~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kubuntu/programming/po/programming-pt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2008-02-23 01:50:44 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080223015044-ndflf9vgrl0nwlpq
Tags: 8.04-1
* Initial Hardy Release, closes the following bug reports:
  - FTBFS in latest archive rebuild test - replaced kdelibs-bin with
    kdelibs4c2a (LP: #194514)
  - Faulty strings in Games documentation (LP: #141239)
  - Missing word in French translated Firefox homepage (LP: #159645)
  - Typo in Multimedia documentation (LP: #177461)
* Bumped Standards-Version to 3.7.3
* Cleaned up debian/control to contain no more than 80 columns per row
* Commented out translation stuff in debian/rules until the new translations
  are completed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Portuguese translation for ubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 10:19-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 13:18+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Marco da Silva <marcodasilva@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#~ msgid "2004, 2005, 2006"
21
 
#~ msgstr "2004, 2005, 2006"
22
 
 
23
 
#: programming/C/programming.xml:22(title)
24
 
msgid "Programming"
25
 
msgstr "Programação"
26
 
 
27
 
#: programming/C/programming.xml:3(title)
28
 
msgid "Credits and License"
29
 
msgstr "Créditos e Licença"
30
 
 
31
 
#: programming/C/programming.xml:4(para)
32
 
msgid ""
33
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
34
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
35
 
"the <ulink type=\"help\" "
36
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
37
 
msgstr ""
38
 
 
39
 
#: programming/C/programming.xml:8(para)
40
 
msgid ""
41
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
42
 
"License (CC-BY-SA)."
43
 
msgstr ""
44
 
"Este documento é disponibilizado sob a licença Creative Commons ShareAlike "
45
 
"2.5 License (CC-BY-SA)."
46
 
 
47
 
#: programming/C/programming.xml:10(para)
48
 
msgid ""
49
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
50
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
51
 
"under this license."
52
 
msgstr ""
53
 
"É livre para modificar, alargar e melhorar o código fonte da documentação do "
54
 
"Ubuntu sob os termos desta licença. Todos os trabalhos derivados devem ser "
55
 
"disponibilizados sob esta licença."
56
 
 
57
 
#: programming/C/programming.xml:14(para)
58
 
msgid ""
59
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
60
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
61
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
62
 
msgstr ""
63
 
"Esta documentação é distribuída com a esperança de que seja útil, mas SEM "
64
 
"NENHUMA GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de MERCANTIBILIDADE ou "
65
 
"ADAPTAÇÃO A UM PROPÓSITO ESPECÍFICO COMO DESCRITO NAS DISPOSIÇÕES LEGAIS."
66
 
 
67
 
#: programming/C/programming.xml:19(para)
68
 
msgid ""
69
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
70
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
71
 
"License</ulink>."
72
 
msgstr ""
73
 
"Uma cópia da licença está disponível aqui: <ulink type=\"help\" "
74
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
75
 
"License</ulink>."
76
 
 
77
 
#: programming/C/programming.xml:24(year)
78
 
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
79
 
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007"
80
 
 
81
 
#: programming/C/programming.xml:25(holder)
82
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
83
 
msgstr "Canonical Ltd. e membros do Projecto de Documentação Ubuntu"
84
 
 
85
 
#: programming/C/programming.xml:29(publishername)
86
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
87
 
msgstr "O Projecto de Documentação Ubuntu"
88
 
 
89
 
#: programming/C/programming.xml:25(para)
90
 
msgid ""
91
 
"This section contains some basic information for those wishing to use "
92
 
"Kubuntu for developmental purposes."
93
 
msgstr ""
94
 
 
95
 
#: programming/C/programming.xml:35(title)
96
 
msgid "Learning how to program"
97
 
msgstr "Aprender a programar"
98
 
 
99
 
#: programming/C/programming.xml:37(para)
100
 
msgid ""
101
 
"Kubuntu provides a number of resources intended to help you learn how to "
102
 
"develop and run programs yourself. Below is a list of some resources which "
103
 
"you may find useful."
104
 
msgstr ""
105
 
"O Kubuntu disponibiliza um número de recursos com a intenção de o ajudar a "
106
 
"aprender a desenvolver e executar programas. Por baixo está uma lista com "
107
 
"algums recursos que pode achar úteis."
108
 
 
109
 
#: programming/C/programming.xml:44(citetitle)
110
 
msgid "Dive Into Python"
111
 
msgstr "Dive Into Python"
112
 
 
113
 
#: programming/C/programming.xml:46(para)
114
 
msgid ""
115
 
"<citetitle>Dive Into Python</citetitle> is a book for learning how to "
116
 
"program in Python, aimed at programmers with some previous experience. To "
117
 
"read the online book please review <ulink "
118
 
"url=\"file:///usr/share/doc/diveintopython/html/toc/index.html\"/>."
119
 
msgstr ""
120
 
 
121
 
#: programming/C/programming.xml:56(title)
122
 
msgid "PyQt Reference"
123
 
msgstr "Manual de referência PyQt"
124
 
 
125
 
#: programming/C/programming.xml:58(para)
126
 
msgid ""
127
 
"<acronym>PyQt</acronym> Reference is a guide for PyQt 4.1.1 which is a set "
128
 
"of Python bindings for version 4 of the Qt application framework used for "
129
 
"KDE development. To view the reference guide please review <ulink "
130
 
"url=\"http://www.riverbankcomputing.com/Docs/PyQt4/pyqt4ref.html\"/>."
131
 
msgstr ""
132
 
 
133
 
#: programming/C/programming.xml:68(title)
134
 
msgid "PyGTK Tutorial"
135
 
msgstr ""
136
 
 
137
 
#: programming/C/programming.xml:70(para)
138
 
msgid ""
139
 
"PyGTK Tutorial is a tutorial on developing with the graphical toolkit often "
140
 
"used for developing Ubuntu applications. It assumes that you have knowledge "
141
 
"of Python but not necessarily GTK."
142
 
msgstr ""
143
 
 
144
 
#: programming/C/programming.xml:79(para)
145
 
msgid ""
146
 
"Install the <application>python-gtk2-tutorial</application> package (see "
147
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
148
 
"Applications</ulink>)."
149
 
msgstr ""
150
 
 
151
 
#: programming/C/programming.xml:86(para)
152
 
msgid ""
153
 
"To access the documentation, visit <ulink url=\"file:///usr/share/doc/python-"
154
 
"gtk2-tutorial/html/index.html\">python-gtk- tutorial</ulink>."
155
 
msgstr ""
156
 
 
157
 
#: programming/C/programming.xml:98(title)
158
 
msgid "Devhelp"
159
 
msgstr ""
160
 
 
161
 
#: programming/C/programming.xml:100(para)
162
 
msgid ""
163
 
"<application>Devhelp</application> is an application to read and search all "
164
 
"of the documentation that you install."
165
 
msgstr ""
166
 
 
167
 
#: programming/C/programming.xml:108(para)
168
 
msgid ""
169
 
"Install the <application>devhelp</application> package (see <ulink "
170
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
171
 
"Applications</ulink>)."
172
 
msgstr ""
173
 
 
174
 
#: programming/C/programming.xml:115(para)
175
 
msgid ""
176
 
"Choose "
177
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
178
 
"enuitem>Devhelp</guimenuitem></menuchoice>."
179
 
msgstr ""
180
 
 
181
 
#: programming/C/programming.xml:124(title)
182
 
msgid "C and C++"
183
 
msgstr "C e C++"
184
 
 
185
 
#: programming/C/programming.xml:126(para)
186
 
msgid ""
187
 
"Compiling C and C++ programs requires some packages that are not installed "
188
 
"by default."
189
 
msgstr ""
190
 
"A compilação de programas em C e C++ requer alguns pacotes que não são "
191
 
"instalados por omissão."
192
 
 
193
 
#: programming/C/programming.xml:134(para)
194
 
msgid ""
195
 
"Install the <application>build-essential</application> package (see <ulink "
196
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
197
 
"Applications</ulink>)."
198
 
msgstr ""
199
 
 
200
 
#: programming/C/programming.xml:141(para)
201
 
msgid ""
202
 
"There are many tools available for C and C++ developers. Those wishing to "
203
 
"develop graphical applications will find that choosing a graphical "
204
 
"toolkit/platform will make development more convenient. The two most popular "
205
 
"development platforms for Ubuntu are <quote>GTK/GNOME</quote> and "
206
 
"<quote>Qt/KDE</quote>, each of which has its own set of tools and "
207
 
"documentation."
208
 
msgstr ""
209
 
 
210
 
#: programming/C/programming.xml:150(title)
211
 
msgid "KDevelop IDE for KDE"
212
 
msgstr "IDE KDevelop para o KDE"
213
 
 
214
 
#: programming/C/programming.xml:152(para)
215
 
msgid ""
216
 
"<application>KDevelop</application> is an IDE for developing applications in "
217
 
"C and C++ for the <quote>KDE</quote> platform."
218
 
msgstr ""
219
 
 
220
 
#: programming/C/programming.xml:159(para)
221
 
msgid ""
222
 
"Install the <application>kdevelop</application> package (see <ulink "
223
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
224
 
"Applications</ulink>)."
225
 
msgstr ""
226
 
 
227
 
#: programming/C/programming.xml:166(para)
228
 
msgid ""
229
 
"Press "
230
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
231
 
"enuitem>KDevelop</guimenuitem></menuchoice>"
232
 
msgstr ""
233
 
 
234
 
#: programming/C/programming.xml:172(title)
235
 
msgid "Qt4 Designer for KDE"
236
 
msgstr ""
237
 
 
238
 
#: programming/C/programming.xml:174(para)
239
 
msgid ""
240
 
"<application>Qt4 Designer</application> is a tool for designing and building "
241
 
"graphical user interfaces (<acronym>GUIs</acronym>) from Qt components which "
242
 
"is used by KDE."
243
 
msgstr ""
244
 
 
245
 
#: programming/C/programming.xml:182(para)
246
 
msgid ""
247
 
"Install the <application>qt4-designer</application> package (see <ulink "
248
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
249
 
"Applications</ulink>)."
250
 
msgstr ""
251
 
 
252
 
#: programming/C/programming.xml:189(para)
253
 
msgid ""
254
 
"Press "
255
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
256
 
"enuitem>Qt4 Designer</guimenuitem></menuchoice>"
257
 
msgstr ""
258
 
 
259
 
#: programming/C/programming.xml:195(title)
260
 
msgid "Anjuta IDE for GNOME"
261
 
msgstr "IDE Anjuta para o GNOME"
262
 
 
263
 
#: programming/C/programming.xml:197(para)
264
 
msgid ""
265
 
"<application>Anjuta</application> is an IDE for developing applications in C "
266
 
"and C++ for the <quote>GNOME</quote> platform."
267
 
msgstr ""
268
 
 
269
 
#: programming/C/programming.xml:204(para)
270
 
msgid ""
271
 
"Install the <application>anjuta</application> package (see <ulink "
272
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
273
 
"Applications</ulink>)."
274
 
msgstr ""
275
 
 
276
 
#: programming/C/programming.xml:211(para)
277
 
msgid ""
278
 
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
279
 
"<quote>anjuta</quote> and press <guibutton>Run</guibutton> to start using "
280
 
"<application>Anjuta</application>."
281
 
msgstr ""
282
 
 
283
 
#: programming/C/programming.xml:223(title)
284
 
msgid "Java"
285
 
msgstr "Java"
286
 
 
287
 
#: programming/C/programming.xml:226(para)
288
 
msgid ""
289
 
"These instructions are for <emphasis>i386</emphasis> and "
290
 
"<emphasis>AMD64</emphasis> computers only. For <emphasis>PowerPC</emphasis> "
291
 
"machines, see <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Java\">Ubuntu "
292
 
"Help Online</ulink>."
293
 
msgstr ""
294
 
 
295
 
#: programming/C/programming.xml:236(para)
296
 
msgid ""
297
 
"Install <application>sun-java5-jdk</application> (see <ulink type=\"help\" "
298
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add Applications</ulink>)."
299
 
msgstr ""
300
 
 
301
 
#: programming/C/programming.xml:243(para)
302
 
msgid "Read the Java license presented. You must accept it to continue."
303
 
msgstr ""
304
 
 
305
 
#: programming/C/programming.xml:249(para)
306
 
msgid ""
307
 
"To get your system to use Sun Java instead of the open-source (but less "
308
 
"functional) GIJ that is installed by default, run: <screen>sudo\n"
309
 
"update-alternatives --config java</screen> and choose the option that has "
310
 
"<filename>j2re1.5-sun</filename> in it."
311
 
msgstr ""
312
 
 
313
 
#: programming/C/programming.xml:258(para)
314
 
msgid ""
315
 
"Java 1.6 is also available, and can be installed by following the above "
316
 
"directions, swapping all instances of 1.5 to 1.6."
317
 
msgstr ""
318
 
 
319
 
#: programming/C/programming.xml:264(title)
320
 
msgid "Eclipse IDE for Java"
321
 
msgstr ""
322
 
 
323
 
#: programming/C/programming.xml:266(para)
324
 
msgid ""
325
 
"The <application>Eclipse</application> platform provides a complete, "
326
 
"extensible Java development environment."
327
 
msgstr ""
328
 
 
329
 
#: programming/C/programming.xml:273(para)
330
 
msgid ""
331
 
"Install the <application>eclipse</application> package (see <ulink "
332
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
333
 
"Applications</ulink>)."
334
 
msgstr ""
335
 
 
336
 
#: programming/C/programming.xml:280(para)
337
 
msgid ""
338
 
"Press "
339
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
340
 
"enuitem>Eclipse</guimenuitem></menuchoice>."
341
 
msgstr ""
342
 
 
343
 
#: programming/C/programming.xml:288(title)
344
 
msgid "Other programming languages"
345
 
msgstr ""
346
 
 
347
 
#: programming/C/programming.xml:290(para)
348
 
msgid ""
349
 
"There are many programming tools available in Kubuntu for many different "
350
 
"programming languages. This section provides a short list of some of the "
351
 
"more commonly-used languages."
352
 
msgstr ""
353
 
 
354
 
#: programming/C/programming.xml:297(title)
355
 
msgid "Mono .NET development environment"
356
 
msgstr ""
357
 
 
358
 
#: programming/C/programming.xml:299(para)
359
 
msgid ""
360
 
"<application>Mono</application> is an implementation of the "
361
 
"<application>.NET</application> stack, which allows you to write cross-"
362
 
"platform programs in a number of different languages, including C#, Java, "
363
 
"Visual Basic .NET and JavaScript. More information about "
364
 
"<application>Mono</application> is available from the <ulink "
365
 
"url=\"http://www.mono-project.com/\">Mono project homepage</ulink>."
366
 
msgstr ""
367
 
 
368
 
#: programming/C/programming.xml:310(para)
369
 
msgid ""
370
 
"Install the <application>monodevelop</application> and "
371
 
"<application>monodoc</application> packages (see <ulink type=\"help\" "
372
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add Applications</ulink>)."
373
 
msgstr ""
374
 
 
375
 
#: programming/C/programming.xml:318(para)
376
 
msgid ""
377
 
"Press "
378
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
379
 
"enuitem>MonoDevelop</guimenuitem></menuchoice>."
380
 
msgstr ""
381
 
 
382
 
#: programming/C/programming.xml:323(para)
383
 
msgid ""
384
 
"Press "
385
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
386
 
"enuitem>MonoDoc</guimenuitem></menuchoice> to start the "
387
 
"<application>Monodoc</application> documentation browser."
388
 
msgstr ""
389
 
 
390
 
#: programming/C/programming.xml:331(title)
391
 
msgid "Gambas graphical BASIC language"
392
 
msgstr ""
393
 
 
394
 
#: programming/C/programming.xml:333(para)
395
 
msgid ""
396
 
"<application>Gambas</application> is a <application>Visual "
397
 
"Basic</application>-like development environment, which allows you to "
398
 
"rapidly design and build graphical applications using the easy-to-learn "
399
 
"BASIC language."
400
 
msgstr ""
401
 
 
402
 
#: programming/C/programming.xml:341(para)
403
 
msgid ""
404
 
"Install the <application>gambas</application> package (see <ulink "
405
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
406
 
"Applications</ulink>)."
407
 
msgstr ""
408
 
 
409
 
#: programming/C/programming.xml:348(para)
410
 
msgid ""
411
 
"Press "
412
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
413
 
"enuitem>Gambas</guimenuitem></menuchoice> to start the "
414
 
"<application>Gambas</application> IDE."
415
 
msgstr ""
416
 
 
417
 
#: programming/C/programming.xml:353(para)
418
 
msgid ""
419
 
"A set of example applications are provided with "
420
 
"<application>Gambas</application>, which you can use to help you to learn "
421
 
"the language. To view an example application, start "
422
 
"<application>Gambas</application>, press <guibutton>Examples</guibutton> on "
423
 
"the <guilabel>Welcome to Gambas!</guilabel> screen and select the example "
424
 
"which you would like to view."
425
 
msgstr ""
426
 
 
427
 
#: programming/C/programming.xml:365(title)
428
 
msgid "Development Tools"
429
 
msgstr "Ferramentas de Desenvolvimento"
430
 
 
431
 
#: programming/C/programming.xml:367(para)
432
 
msgid ""
433
 
"There are many development tools available for Ubuntu. A list of some of "
434
 
"these is included below."
435
 
msgstr ""
436
 
 
437
 
#: programming/C/programming.xml:373(title)
438
 
msgid "Integrated Development Environments (IDEs) and source-code editors"
439
 
msgstr ""
440
 
 
441
 
#: programming/C/programming.xml:378(para)
442
 
msgid ""
443
 
"<ulink url=\"http://anjuta.sourceforge.net/\">Anjuta</ulink> is an "
444
 
"Integrated Development Environment (IDE) for C and C++."
445
 
msgstr ""
446
 
 
447
 
#: programming/C/programming.xml:385(para)
448
 
msgid ""
449
 
"<ulink url=\"http://bluefish.openoffice.nl/index.html\">Bluefish</ulink> is "
450
 
"a powerful editor for experienced web designers and programmers."
451
 
msgstr ""
452
 
"<ulink url=\"http://bluefish.openoffice.nl/index.html\">Bluefish</ulink> é "
453
 
"um poderoso editor para designers web e programadores com experiência."
454
 
 
455
 
#: programming/C/programming.xml:392(para)
456
 
msgid ""
457
 
"<ulink url=\"http://www.eclipse.org/\">Eclipse</ulink> is an IDE for Java "
458
 
"and other programming languages. It forms the basis for closed-source "
459
 
"programs such as JBuilder."
460
 
msgstr ""
461
 
"<ulink url=\"http://www.eclipse.org/\">Eclipse</ulink> é um IDE para Java e "
462
 
"outras linguagens de programação. Forma a base de programas de código fonte "
463
 
"fechado tais como o JBuilder."
464
 
 
465
 
#: programming/C/programming.xml:400(para)
466
 
msgid ""
467
 
"<ulink url=\"http://www.die-offenbachs.de/detlev/eric3.html\">Eric</ulink> "
468
 
"is a fully featured Python and Ruby IDE."
469
 
msgstr ""
470
 
 
471
 
#: programming/C/programming.xml:407(para)
472
 
msgid ""
473
 
"<ulink url=\"http://www.python.org/idle/\">IDLE</ulink> is the Python IDE "
474
 
"built with the Tkinter GUI toolkit."
475
 
msgstr ""
476
 
"<ulink url=\"http://www.python.org/idle/\">IDLE</ulink> é o IDE Python feito "
477
 
"com o toolkit Tkinter GUI."
478
 
 
479
 
#: programming/C/programming.xml:414(para)
480
 
msgid ""
481
 
"<ulink url=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</ulink> is a IDE for KDE "
482
 
"which supports many programming languages."
483
 
msgstr ""
484
 
 
485
 
#: programming/C/programming.xml:421(para)
486
 
msgid ""
487
 
"<ulink url=\"http://www.monodevelop.com/Main_Page\">MonoDevelop</ulink> is "
488
 
"an IDE for writing Mono/.NET applications in C# and other languages."
489
 
msgstr ""
490
 
 
491
 
#: programming/C/programming.xml:428(para)
492
 
#, fuzzy
493
 
msgid ""
494
 
"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/index.html\">NetBeans</ulink> is a Java "
495
 
"IDE that features support for CVS and a form builder."
496
 
msgstr ""
497
 
"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/index.html\">NetBeans</ulink> é um IDE "
498
 
"Java que inclui suporte para CVS e um construtor de formulários."
499
 
 
500
 
#: programming/C/programming.xml:435(para)
501
 
msgid ""
502
 
"<ulink url=\"http://quanta.kdewebdev.org/\">Quanta</ulink> is a powerful IDE "
503
 
"for web development and features support for DocBook editing."
504
 
msgstr ""
505
 
 
506
 
#: programming/C/programming.xml:444(title)
507
 
msgid "Source-code management systems"
508
 
msgstr ""
509
 
 
510
 
#: programming/C/programming.xml:448(para)
511
 
msgid ""
512
 
"<ulink url=\"http://www.bazaar-ng.org/\">Bazaar-NG</ulink> is a "
513
 
"decentralised version control system used for Ubuntu development."
514
 
msgstr ""
515
 
 
516
 
#: programming/C/programming.xml:455(para)
517
 
msgid ""
518
 
"<ulink url=\"http://www.nongnu.org/cvs/\">CVS</ulink> is an advanced version "
519
 
"control system used by many open-source projects."
520
 
msgstr ""
521
 
 
522
 
#: programming/C/programming.xml:462(para)
523
 
msgid ""
524
 
"<ulink url=\"http://subversion.tigris.org/\">Subversion</ulink> (SVN) is a "
525
 
"powerful version control system intended as a replacement for CVS."
526
 
msgstr ""
527
 
 
528
 
#: programming/C/programming.xml:471(title)
529
 
msgid "Other tools"
530
 
msgstr ""
531
 
 
532
 
#: programming/C/programming.xml:475(para)
533
 
msgid ""
534
 
"<ulink url=\"http://glade.gnome.org/\">Glade</ulink> is a user interface "
535
 
"designer for building GNOME and GTK applications."
536
 
msgstr ""
537
 
 
538
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
539
 
#: programming/C/programming.xml:0(None)
540
 
msgid "translator-credits"
541
 
msgstr ""
542
 
"Equipa de Tradutores Ubuntu-PT\n"
543
 
"\n"
544
 
"Launchpad Contributions:\n"
545
 
"  Joel Calado https://launchpad.net/~joelcalado\n"
546
 
"  Marco da Silva https://launchpad.net/~marcodasilva\n"
547
 
"  Ricardo Almeida https://launchpad.net/~regs-ralmeida"