1
# Portuguese translation for ubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 10:19-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 13:18+0000\n"
12
"Last-Translator: Marco da Silva <marcodasilva@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 15:09+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#~ msgid "2004, 2005, 2006"
21
#~ msgstr "2004, 2005, 2006"
23
#: programming/C/programming.xml:22(title)
27
#: programming/C/programming.xml:3(title)
28
msgid "Credits and License"
29
msgstr "Créditos e Licença"
31
#: programming/C/programming.xml:4(para)
33
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
34
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
35
"the <ulink type=\"help\" "
36
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
39
#: programming/C/programming.xml:8(para)
41
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
44
"Este documento é disponibilizado sob a licença Creative Commons ShareAlike "
45
"2.5 License (CC-BY-SA)."
47
#: programming/C/programming.xml:10(para)
49
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
50
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
53
"É livre para modificar, alargar e melhorar o código fonte da documentação do "
54
"Ubuntu sob os termos desta licença. Todos os trabalhos derivados devem ser "
55
"disponibilizados sob esta licença."
57
#: programming/C/programming.xml:14(para)
59
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
60
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
61
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
63
"Esta documentação é distribuída com a esperança de que seja útil, mas SEM "
64
"NENHUMA GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de MERCANTIBILIDADE ou "
65
"ADAPTAÇÃO A UM PROPÓSITO ESPECÍFICO COMO DESCRITO NAS DISPOSIÇÕES LEGAIS."
67
#: programming/C/programming.xml:19(para)
69
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
70
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
73
"Uma cópia da licença está disponível aqui: <ulink type=\"help\" "
74
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
77
#: programming/C/programming.xml:24(year)
78
msgid "2004, 2005, 2006, 2007"
79
msgstr "2004, 2005, 2006, 2007"
81
#: programming/C/programming.xml:25(holder)
82
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
83
msgstr "Canonical Ltd. e membros do Projecto de Documentação Ubuntu"
85
#: programming/C/programming.xml:29(publishername)
86
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
87
msgstr "O Projecto de Documentação Ubuntu"
89
#: programming/C/programming.xml:25(para)
91
"This section contains some basic information for those wishing to use "
92
"Kubuntu for developmental purposes."
95
#: programming/C/programming.xml:35(title)
96
msgid "Learning how to program"
97
msgstr "Aprender a programar"
99
#: programming/C/programming.xml:37(para)
101
"Kubuntu provides a number of resources intended to help you learn how to "
102
"develop and run programs yourself. Below is a list of some resources which "
103
"you may find useful."
105
"O Kubuntu disponibiliza um número de recursos com a intenção de o ajudar a "
106
"aprender a desenvolver e executar programas. Por baixo está uma lista com "
107
"algums recursos que pode achar úteis."
109
#: programming/C/programming.xml:44(citetitle)
110
msgid "Dive Into Python"
111
msgstr "Dive Into Python"
113
#: programming/C/programming.xml:46(para)
115
"<citetitle>Dive Into Python</citetitle> is a book for learning how to "
116
"program in Python, aimed at programmers with some previous experience. To "
117
"read the online book please review <ulink "
118
"url=\"file:///usr/share/doc/diveintopython/html/toc/index.html\"/>."
121
#: programming/C/programming.xml:56(title)
122
msgid "PyQt Reference"
123
msgstr "Manual de referência PyQt"
125
#: programming/C/programming.xml:58(para)
127
"<acronym>PyQt</acronym> Reference is a guide for PyQt 4.1.1 which is a set "
128
"of Python bindings for version 4 of the Qt application framework used for "
129
"KDE development. To view the reference guide please review <ulink "
130
"url=\"http://www.riverbankcomputing.com/Docs/PyQt4/pyqt4ref.html\"/>."
133
#: programming/C/programming.xml:68(title)
134
msgid "PyGTK Tutorial"
137
#: programming/C/programming.xml:70(para)
139
"PyGTK Tutorial is a tutorial on developing with the graphical toolkit often "
140
"used for developing Ubuntu applications. It assumes that you have knowledge "
141
"of Python but not necessarily GTK."
144
#: programming/C/programming.xml:79(para)
146
"Install the <application>python-gtk2-tutorial</application> package (see "
147
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
148
"Applications</ulink>)."
151
#: programming/C/programming.xml:86(para)
153
"To access the documentation, visit <ulink url=\"file:///usr/share/doc/python-"
154
"gtk2-tutorial/html/index.html\">python-gtk- tutorial</ulink>."
157
#: programming/C/programming.xml:98(title)
161
#: programming/C/programming.xml:100(para)
163
"<application>Devhelp</application> is an application to read and search all "
164
"of the documentation that you install."
167
#: programming/C/programming.xml:108(para)
169
"Install the <application>devhelp</application> package (see <ulink "
170
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
171
"Applications</ulink>)."
174
#: programming/C/programming.xml:115(para)
177
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
178
"enuitem>Devhelp</guimenuitem></menuchoice>."
181
#: programming/C/programming.xml:124(title)
185
#: programming/C/programming.xml:126(para)
187
"Compiling C and C++ programs requires some packages that are not installed "
190
"A compilação de programas em C e C++ requer alguns pacotes que não são "
191
"instalados por omissão."
193
#: programming/C/programming.xml:134(para)
195
"Install the <application>build-essential</application> package (see <ulink "
196
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
197
"Applications</ulink>)."
200
#: programming/C/programming.xml:141(para)
202
"There are many tools available for C and C++ developers. Those wishing to "
203
"develop graphical applications will find that choosing a graphical "
204
"toolkit/platform will make development more convenient. The two most popular "
205
"development platforms for Ubuntu are <quote>GTK/GNOME</quote> and "
206
"<quote>Qt/KDE</quote>, each of which has its own set of tools and "
210
#: programming/C/programming.xml:150(title)
211
msgid "KDevelop IDE for KDE"
212
msgstr "IDE KDevelop para o KDE"
214
#: programming/C/programming.xml:152(para)
216
"<application>KDevelop</application> is an IDE for developing applications in "
217
"C and C++ for the <quote>KDE</quote> platform."
220
#: programming/C/programming.xml:159(para)
222
"Install the <application>kdevelop</application> package (see <ulink "
223
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
224
"Applications</ulink>)."
227
#: programming/C/programming.xml:166(para)
230
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
231
"enuitem>KDevelop</guimenuitem></menuchoice>"
234
#: programming/C/programming.xml:172(title)
235
msgid "Qt4 Designer for KDE"
238
#: programming/C/programming.xml:174(para)
240
"<application>Qt4 Designer</application> is a tool for designing and building "
241
"graphical user interfaces (<acronym>GUIs</acronym>) from Qt components which "
245
#: programming/C/programming.xml:182(para)
247
"Install the <application>qt4-designer</application> package (see <ulink "
248
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
249
"Applications</ulink>)."
252
#: programming/C/programming.xml:189(para)
255
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
256
"enuitem>Qt4 Designer</guimenuitem></menuchoice>"
259
#: programming/C/programming.xml:195(title)
260
msgid "Anjuta IDE for GNOME"
261
msgstr "IDE Anjuta para o GNOME"
263
#: programming/C/programming.xml:197(para)
265
"<application>Anjuta</application> is an IDE for developing applications in C "
266
"and C++ for the <quote>GNOME</quote> platform."
269
#: programming/C/programming.xml:204(para)
271
"Install the <application>anjuta</application> package (see <ulink "
272
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
273
"Applications</ulink>)."
276
#: programming/C/programming.xml:211(para)
278
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
279
"<quote>anjuta</quote> and press <guibutton>Run</guibutton> to start using "
280
"<application>Anjuta</application>."
283
#: programming/C/programming.xml:223(title)
287
#: programming/C/programming.xml:226(para)
289
"These instructions are for <emphasis>i386</emphasis> and "
290
"<emphasis>AMD64</emphasis> computers only. For <emphasis>PowerPC</emphasis> "
291
"machines, see <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Java\">Ubuntu "
292
"Help Online</ulink>."
295
#: programming/C/programming.xml:236(para)
297
"Install <application>sun-java5-jdk</application> (see <ulink type=\"help\" "
298
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add Applications</ulink>)."
301
#: programming/C/programming.xml:243(para)
302
msgid "Read the Java license presented. You must accept it to continue."
305
#: programming/C/programming.xml:249(para)
307
"To get your system to use Sun Java instead of the open-source (but less "
308
"functional) GIJ that is installed by default, run: <screen>sudo\n"
309
"update-alternatives --config java</screen> and choose the option that has "
310
"<filename>j2re1.5-sun</filename> in it."
313
#: programming/C/programming.xml:258(para)
315
"Java 1.6 is also available, and can be installed by following the above "
316
"directions, swapping all instances of 1.5 to 1.6."
319
#: programming/C/programming.xml:264(title)
320
msgid "Eclipse IDE for Java"
323
#: programming/C/programming.xml:266(para)
325
"The <application>Eclipse</application> platform provides a complete, "
326
"extensible Java development environment."
329
#: programming/C/programming.xml:273(para)
331
"Install the <application>eclipse</application> package (see <ulink "
332
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
333
"Applications</ulink>)."
336
#: programming/C/programming.xml:280(para)
339
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
340
"enuitem>Eclipse</guimenuitem></menuchoice>."
343
#: programming/C/programming.xml:288(title)
344
msgid "Other programming languages"
347
#: programming/C/programming.xml:290(para)
349
"There are many programming tools available in Kubuntu for many different "
350
"programming languages. This section provides a short list of some of the "
351
"more commonly-used languages."
354
#: programming/C/programming.xml:297(title)
355
msgid "Mono .NET development environment"
358
#: programming/C/programming.xml:299(para)
360
"<application>Mono</application> is an implementation of the "
361
"<application>.NET</application> stack, which allows you to write cross-"
362
"platform programs in a number of different languages, including C#, Java, "
363
"Visual Basic .NET and JavaScript. More information about "
364
"<application>Mono</application> is available from the <ulink "
365
"url=\"http://www.mono-project.com/\">Mono project homepage</ulink>."
368
#: programming/C/programming.xml:310(para)
370
"Install the <application>monodevelop</application> and "
371
"<application>monodoc</application> packages (see <ulink type=\"help\" "
372
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add Applications</ulink>)."
375
#: programming/C/programming.xml:318(para)
378
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
379
"enuitem>MonoDevelop</guimenuitem></menuchoice>."
382
#: programming/C/programming.xml:323(para)
385
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
386
"enuitem>MonoDoc</guimenuitem></menuchoice> to start the "
387
"<application>Monodoc</application> documentation browser."
390
#: programming/C/programming.xml:331(title)
391
msgid "Gambas graphical BASIC language"
394
#: programming/C/programming.xml:333(para)
396
"<application>Gambas</application> is a <application>Visual "
397
"Basic</application>-like development environment, which allows you to "
398
"rapidly design and build graphical applications using the easy-to-learn "
402
#: programming/C/programming.xml:341(para)
404
"Install the <application>gambas</application> package (see <ulink "
405
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Add "
406
"Applications</ulink>)."
409
#: programming/C/programming.xml:348(para)
412
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guim"
413
"enuitem>Gambas</guimenuitem></menuchoice> to start the "
414
"<application>Gambas</application> IDE."
417
#: programming/C/programming.xml:353(para)
419
"A set of example applications are provided with "
420
"<application>Gambas</application>, which you can use to help you to learn "
421
"the language. To view an example application, start "
422
"<application>Gambas</application>, press <guibutton>Examples</guibutton> on "
423
"the <guilabel>Welcome to Gambas!</guilabel> screen and select the example "
424
"which you would like to view."
427
#: programming/C/programming.xml:365(title)
428
msgid "Development Tools"
429
msgstr "Ferramentas de Desenvolvimento"
431
#: programming/C/programming.xml:367(para)
433
"There are many development tools available for Ubuntu. A list of some of "
434
"these is included below."
437
#: programming/C/programming.xml:373(title)
438
msgid "Integrated Development Environments (IDEs) and source-code editors"
441
#: programming/C/programming.xml:378(para)
443
"<ulink url=\"http://anjuta.sourceforge.net/\">Anjuta</ulink> is an "
444
"Integrated Development Environment (IDE) for C and C++."
447
#: programming/C/programming.xml:385(para)
449
"<ulink url=\"http://bluefish.openoffice.nl/index.html\">Bluefish</ulink> is "
450
"a powerful editor for experienced web designers and programmers."
452
"<ulink url=\"http://bluefish.openoffice.nl/index.html\">Bluefish</ulink> é "
453
"um poderoso editor para designers web e programadores com experiência."
455
#: programming/C/programming.xml:392(para)
457
"<ulink url=\"http://www.eclipse.org/\">Eclipse</ulink> is an IDE for Java "
458
"and other programming languages. It forms the basis for closed-source "
459
"programs such as JBuilder."
461
"<ulink url=\"http://www.eclipse.org/\">Eclipse</ulink> é um IDE para Java e "
462
"outras linguagens de programação. Forma a base de programas de código fonte "
463
"fechado tais como o JBuilder."
465
#: programming/C/programming.xml:400(para)
467
"<ulink url=\"http://www.die-offenbachs.de/detlev/eric3.html\">Eric</ulink> "
468
"is a fully featured Python and Ruby IDE."
471
#: programming/C/programming.xml:407(para)
473
"<ulink url=\"http://www.python.org/idle/\">IDLE</ulink> is the Python IDE "
474
"built with the Tkinter GUI toolkit."
476
"<ulink url=\"http://www.python.org/idle/\">IDLE</ulink> é o IDE Python feito "
477
"com o toolkit Tkinter GUI."
479
#: programming/C/programming.xml:414(para)
481
"<ulink url=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</ulink> is a IDE for KDE "
482
"which supports many programming languages."
485
#: programming/C/programming.xml:421(para)
487
"<ulink url=\"http://www.monodevelop.com/Main_Page\">MonoDevelop</ulink> is "
488
"an IDE for writing Mono/.NET applications in C# and other languages."
491
#: programming/C/programming.xml:428(para)
494
"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/index.html\">NetBeans</ulink> is a Java "
495
"IDE that features support for CVS and a form builder."
497
"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/index.html\">NetBeans</ulink> é um IDE "
498
"Java que inclui suporte para CVS e um construtor de formulários."
500
#: programming/C/programming.xml:435(para)
502
"<ulink url=\"http://quanta.kdewebdev.org/\">Quanta</ulink> is a powerful IDE "
503
"for web development and features support for DocBook editing."
506
#: programming/C/programming.xml:444(title)
507
msgid "Source-code management systems"
510
#: programming/C/programming.xml:448(para)
512
"<ulink url=\"http://www.bazaar-ng.org/\">Bazaar-NG</ulink> is a "
513
"decentralised version control system used for Ubuntu development."
516
#: programming/C/programming.xml:455(para)
518
"<ulink url=\"http://www.nongnu.org/cvs/\">CVS</ulink> is an advanced version "
519
"control system used by many open-source projects."
522
#: programming/C/programming.xml:462(para)
524
"<ulink url=\"http://subversion.tigris.org/\">Subversion</ulink> (SVN) is a "
525
"powerful version control system intended as a replacement for CVS."
528
#: programming/C/programming.xml:471(title)
532
#: programming/C/programming.xml:475(para)
534
"<ulink url=\"http://glade.gnome.org/\">Glade</ulink> is a user interface "
535
"designer for building GNOME and GTK applications."
538
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
539
#: programming/C/programming.xml:0(None)
540
msgid "translator-credits"
542
"Equipa de Tradutores Ubuntu-PT\n"
544
"Launchpad Contributions:\n"
545
" Joel Calado https://launchpad.net/~joelcalado\n"
546
" Marco da Silva https://launchpad.net/~marcodasilva\n"
547
" Ricardo Almeida https://launchpad.net/~regs-ralmeida"