~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-et/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/ksecrets_kio.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dwhbgzbx5g0fn2eq
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2011.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 04:11+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-12-21 03:34+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
 
12
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
 
13
"Language: et\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
 
 
20
#: kio_ksecretsservice.cpp:86
 
21
msgid "Secrets collection stored in KSecretsService"
 
22
msgstr "KSecretsService'is salvestatud saladustekogu"
 
23
 
 
24
#: kio_ksecretsservice.cpp:96
 
25
msgid "Could not connect to KSecretsService daemon"
 
26
msgstr "KSecretsService'i deemoniga ei saadud ühendust"
 
27
 
 
28
#, fuzzy
 
29
#~| msgid "KSecretService storage"
 
30
#~ msgid "Secrets Service Handling Tool"
 
31
#~ msgstr "KSecretService'i hoidla"
 
32
 
 
33
#, fuzzy
 
34
#~| msgid "(C) 2010 Valentin Rusu"
 
35
#~ msgid "(C) 2011 Valentin Rusu"
 
36
#~ msgstr "(C) 2010: Valentin Rusu"
 
37
 
 
38
#~ msgid "Valentin Rusu"
 
39
#~ msgstr "Valentin Rusu"
 
40
 
 
41
#~ msgid "Maintainer"
 
42
#~ msgstr "Hooldaja"
 
43
 
 
44
#~ msgid "Already open."
 
45
#~ msgstr "Juba avatud."
 
46
 
 
47
#~ msgid "Error opening file."
 
48
#~ msgstr "Tõrge faili avamisel."
 
49
 
 
50
#~ msgid "Not a wallet file."
 
51
#~ msgstr "Ei ole turvalaeka fail."
 
52
 
 
53
#~ msgid "Unsupported file format revision."
 
54
#~ msgstr "Toetuseta failivormingu versioon."
 
55
 
 
56
#~ msgid "Unknown encryption scheme."
 
57
#~ msgstr "Tundmatu krüptoskeem."
 
58
 
 
59
#~ msgid "Corrupt file?"
 
60
#~ msgstr "Vigane fail?"
 
61
 
 
62
#~ msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
 
63
#~ msgstr "Viga turvalaeka ühtsuse kontrollimisel. Võib olla rikutud."
 
64
 
 
65
#~ msgid "Read error - possibly incorrect password."
 
66
#~ msgstr "Tõrge lugemisel - arvatavasti vale parool."
 
67
 
 
68
#~ msgid "Decryption error."
 
69
#~ msgstr "Lahtikrüptimise tõrge."
 
70
 
 
71
#~ msgid "&Open"
 
72
#~ msgstr "&Ava"
 
73
 
 
74
#~ msgid "KDE Wallet Service"
 
75
#~ msgstr "KDE turvalaeka teenus"
 
76
 
 
77
#, fuzzy
 
78
#~| msgid ""
 
79
#~| "<qt>The KSecretService daemon requests access to the wallet '<b>%1</b>'. "
 
80
#~| "Please enter the password for this wallet below.</qt>"
 
81
#~ msgid ""
 
82
#~ "<qt>The kwl2kss utility requests access to the wallet '<b>%1</b>'. Please "
 
83
#~ "enter the password for this wallet below.</qt>"
 
84
#~ msgstr ""
 
85
#~ "<qt>KSecretService'i deemon soovib ligipääsu turvalaekale '<b>%1</b>'. "
 
86
#~ "Palun anna allpool selle laeka parool.</qt>"
 
87
 
 
88
#~ msgid "The wallet %1 could not be opened"
 
89
#~ msgstr "Laeka %1 avamine nurjus"
 
90
 
 
91
#, fuzzy
 
92
#~| msgid "Could not read the entry %1"
 
93
#~ msgid "Could not read the entry %1 from wallet %2"
 
94
#~ msgstr "Kirje %1 lugemine nurjus"
 
95
 
 
96
#~ msgctxt "@title job"
 
97
#~ msgid "Converting Password storage"
 
98
#~ msgstr "Paroolihoidla teisendamine"
 
99
 
 
100
#~ msgid "Old backend"
 
101
#~ msgstr "Vana taustaprogramm"
 
102
 
 
103
#~ msgid "KWallet Files"
 
104
#~ msgstr "KWalleti failid"
 
105
 
 
106
#~ msgid "New backend"
 
107
#~ msgstr "Uus taustaprogramm"
 
108
 
 
109
#, fuzzy
 
110
#~| msgid "KSecretService storage"
 
111
#~ msgid "KSecretsService storage"
 
112
#~ msgstr "KSecretService'i hoidla"
 
113
 
 
114
#~ msgid "Add computer"
 
115
#~ msgstr "Arvuti lisamine"
 
116
 
 
117
#, fuzzy
 
118
#~| msgid "KDE Secret Service Synchronization Daemon configuration module"
 
119
#~ msgid "KDE Secret Service Synchronization Daemon Configuration Module"
 
120
#~ msgstr "KDE saladusteenuse sünkroonimisdeemoni seadistusmoodul"
 
121
 
 
122
#~ msgid "KDE Secret Service"
 
123
#~ msgstr "KDE saladusteenus"
 
124
 
 
125
#~ msgid "(C) 2010 Valentin Rusu"
 
126
#~ msgstr "(C) 2010: Valentin Rusu"
 
127
 
 
128
#, fuzzy
 
129
#~| msgid "The computer '%1' is already present into the computer list"
 
130
#~ msgid "The computer '%1' is already present in the list of computers"
 
131
#~ msgstr "Arvuti \"%1\" on juba arvutite nimekirjas"
 
132
 
 
133
#, fuzzy
 
134
#~| msgid "Really delete '%1' computer from the list?"
 
135
#~ msgid "Do you want to delete the computer '%1' from the list?"
 
136
#~ msgstr "Kas tõesti kustutada arvuti \"%1\" nimekirjast?"
 
137
 
 
138
#~ msgid "&Synchronize now"
 
139
#~ msgstr "Sün&krooni kohe"
 
140
 
 
141
#~ msgid "&Configure..."
 
142
#~ msgstr "&Seadista..."
 
143
 
 
144
#~ msgid "This function is not yet implemented"
 
145
#~ msgstr "See funktsioon ei ole veel võimalik"
 
146
 
 
147
#~ msgid "KDE Secret Service Synchronization Daemon"
 
148
#~ msgstr "KDE saladusteenuse sünkroonimisdeemon"
 
149
 
 
150
#~ msgid "KSecretSync"
 
151
#~ msgstr "KSecretSync"
 
152
 
 
153
#, fuzzy
 
154
#~| msgid "SyncDaemon started sync; syncInterval = "
 
155
#~ msgid "SyncDaemon started sync; syncInterval = %1"
 
156
#~ msgstr "Sünkroonimisdeemon alustas sünkroonimist; intervall = "
 
157
 
 
158
#~ msgid "SyncDaemon sync is currently disabled"
 
159
#~ msgstr "Sünkroonimisdeemoni sünkroominine on praegu keelatud"
 
160
 
 
161
#~ msgid "started listening on the network"
 
162
#~ msgstr "alustati võrgu jälgimist"
 
163
 
 
164
#~ msgid "start listening failed : %1"
 
165
#~ msgstr "jälgimise alustamine nurjus: %1"
 
166
 
 
167
#~ msgid "Incoming connection from %1"
 
168
#~ msgstr "Sisenev ühendus masinast %1"
 
169
 
 
170
#~ msgid "No computer defined"
 
171
#~ msgstr "Ühtegi arvutit pole määratletud"
 
172
 
 
173
#~ msgid "Double click here to configure KSecretSync"
 
174
#~ msgstr "Tee siin topeltklõps KSecretSynci seadistamiseks"
 
175
 
 
176
#~ msgid "Computer"
 
177
#~ msgstr "Arvuti"
 
178
 
 
179
#~ msgid "Sync status"
 
180
#~ msgstr "Sünkroonimisolek"
 
181
 
 
182
#~ msgid "Last sync time"
 
183
#~ msgstr "Viimase sünkroonimise aeg"
 
184
 
 
185
#~ msgid "Remote IP"
 
186
#~ msgstr "Võrgus IP"
 
187
 
 
188
#~ msgid "Timeout while waiting for client request"
 
189
#~ msgstr "Ajaületus kliendi päringu ootamisel"
 
190
 
 
191
#~ msgid "Error reading client request"
 
192
#~ msgstr "Tõrge kliendi päringu lugemisel"
 
193
 
 
194
#~ msgid "Protocol error : %1"
 
195
#~ msgstr "Protokolli tõrge: %1"
 
196
 
 
197
#~ msgid "Error writing reply"
 
198
#~ msgstr "Tõrge vastuse kirjutamisel"
 
199
 
 
200
#~ msgid "Done synchronizing"
 
201
#~ msgstr "Sünkroonimine on valmis"
 
202
 
 
203
#~ msgid "KDE Wallet"
 
204
#~ msgstr "KDE turvalaegas"
 
205
 
 
206
#~ msgid "Idle"
 
207
#~ msgstr "Jõude"
 
208
 
 
209
#, fuzzy
 
210
#~| msgid "Creating the collection was cancelled by the user."
 
211
#~ msgid "The operation was cancelled by the user"
 
212
#~ msgstr "Kasutaja katkestas kogu loomise."
 
213
 
 
214
#, fuzzy
 
215
#~| msgid "You just created a KSecretService collection named '%1'."
 
216
#~ msgid "Cannot find a secret collection named '%1'"
 
217
#~ msgstr "Lõid äsja KSecretService'i kogu nimega \"%1\"."
 
218
 
 
219
#~ msgid "No backend to create the collection was found."
 
220
#~ msgstr "Ühtegi taustaprogrammi kogu loomiseks ei leitud."
 
221
 
 
222
#~ msgid "Not implemented."
 
223
#~ msgstr "Pole teostatud."
 
224
 
 
225
#~ msgctxt "Error message: unsupported hashing algorithm SHA256 used"
 
226
#~ msgid "The hashing algorithm SHA256 is not supported by your installation."
 
227
#~ msgstr "Sinu paigaldus ei toeta räsialgoritmi SHA256."
 
228
 
 
229
#~ msgctxt "Error message: unknown hashing algorithm used"
 
230
#~ msgid "The file uses an unknown hashing algorithm."
 
231
#~ msgstr "Fail kasutab tundmatut räsialgoritmi."
 
232
 
 
233
#~ msgctxt "Error message: unsupported encryption algorithm AES256 used"
 
234
#~ msgid ""
 
235
#~ "The encryption algorithm AES256 is not supported by your installation."
 
236
#~ msgstr "Sinu paigaldus ei toeta krüptoalgoritmi AES256."
 
237
 
 
238
#~ msgctxt "Error message: unknown encryption algorithm used"
 
239
#~ msgid "The file uses an unknown encryption algorithm."
 
240
#~ msgstr "Fail kasutab tundmatut krüptoalgoritmi."
 
241
 
 
242
#, fuzzy
 
243
#~| msgctxt "Error message: collection file to be opened does not exist"
 
244
#~| msgid "Collection does not exist."
 
245
#~ msgctxt ""
 
246
#~ "Error message: secret collection file to be opened does not exist or is "
 
247
#~ "not a KSecretsService file"
 
248
#~ msgid "Collection does not exist."
 
249
#~ msgstr "Kogu ei ole olemas."
 
250
 
 
251
#, fuzzy
 
252
#~| msgctxt "Error message: collection file to be opened does not exist"
 
253
#~| msgid "Collection does not exist."
 
254
#~ msgctxt "Error message: secret collection file to be opened is corrupted"
 
255
#~ msgid "Collection does not exist."
 
256
#~ msgstr "Kogu ei ole olemas."
 
257
 
 
258
#, fuzzy
 
259
#~| msgid "Creating the collection was cancelled by the user."
 
260
#~ msgid "Creating the secret collection was cancelled by the user."
 
261
#~ msgstr "Kasutaja katkestas kogu loomise."
 
262
 
 
263
#~ msgid "Cannot store application ACL policy into the back-end."
 
264
#~ msgstr "Rakenduse pääsuloendi reegli salvestamine taustaprogrammi nurjus."
 
265
 
 
266
#, fuzzy
 
267
#~| msgid "Unlocking the collection was denied."
 
268
#~ msgid "Unlocking the secret collection was denied."
 
269
#~ msgstr "Kogu lahtilukustamist ei lubatud."
 
270
 
 
271
#, fuzzy
 
272
#~| msgid "Unlocking the collection was canceled by the user."
 
273
#~ msgid "Unlocking the secret collection was canceled by the user."
 
274
#~ msgstr "Kasutaja katkestas kogu lahtilukustamise."
 
275
 
 
276
#, fuzzy
 
277
#~| msgid "Unlocking the collection was denied."
 
278
#~ msgid "The secret collection cannot be unlocked."
 
279
#~ msgstr "Kogu lahtilukustamist ei lubatud."
 
280
 
 
281
#~ msgid "Default Collection"
 
282
#~ msgstr "Vaikekogu"
 
283
 
 
284
#, fuzzy
 
285
#~| msgid "Unlocking the collection was denied."
 
286
#~ msgid "The secret collection has been deleted"
 
287
#~ msgstr "Kogu lahtilukustamist ei lubatud."
 
288
 
 
289
#~ msgid "KDE DaemonSecret Service"
 
290
#~ msgstr "KDE saladusteenus"
 
291
 
 
292
#~ msgid "(C) 2010 Michael Leupold"
 
293
#~ msgstr "(C) 2010: Michael Leupold"
 
294
 
 
295
#~ msgid "Michael Leupold"
 
296
#~ msgstr "Michael Leupold"
 
297
 
 
298
#~ msgid "Import KWallet .kwl files if any"
 
299
#~ msgstr "Olemasolul KWalleti -kwl-failide import"
 
300
 
 
301
#~ msgid ""
 
302
#~ "WARNING: found KWallet files but the -kwl option was not given, so "
 
303
#~ "ignoring them"
 
304
#~ msgstr ""
 
305
#~ "HOIATUS: leiti KWalleti failid, kuid võtit -kwl ei antud, sestap neid "
 
306
#~ "eiratakse"
 
307
 
 
308
#, fuzzy
 
309
#~| msgid "New Collection Access Policy"
 
310
#~ msgid "New Secret Collection Access Policy"
 
311
#~ msgstr "Uus kogu kasutamise reegel"
 
312
 
 
313
#, fuzzy
 
314
#~| msgid "You just created a KSecretService collection named '%1'."
 
315
#~ msgid "You just created a secret collection named '%1'."
 
316
#~ msgstr "Lõid äsja KSecretService'i kogu nimega \"%1\"."
 
317
 
 
318
#, fuzzy
 
319
#~| msgid "You used '%1' application to create this collection."
 
320
#~ msgid "You used '%1' application to create this secret collection."
 
321
#~ msgstr "Kasutasid selle kogu loomiseks rakendust \"%1\"."
 
322
 
 
323
#~ msgid "Unlock Collection Access Policy"
 
324
#~ msgstr "Kogu kasutamise reegli lahtilukustamine"
 
325
 
 
326
#, fuzzy
 
327
#~| msgid ""
 
328
#~| "The application '%1' asked to open the KSecretService collection named "
 
329
#~| "'%2'."
 
330
#~ msgid "The application '%1' asked to open the secret collection named '%2'."
 
331
#~ msgstr "Rakendus \"%1\" soovis avada KSecretService'i kogu nimega \"%2\"."
 
332
 
 
333
#, fuzzy
 
334
#~| msgid ""
 
335
#~| "This collection was created by the application '%1'. What should "
 
336
#~| "KSecretService do now?"
 
337
#~ msgid ""
 
338
#~ "This collection was created by the application '%1'. What should "
 
339
#~ "KSecretsService do now?"
 
340
#~ msgstr ""
 
341
#~ "See kogu on loodud rakendusega \"%1\". Mida peaks KSecretService ette "
 
342
#~ "võtma?"
 
343
 
 
344
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
345
#~ msgid "Your names"
 
346
#~ msgstr "Marek Laane"
 
347
 
 
348
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
349
#~ msgid "Your emails"
 
350
#~ msgstr "bald@smail.ee"
 
351
 
 
352
#~ msgid "Remote computer name:"
 
353
#~ msgstr "Kaugarvuti nimi:"
 
354
 
 
355
#~ msgid "Enter computer name or IP address here"
 
356
#~ msgstr "Kirjuta siia arvuti nimi või IP-aadress"
 
357
 
 
358
#~ msgid ""
 
359
#~ "KSecretSync needs to know the remote computer name in order to sync with "
 
360
#~ "it"
 
361
#~ msgstr "KSecretSync peab teadma kaugarvuti nime, et sellega sünkroonida"
 
362
 
 
363
#~ msgid "Remote port number:"
 
364
#~ msgstr "Kaugmasina pordi number: "
 
365
 
 
366
#~ msgid "Enter remote port number here"
 
367
#~ msgstr "Sisesta siia kaugmasina pordi number"
 
368
 
 
369
#~ msgid ""
 
370
#~ "The remote KSecretSync daemon uses a port to listen for sync requests. "
 
371
#~ "Please enter that port number here."
 
372
#~ msgstr ""
 
373
#~ "Kaugmasina KSecretSynci deemon kasutab teatavat porti "
 
374
#~ "sünkroonimispäringute jälgimiseks. Palun sisesta siia selle pordi number."
 
375
 
 
376
#~ msgid "dDDD; "
 
377
#~ msgstr "dDDD; "
 
378
 
 
379
#~ msgid "8383"
 
380
#~ msgstr "8383"
 
381
 
 
382
#, fuzzy
 
383
#~| msgid "&Delete computer"
 
384
#~ msgid "Defined computers"
 
385
#~ msgstr "&Kustuta arvuti"
 
386
 
 
387
#, fuzzy
 
388
#~| msgid "Maximum log size:"
 
389
#~ msgid "Maximum log size (Mb)"
 
390
#~ msgstr "Maks. logi suurus:"
 
391
 
 
392
#, fuzzy
 
393
#~| msgid "Maximum log size:"
 
394
#~ msgid "Configure maximum log size here"
 
395
#~ msgstr "Maks. logi suurus:"
 
396
 
 
397
#~ msgid "Listening port:"
 
398
#~ msgstr "Jälgitav port:"
 
399
 
 
400
#, fuzzy
 
401
#~| msgid "Enter remote port number here"
 
402
#~ msgid "Enter a port number here"
 
403
#~ msgstr "Sisesta siia kaugmasina pordi number"
 
404
 
 
405
#~ msgid "General"
 
406
#~ msgstr "Üldine"
 
407
 
 
408
#~ msgid "&Enable auto synchronization"
 
409
#~ msgstr "Automaatsünkroonimis&e lubamine"
 
410
 
 
411
#~ msgid "Synchronization interval:"
 
412
#~ msgstr "Sünkroonimise intervall:"
 
413
 
 
414
#~ msgid "minutes"
 
415
#~ msgstr "minutit"
 
416
 
 
417
#~ msgid "Maximum log size:"
 
418
#~ msgstr "Maks. logi suurus:"
 
419
 
 
420
#~ msgid "Mb"
 
421
#~ msgstr "Mb"
 
422
 
 
423
#~ msgid "Computers"
 
424
#~ msgstr "Arvutid"
 
425
 
 
426
#~ msgid "Known computers:"
 
427
#~ msgstr "Tuntud arvutid:"
 
428
 
 
429
#~ msgid "Add a new computer to this list"
 
430
#~ msgstr "Lisa uus arvuti nimekirja"
 
431
 
 
432
#, fuzzy
 
433
#~| msgid "&Add computer..."
 
434
#~ msgid "&Add Computer..."
 
435
#~ msgstr "Lis&a arvuti..."
 
436
 
 
437
#~ msgid "Delete the selected computer"
 
438
#~ msgstr "Valitud arvuti kustutamine"
 
439
 
 
440
#, fuzzy
 
441
#~| msgid "&Delete computer"
 
442
#~ msgid "&Delete Computer"
 
443
#~ msgstr "&Kustuta arvuti"
 
444
 
 
445
#~ msgid "Find an announcing computer on the local network"
 
446
#~ msgstr "Teavitava arvuti leidmine kohtvõrgus"
 
447
 
 
448
#, fuzzy
 
449
#~| msgid "&Find computer ..."
 
450
#~ msgid "&Find Computer..."
 
451
#~ msgstr "&Otsi arvutit..."
 
452
 
 
453
#~ msgid "Start announcing this computer on the network"
 
454
#~ msgstr "Selle arvuti teavitamise alustamine võrgus"
 
455
 
 
456
#, fuzzy
 
457
#~| msgid "Announce this computer ..."
 
458
#~ msgid "Announce This Computer..."
 
459
#~ msgstr "Teavita sellest arvutist..."
 
460
 
 
461
#~ msgid "&File"
 
462
#~ msgstr "&Fail"
 
463
 
 
464
#~ msgid "&Help"
 
465
#~ msgstr "&Abi"
 
466
 
 
467
#~ msgid "Status"
 
468
#~ msgstr "Olek"
 
469
 
 
470
#~ msgid "Synchronization is enabled"
 
471
#~ msgstr "Sünkroonimine on lubatud"
 
472
 
 
473
#~ msgid "Computers:"
 
474
#~ msgstr "Arvutid:"
 
475
 
 
476
#~ msgid "Log"
 
477
#~ msgstr "Logi"
 
478
 
 
479
#~ msgid "&Clear..."
 
480
#~ msgstr "&Puhasta..."
 
481
 
 
482
#~ msgid "You just created a KSecretService collection named '%1'."
 
483
#~ msgstr "Lõid äsja KSecretService'i kogu nimega \"%1\"."
 
484
 
 
485
#~ msgid "You used '%1' application to create this collection."
 
486
#~ msgstr "Kasutasid selle kogu loomiseks rakendust \"%1\"."
 
487
 
 
488
#~ msgid ""
 
489
#~ "What do you expect KSecretService to do each time this application "
 
490
#~ "accesses this collection?"
 
491
#~ msgstr ""
 
492
#~ "Mida peaks KSecretService iga kord ette võtma, kui see rakendus kasutab "
 
493
#~ "seda kogu?"
 
494
 
 
495
#~ msgid ""
 
496
#~ "Always allow access to this application\n"
 
497
#~ "without asking for the password"
 
498
#~ msgstr ""
 
499
#~ "Sellele rakendusele lubatakse alati ligipääs\n"
 
500
#~ "ilma parooli pärimata"
 
501
 
 
502
#~ msgid ""
 
503
#~ "Ask for the password each time\n"
 
504
#~ "the application opens this collection"
 
505
#~ msgstr ""
 
506
#~ "Iga kord, kui see rakendus avab kogu,\n"
 
507
#~ "päritakse parooli"
 
508
 
 
509
#~ msgid ""
 
510
#~ "The application '%1' asked to open the KSecretService collection named "
 
511
#~ "'%2'."
 
512
#~ msgstr "Rakendus \"%1\" soovis avada KSecretService'i kogu nimega \"%2\"."
 
513
 
 
514
#~ msgid ""
 
515
#~ "This collection was created by the application '%1'. What should "
 
516
#~ "KSecretService do now?"
 
517
#~ msgstr ""
 
518
#~ "See kogu on loodud rakendusega \"%1\". Mida peaks KSecretService ette "
 
519
#~ "võtma?"
 
520
 
 
521
#~ msgid "Choose application access policy"
 
522
#~ msgstr "Vali rakenduse ligipääsu reegel"
 
523
 
 
524
#~ msgid "Deny access to this application"
 
525
#~ msgstr "Rakendusele keelatakse ligipääs"
 
526
 
 
527
#, fuzzy
 
528
#~| msgctxt "Error message: collection file to be opened does not exist"
 
529
#~| msgid "Collection does not exist."
 
530
#~ msgctxt "Error message: collection file to be opened is corrupted"
 
531
#~ msgid "Collection does not exist."
 
532
#~ msgstr "Kogu ei ole olemas."
 
533
 
 
534
#~ msgctxt "Error message: Generic error loading the ksecret file"
 
535
#~ msgid "There was an error reading the ksecret file."
 
536
#~ msgstr "Ksecreti faili lugemisel tekkis tõrge."
 
537
 
 
538
#~ msgctxt "Error message: Generic error saving the ksecret file"
 
539
#~ msgid "There was an error writing the ksecret file."
 
540
#~ msgstr "Ksecreti faili kirjutamisel tekkis viga."
 
541
 
 
542
#~ msgctxt "Error message: collection has wrong file format or is corrupted"
 
543
#~ msgid "Collection is not a ksecret file or is corrupted."
 
544
#~ msgstr "Kogu ei ole ksecreti fail või on see rikutud."
 
545
 
 
546
#~ msgctxt "Error message: collection's file format is too recent"
 
547
#~ msgid "The file format used is too recent."
 
548
#~ msgstr "Kasutatav failivorming on liiga uus."
 
549
 
 
550
#~ msgctxt "Error message: collection file could not be opened for writing"
 
551
#~ msgid "Collection file could not be opened for writing"
 
552
#~ msgstr "Kogu faili avamine kirjutamiseks nurjus"
 
553
 
 
554
#~ msgid "No collections named %1 were found, aborting."
 
555
#~ msgstr "Kogu nimeta %1 ei leitud, loobutakse."
 
556
 
 
557
#~ msgid "Internal failure, got a different job type than expected."
 
558
#~ msgstr "Sisemine tõrge, saadi oodatust erinevat tüüpi töö."
 
559
 
 
560
#~ msgid "No items labeled %1 were found, aborting."
 
561
#~ msgstr "Ühtegi elementi nimega %1 ei leitud, loobutakse."
 
562
 
 
563
#~ msgid ""
 
564
#~ "Calling CreateItem on the secret service daemon for the entry %1 failed"
 
565
#~ msgstr ""
 
566
#~ "Väljakutse CreateItem saladusteenuse deemonile kirje %1 jaoks nurjus"
 
567
 
 
568
#~ msgid "ACL Handling"
 
569
#~ msgstr "Pääsuloendi käitlemine"