Qt components which "
267
"<application>Qt4 Designer</application> è uno strumento per progettare e "
268
"costruire interfacce grafiche (<acronym>GUIs</acronym>) dai componenti Qt "
271
#: programming/C/programming.xml:182(para)
273
"Install the <application>qt4-designer</application> package (see <ulink "
274
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
275
"Applications</ulink>)."
277
"Installare il pacchetto <application>qt4-designer</application> (consultare "
278
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Aggiungere "
279
"applicazioni</ulink>)."
281
#: programming/C/programming.xml:189(para)
284
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
285
"enuitem>Qt4 Designer</guimenuitem></menuchoice>"
288
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Programmazione</guisubmenu><g"
289
"uimenuitem>Qt4 Designer</guimenuitem></menuchoice>"
291
#: programming/C/programming.xml:195(title)
292
msgid "Anjuta IDE for GNOME"
293
msgstr "Anjuta IDE per GNOME"
295
#: programming/C/programming.xml:197(para)
297
"<application>Anjuta</application> is an IDE for developing applications in C "
298
"and C++ for the <quote>GNOME</quote> platform."
300
"<application>Anjuta</application> è un IDE per sviluppare applicazioni in C "
301
"e C++ per la piattaforma <quote>GNOME</quote>."
303
#: programming/C/programming.xml:204(para)
305
"Install the <application>anjuta</application> package (see <ulink "
306
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
307
"Applications</ulink>)."
309
"Installare il pacchetto <application>anjuta</application> (consultare <ulink "
310
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Aggiungere "
311
"applicazioni</ulink>)."
313
#: programming/C/programming.xml:211(para)
315
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
316
"<quote>anjuta</quote> and press <guibutton>Run</guibutton> to start using "
317
"<application>Anjuta</application>."
320
#: programming/C/programming.xml:223(title)
324
#: programming/C/programming.xml:226(para)
326
"These instructions are for <emphasis>i386</emphasis> and "
327
"<emphasis>AMD64</emphasis> computers only. For <emphasis>PowerPC</emphasis> "
328
"machines, see <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Java\">Ubuntu "
329
"Help Online</ulink>."
332
#: programming/C/programming.xml:236(para)
334
"Install <application>sun-java5-jdk</application> (see <ulink type=\"help\" "
335
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add Applications</ulink>)."
338
#: programming/C/programming.xml:243(para)
339
msgid "Read the Java license presented. You must accept it to continue."
342
#: programming/C/programming.xml:249(para)
344
"To get your system to use Sun Java instead of the open-source (but less "
345
"functional) GIJ that is installed by default, run: <screen>sudo\n"
346
"update-alternatives --config java</screen> and choose the option that has "
347
"<filename>j2re1.5-sun</filename> in it."
350
#: programming/C/programming.xml:258(para)
352
"Java 1.6 is also available, and can be installed by following the above "
353
"directions, swapping all instances of 1.5 to 1.6."
356
#: programming/C/programming.xml:264(title)
357
msgid "Eclipse IDE for Java"
360
#: programming/C/programming.xml:266(para)
362
"The <application>Eclipse</application> platform provides a complete, "
363
"extensible Java development environment."
366
#: programming/C/programming.xml:273(para)
368
"Install the <application>eclipse</application> package (see <ulink "
369
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
370
"Applications</ulink>)."
373
#: programming/C/programming.xml:280(para)
376
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
377
"enuitem>Eclipse</guimenuitem></menuchoice>."
380
#: programming/C/programming.xml:288(title)
381
msgid "Other programming languages"
384
#: programming/C/programming.xml:290(para)
386
"There are many programming tools available in Kubuntu for many different "
387
"programming languages. This section provides a short list of some of the "
388
"more commonly-used languages."
391
#: programming/C/programming.xml:297(title)
392
msgid "Mono .NET development environment"
395
#: programming/C/programming.xml:299(para)
397
"<application>Mono</application> is an implementation of the "
398
"<application>.NET</application> stack, which allows you to write cross-"
399
"platform programs in a number of different languages, including C#, Java, "
400
"Visual Basic .NET and JavaScript. More information about "
401
"<application>Mono</application> is available from the <ulink "
402
"url=\"http://www.mono-project.com/\">Mono project homepage</ulink>."
405
#: programming/C/programming.xml:310(para)
407
"Install the <application>monodevelop</application> and "
408
"<application>monodoc</application> packages (see <ulink type=\"help\" "
409
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add Applications</ulink>)."
412
#: programming/C/programming.xml:318(para)
415
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
416
"enuitem>MonoDevelop</guimenuitem></menuchoice>."
419
#: programming/C/programming.xml:323(para)
422
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
423
"enuitem>MonoDoc</guimenuitem></menuchoice> to start the "
424
"<application>Monodoc</application> documentation browser."
427
#: programming/C/programming.xml:331(title)
428
msgid "Gambas graphical BASIC language"
431
#: programming/C/programming.xml:333(para)
433
"<application>Gambas</application> is a <application>Visual "
434
"Basic</application>-like development environment, which allows you to "
435
"rapidly design and build graphical applications using the easy-to-learn "
439
#: programming/C/programming.xml:341(para)
441
"Install the <application>gambas</application> package (see <ulink "
442
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
443
"Applications</ulink>)."
446
#: programming/C/programming.xml:348(para)
449
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
450
"enuitem>Gambas</guimenuitem></menuchoice> to start the "
451
"<application>Gambas</application> IDE."
454
#: programming/C/programming.xml:353(para)
456
"A set of example applications are provided with "
457
"<application>Gambas</application>, which you can use to help you to learn "
458
"the language. To view an example application, start "
459
"<application>Gambas</application>, press <guibutton>Examples</guibutton> on "
460
"the <guilabel>Welcome to Gambas!</guilabel> screen and select the example "
461
"which you would like to view."
464
#: programming/C/programming.xml:365(title)
465
msgid "Development Tools"
466
msgstr "Strumenti di sviluppo"
468
#: programming/C/programming.xml:367(para)
470
"There are many development tools available for Ubuntu. A list of some of "
471
"these is included below."
474
#: programming/C/programming.xml:373(title)
475
msgid "Integrated Development Environments (IDEs) and source-code editors"
478
#: programming/C/programming.xml:378(para)
480
"<ulink url=\"http://anjuta.sourceforge.net/\">Anjuta</ulink> is an "
481
"Integrated Development Environment (IDE) for C and C++."
484
#: programming/C/programming.xml:385(para)
486
"<ulink url=\"http://bluefish.openoffice.nl/index.html\">Bluefish</ulink> is "
487
"a powerful editor for experienced web designers and programmers."
489
"<ulink url=\"http://bluefish.openoffice.nl/index.html\">Bluefish</ulink> è "
490
"un potente editor per disegnatori web e programmatori esperti."
492
#: programming/C/programming.xml:392(para)
494
"<ulink url=\"http://www.eclipse.org/\">Eclipse</ulink> is an IDE for Java "
495
"and other programming languages. It forms the basis for closed-source "
496
"programs such as JBuilder."
498
"<ulink url=\"http://www.eclipse.org/\">Eclipse</ulink> è un IDE per Java ed "
499
"altri linguaggi di programmazione. Forma la base per programmi a codice "
500
"chiuso come JBuilder."
502
#: programming/C/programming.xml:400(para)
504
"<ulink url=\"http://www.die-offenbachs.de/detlev/eric3.html\">Eric</ulink> "
505
"is a fully featured Python and Ruby IDE."
508
#: programming/C/programming.xml:407(para)
510
"<ulink url=\"http://www.python.org/idle/\">IDLE</ulink> is the Python IDE "
511
"built with the Tkinter GUI toolkit."
513
"<ulink url=\"http://www.python.org/idle/\">IDLE</ulink> è l'IDE di Python "
514
"costruito con il toolkit GUI Tkinter."
516
#: programming/C/programming.xml:414(para)
518
"<ulink url=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</ulink> is a IDE for KDE "
519
"which supports many programming languages."
522
#: programming/C/programming.xml:421(para)
524
"<ulink url=\"http://www.monodevelop.com/Main_Page\">MonoDevelop</ulink> is "
525
"an IDE for writing Mono/.NET applications in C# and other languages."
528
#: programming/C/programming.xml:428(para)
530
"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/index.html\">NetBeans</ulink> is a Java "
531
"IDE that features support for CVS and a form builder."
533
"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/index.html\">NetBeans</ulink> è un IDE "
534
"Java che presenta supporto per CVS ed un creatore di form."
536
#: programming/C/programming.xml:435(para)
538
"<ulink url=\"http://quanta.kdewebdev.org/\">Quanta</ulink> is a powerful IDE "
539
"for web development and features support for DocBook editing."
542
#: programming/C/programming.xml:444(title)
543
msgid "Source-code management systems"
546
#: programming/C/programming.xml:448(para)
548
"<ulink url=\"http://www.bazaar-ng.org/\">Bazaar-NG</ulink> is a "
549
"decentralised version control system used for Ubuntu development."
552
#: programming/C/programming.xml:455(para)
554
"<ulink url=\"http://www.nongnu.org/cvs/\">CVS</ulink> is an advanced version "
555
"control system used by many open-source projects."
558
#: programming/C/programming.xml:462(para)
560
"<ulink url=\"http://subversion.tigris.org/\">Subversion</ulink> (SVN) is a "
561
"powerful version control system intended as a replacement for CVS."
564
#: programming/C/programming.xml:471(title)
568
#: programming/C/programming.xml:475(para)
570
"<ulink url=\"http://glade.gnome.org/\">Glade</ulink> is a user interface "
571
"designer for building GNOME and GTK applications."
574
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
575
#: programming/C/programming.xml:0(None)
576
msgid "translator-credits"
578
"Ubuntu Italian Translators, https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-it Luca "
579
"Padrin <luca@mandarinlogiq.org>, 2006. Dario Cavedon <dcavedon@gmail.com>, "
582
"Launchpad Contributions:\n"
583
" Luca Padrin https://launchpad.net/~luca-mandarinlogiq\n"
584
" Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n"
585
" Trapanator https://launchpad.net/~trapanator"