~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-et/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/plasma_runner_sessions.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dwhbgzbx5g0fn2eq
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of krunner_sessions.po to Estonian
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2008, 2009, 2011.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: krunner_sessions\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:47+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 00:07+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
13
 
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
14
 
"Language: et\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
 
21
 
#: sessionrunner.cpp:41 sessionrunner.cpp:73
22
 
msgctxt "log out command"
23
 
msgid "logout"
24
 
msgstr "väljalogimine"
25
 
 
26
 
#: sessionrunner.cpp:42
27
 
msgid "Logs out, exiting the current desktop session"
28
 
msgstr "Väljalogimine, lahkumine aktiivsest töölauaseansist"
29
 
 
30
 
#: sessionrunner.cpp:43 sessionrunner.cpp:91
31
 
msgctxt "shutdown computer command"
32
 
msgid "shutdown"
33
 
msgstr "seiskamine"
34
 
 
35
 
#: sessionrunner.cpp:44
36
 
msgid "Turns off the computer"
37
 
msgstr "Arvuti väljalülitamine"
38
 
 
39
 
#: sessionrunner.cpp:45 sessionrunner.cpp:99
40
 
msgctxt "lock screen command"
41
 
msgid "lock"
42
 
msgstr "lukustamine"
43
 
 
44
 
#: sessionrunner.cpp:46
45
 
msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver"
46
 
msgstr "Aktiivsete seansside lukustamine ja ekraanisäästja käivitamine"
47
 
 
48
 
#: sessionrunner.cpp:48 sessionrunner.cpp:82
49
 
msgctxt "restart computer command"
50
 
msgid "restart"
51
 
msgstr "taaskäivitamine"
52
 
 
53
 
#: sessionrunner.cpp:48
54
 
msgid "Reboots the computer"
55
 
msgstr "Arvuti taaskäivitamine"
56
 
 
57
 
#: sessionrunner.cpp:49 sessionrunner.cpp:83
58
 
msgctxt "restart computer command"
59
 
msgid "reboot"
60
 
msgstr "taaskäivita"
61
 
 
62
 
#: sessionrunner.cpp:52
63
 
msgctxt "switch user command"
64
 
msgid "switch"
65
 
msgstr "kasutaja vahetamine"
66
 
 
67
 
#: sessionrunner.cpp:53
68
 
msgctxt "switch user command"
69
 
msgid "switch :q:"
70
 
msgstr "lülitumine :q: peale"
71
 
 
72
 
#: sessionrunner.cpp:54
73
 
msgid ""
74
 
"Switches to the active session for the user :q:, or lists all active "
75
 
"sessions if :q: is not provided"
76
 
msgstr ""
77
 
"Lülitumine kasutaja :q: aktiivsele seansile või kõigi aktiivsete seansside "
78
 
"loetlemine, kui :q: on andmata"
79
 
 
80
 
#: sessionrunner.cpp:57 sessionrunner.cpp:143
81
 
msgid "switch user"
82
 
msgstr "vaheta kasutaja"
83
 
 
84
 
#: sessionrunner.cpp:58
85
 
msgid "Starts a new session as a different user"
86
 
msgstr "Uue seansi käivitamine teise kasutaja õigustes"
87
 
 
88
 
#: sessionrunner.cpp:59 sessionrunner.cpp:144
89
 
msgid "new session"
90
 
msgstr "uus seanss"
91
 
 
92
 
#: sessionrunner.cpp:63
93
 
msgid "Lists all sessions"
94
 
msgstr "Kõigi seansside nimekiri"
95
 
 
96
 
#: sessionrunner.cpp:74
97
 
msgid "log out"
98
 
msgstr "logi välja"
99
 
 
100
 
#: sessionrunner.cpp:76
101
 
msgctxt "log out command"
102
 
msgid "Logout"
103
 
msgstr "Logi välja"
104
 
 
105
 
#: sessionrunner.cpp:85
106
 
msgid "Restart the computer"
107
 
msgstr "Taaskäivita"
108
 
 
109
 
#: sessionrunner.cpp:93
110
 
msgid "Shutdown the computer"
111
 
msgstr "Seiska"
112
 
 
113
 
#: sessionrunner.cpp:101
114
 
msgid "Lock the screen"
115
 
msgstr "Lukusta ekraan"
116
 
 
117
 
#: sessionrunner.cpp:126
118
 
msgctxt "User sessions"
119
 
msgid "sessions"
120
 
msgstr "seansid"
121
 
 
122
 
#: sessionrunner.cpp:153
123
 
msgid "New Session"
124
 
msgstr "Uus seanss"
125
 
 
126
 
#: sessionrunner.cpp:237
127
 
#, kde-format
128
 
msgid ""
129
 
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current session "
130
 
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An F-key is "
131
 
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
132
 
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
133
 
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
134
 
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
135
 
msgstr ""
136
 
"<p>Otsustasid avada uue töölauaseansi.<br />Aktiivne seanss peidetakse ja "
137
 
"nähtavale ilmub uus sisselogimise aken.<br />Igale seansile omistatakse F-"
138
 
"klahv: F%1 on tavaliselt mõeldud esimesele seansile, F%2 teisele ja nii "
139
 
"edasi. Seansside vahel saab lülituda, kui vajutada korraga Ctrl. Alt ja "
140
 
"vajalikku F-klahvi. Lisaks on ka KDE paneeli ja töölaua menüüdes korraldused "
141
 
"seansside lülitamiseks.</p>"
142
 
 
143
 
#: sessionrunner.cpp:248
144
 
msgid "Warning - New Session"
145
 
msgstr "Hoiatus - uus seanss"
146
 
 
147
 
#: sessionrunner.cpp:249
148
 
msgid "&Start New Session"
149
 
msgstr "Käivita uus &seanss"