~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-et/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/kcmperformance.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dwhbgzbx5g0fn2eq
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmperformance.po to Estonian
 
2
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005,2007.
 
4
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:24+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-10-16 03:56+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
 
13
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
 
14
"Language: et\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
 
 
21
#: kcmperformance.cpp:48
 
22
msgid ""
 
23
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
 
24
"performance here."
 
25
msgstr "<h1>KDE jõudlus</h1> Siin saab seadistada KDE jõudsamalt töötama."
 
26
 
 
27
#: kcmperformance.cpp:55
 
28
msgid "Konqueror"
 
29
msgstr "Konqueror"
 
30
 
 
31
#: kcmperformance.cpp:58
 
32
msgid "System"
 
33
msgstr "Süsteem"
 
34
 
 
35
#: kcmperformance.cpp:83
 
36
msgid ""
 
37
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
 
38
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
 
39
"already running instances and for keeping instances preloaded."
 
40
msgstr ""
 
41
"<h1>Konquerori jõudlus</h1> Siin saab muuta üht-teist, mis paneb Konquerori "
 
42
"jõudsamalt tööle, sealhulgas võimalused kasutada juba töötavaid protsesse ja "
 
43
"laadida Konqueror juba enne käivitamist."
 
44
 
 
45
#: konqueror.cpp:35
 
46
msgid ""
 
47
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
 
48
"browsing activity independent from the others"
 
49
msgstr ""
 
50
"Keelab mälukasutuse minimeerimise ja võimaldab muuta iga lehitsemistegevuse "
 
51
"ülejäänutest sõltumatuks"
 
52
 
 
53
#: konqueror.cpp:38
 
54
msgid ""
 
55
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
 
56
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
 
57
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
 
58
"</p><p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
 
59
"file browsing windows will be closed simultaneously</p>"
 
60
msgstr ""
 
61
"<p>Selle sisselülitamisel on suvalisel hetkel mälus ainult üks Konquerori "
 
62
"faililehitsemise protsess sellest sõltumata, mitu akent on avatud. See "
 
63
"vähendab mõnevõrra ressursivajadust.</p><p>Pane tähele, et see tähendab ka "
 
64
"seda, et kui midagi viltu läheb, suletakse kõik faililehitseja aknad korraga."
 
65
"</p>"
 
66
 
 
67
#: konqueror.cpp:46
 
68
msgid ""
 
69
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
 
70
"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
 
71
"windows you open, thus reducing resource requirements.</p><p>Be aware that "
 
72
"this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows "
 
73
"will be closed simultaneously.</p>"
 
74
msgstr ""
 
75
"<p>Selle sisselülitamisel on suvalisel hetkel mälus ainult üks Konquerori "
 
76
"lehitsemisprotsess sellest sõltumata, mitu akent on avatud. See vähendab "
 
77
"mõnevõrra ressursivajadust.</p><p>Pane tähele, et see tähendab ka seda, et "
 
78
"kui midagi viltu läheb, suletakse kõik lehitseja aknad korraga.</p>"
 
79
 
 
80
#: konqueror.cpp:58
 
81
msgid ""
 
82
"<p>If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory "
 
83
"after all their windows have been closed, up to the number specified in this "
 
84
"option.</p><p>When a new Konqueror instance is needed, one of these "
 
85
"preloaded instances will be reused instead, improving responsiveness at the "
 
86
"expense of the memory required by the preloaded instances.</p>"
 
87
msgstr ""
 
88
"<p>Kui see ei ole null, hoitakse Konquerori protsesse ka pärast kõigi akende "
 
89
"sulgemist mälus just nii palju, kui siin määratud.</p><p>Kui nüüd on vaja "
 
90
"Konqueror uuesti käivitada, kasutatakse mõnda neist eellaaditud "
 
91
"protsessidest, mis kiirendab akna avamist või muud tegevust, kuid "
 
92
"protsesside alleshoidmine nõuab mõistagi lõivu mälult.</p>"
 
93
 
 
94
#: konqueror.cpp:67
 
95
msgid ""
 
96
"<p>If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
 
97
"KDE startup sequence.</p><p>This will make the first Konqueror window open "
 
98
"faster, but at the expense of longer KDE startup times (but you will be able "
 
99
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
 
100
"longer).</p>"
 
101
msgstr ""
 
102
"<p>Selle sisselülitamisel laaditakse Konquerori protsess kohe pärast "
 
103
"tavapärast KDE käivitamist.</p><p>See paneb esimese Konquerori akna väga "
 
104
"kiiresti avanema, kuid tähendab KDE käivitamisel veidi pikemat aega "
 
105
"(tegelikult saad sa selle protsessi laadimise ajal ka midagi muud teha, nii "
 
106
"et tõenäoliselt sa seda viivitust ei märkagi).</p>"
 
107
 
 
108
#: konqueror.cpp:73
 
109
msgid ""
 
110
"<p>If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
 
111
"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one "
 
112
"available, so that windows will always open quickly.</p><p><b>Warning:</b> "
 
113
"In some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
 
114
"performance.</p>"
 
115
msgstr ""
 
116
"<p>Selle sisselülitamisel püüab KDE alati hoida valmis ühe eellaaditud "
 
117
"Konquerori protsessi, avades vajaduse korral uue protsessi taustal, kui kõik "
 
118
"muud on suletud, ja kiirendades nii vajaduse korral akende avamist.</"
 
119
"p><p><b>Hoiatus:</b> Mõnel juhul võib see siiski oodatud jõudluse kasvu "
 
120
"hoopis vähendada.</p>"
 
121
 
 
122
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:16
 
123
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group)
 
124
#: rc.cpp:3
 
125
msgid "Minimize Memory Usage"
 
126
msgstr "Mälukasutuse minimeerimine"
 
127
 
 
128
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:22
 
129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse)
 
130
#: rc.cpp:6
 
131
msgid "&Never"
 
132
msgstr "&Mitte kunagi"
 
133
 
 
134
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:29
 
135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse)
 
136
#: rc.cpp:9
 
137
msgid "For &file browsing only (recommended)"
 
138
msgstr "Ainult failisüsteemi &lehitsemisel (soovitatav)"
 
139
 
 
140
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:36
 
141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse)
 
142
#: rc.cpp:12
 
143
msgid "Alwa&ys (use with care)"
 
144
msgstr "&Alati (kasuta ettevaatlikult)"
 
145
 
 
146
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:46
 
147
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
148
#: rc.cpp:15
 
149
msgid "Preloading"
 
150
msgstr "Eellaadimine"
 
151
 
 
152
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:57
 
153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_preload_count)
 
154
#: rc.cpp:18
 
155
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
 
156
msgstr "&Protsesside maksimum, mida hoitakse eellaadituna:"
 
157
 
 
158
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:91
 
159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_preload_on_startup)
 
160
#: rc.cpp:21
 
161
msgid "Preload an instance after KDE startup"
 
162
msgstr "Eellaadimine pärast KDE käivitamist"
 
163
 
 
164
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:98
 
165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_always_have_preloaded)
 
166
#: rc.cpp:24
 
167
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
 
168
msgstr "Alati püütakse elus hoida vähemalt üks eellaaditud protsess"
 
169
 
 
170
#. i18n: file: system_ui.ui:8
 
171
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
 
172
#: rc.cpp:27
 
173
msgid "System Configuration"
 
174
msgstr "Süsteemi seadistus"
 
175
 
 
176
#. i18n: file: system_ui.ui:14
 
177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
 
178
#: rc.cpp:30
 
179
msgid "Disable &system configuration startup check"
 
180
msgstr "&Süsteemi seadistuste kontroll käivitusel keelatakse"
 
181
 
 
182
#. i18n: file: system_ui.ui:21
 
183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
 
184
#: rc.cpp:33
 
185
msgid ""
 
186
"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
 
187
"This (Shift+F1) help for details."
 
188
msgstr ""
 
189
"See võib üksikjuhtudel tuua kaasa mitmesuguseid probleeme. Tutvu nendega "
 
190
"'Mis see on?' abi vahendusel (Shift+F1)."
 
191
 
 
192
#: system.cpp:34
 
193
msgid ""
 
194
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
 
195
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
 
196
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs "
 
197
"to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid scanning all "
 
198
"directories containing files describing the system during KDE startup, thus "
 
199
"making KDE startup faster. However, in the rare case the system "
 
200
"configuration has changed since the last time, and the change is needed "
 
201
"before this delayed check takes place, this option may lead to various "
 
202
"problems (missing applications in the K Menu, reports from applications "
 
203
"about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of system "
 
204
"configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore "
 
205
"recommended to turn this option temporarily off while (un)installing "
 
206
"applications.</p>"
 
207
msgstr ""
 
208
"<p>Käivitumise ajal peab KDE kontrollima oma süsteemseid seadistusi (MIME "
 
209
"tüübid, paigaldatud rakendused jne.) ning juhul, kui see on võrreldes "
 
210
"eelmise käivitamisega muutunud, tuleb uuendada süsteemi seadistuste vahemälu "
 
211
"(KSyCoCa).</p><p>See võimalus lükkab kontrolli edasi, vältides kõigi "
 
212
"süsteemi kirjeldavaid faile sisaldavate kataloogide läbiuurimist KDE "
 
213
"käivitumise ajal, mis muudab mõistagi käivitamise kiiremaks. Kuid sellistel "
 
214
"harvadel juhtudel, kus süsteemi seadistusi on pärast eelmist käivitamist "
 
215
"muudetud ja muudatust läheb vaja varem, kui võetakse ette edasilükatud "
 
216
"kontroll, võib tekkida mitmesuguseid probleeme (puuduvad rakendused K-"
 
217
"menüüs, rakenduste teated puuduvate MIME tüüpide kohta jne.).</p><p>Süsteemi "
 
218
"seadistused muutuvad kõige sagedamini rakenduste paigaldamisel või "
 
219
"eemaldamisel. Seepärast on soovitav see võimalus ajutiselt välja lülitada, "
 
220
"kui rakendusi paigaldad või eemaldad.</p>"