1
# translation of systemsettings.po to Estonian
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2007-2008.
6
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009.
9
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 04:12+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 07:18+0300\n"
13
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
14
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
#: app/SettingsBase.cpp:58
23
msgctxt "Search through a list of control modules"
27
#: app/SettingsBase.cpp:130
31
#: app/SettingsBase.cpp:156
35
#: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350
36
msgid "About Active Module"
37
msgstr "Teave aktiivse mooduli kohta"
39
#: app/SettingsBase.cpp:175
40
msgctxt "General config for System Settings"
44
#: app/SettingsBase.cpp:262
46
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
49
"Süsteemi seadistused ei leidnud ühtegi vaadet ja seepärast ei saa ka midagi "
52
#: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300
53
msgid "No views found"
54
msgstr "Vaateid ei leitud"
56
#: app/SettingsBase.cpp:300
58
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
61
"Süsteemi seadistused ei leidnud ühtegi vaadet ja seepärast ei saa ka midagi "
64
#: app/SettingsBase.cpp:332
65
msgid "About Active View"
66
msgstr "Teave aktiivse vaate kohta"
68
#: app/SettingsBase.cpp:391
71
msgstr "Teave %1 kohta"
73
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:224
75
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
76
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
77
msgstr[0] "<i>Sisaldab 1 elementi</i>"
78
msgstr[1] "<i>Sisaldab %1 elementi</i>"
80
#: app/main.cpp:35 classic/CategoryList.cpp:38
81
msgid "System Settings"
82
msgstr "Süsteemi seadistused"
85
msgid "Central configuration center for KDE."
86
msgstr "KDE keskne seadistamiskeskus."
88
#: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:69 icons/IconMode.cpp:64
89
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
90
msgstr "(c) 2009: Ben Cooksley"
92
#: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:65
100
#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:66
101
msgid "Mathias Soeken"
102
msgstr "Mathias Soeken"
104
#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:66
109
msgid "Will Stephenson"
110
msgstr "Will Stephenson"
113
msgid "Internal module representation, internal module model"
114
msgstr "Sisemine moodulite esindamine, sisemine moodulimudel"
116
#: classic/CategoryList.cpp:39
117
msgid "Configure your system"
118
msgstr "Süsteemi seadistamine"
120
#: classic/CategoryList.cpp:40
122
"Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your computer "
125
"Tere tulemast kasutama Süsteemi seadistusi, sinu arvuti keskset "
126
"seadistamiskeskkonda."
128
#: classic/ClassicMode.cpp:67 classic/ClassicMode.cpp:237
132
#: classic/ClassicMode.cpp:68
133
msgid "Provides a classic tree-based view of control modules."
134
msgstr "Juhtimiskeskuse moodulite klassikaline puuvaade."
136
#: classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:65
140
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
142
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
143
msgstr "%1 on väline rakendus, mis käivitati automaatselt"
145
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
148
msgstr "Käivita %1 uuesti"
150
#: core/ModuleView.cpp:83
151
msgid "Reset all current changes to previous values"
152
msgstr "Kõigi tehtud muudatuste lähtestamine varasematele väärtustele"
154
#: core/ModuleView.cpp:238
156
"The settings of the current module have changed.\n"
157
"Do you want to apply the changes or discard them?"
159
"Aktiivse mooduli seadistusi on muudetud.\n"
160
"Kas muudatused rakendada või tühistada?"
162
#: core/ModuleView.cpp:240
163
msgid "Apply Settings"
164
msgstr "Rakenda seadistused"
166
#: icons/IconMode.cpp:62
170
#: icons/IconMode.cpp:63
171
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
172
msgstr "Juhtimiskeskuse moodulite kategooriatesse jagatud vaade."
174
#: icons/IconMode.cpp:70
178
#: icons/IconMode.cpp:71
180
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
181
msgstr "Kiirklahv: %1"
184
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
189
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
191
msgstr "bald@starman.ee"
193
#. i18n: file: app/configDialog.ui:17
194
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
199
#. i18n: file: app/configDialog.ui:24
200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
202
msgid "Show detailed tooltips"
203
msgstr "Üksikasjalike vihjete näitamine"
205
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9
206
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
208
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
209
msgstr "Määrab, kas kasutada üksikasjalikke kohtspikreid"
211
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13
212
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
214
msgid "Internal name for the view used"
215
msgstr "Kasutatava vaate seesmine nimi"
217
#. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16
218
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
220
msgid "About System Settings"
221
msgstr "Teave Süsteemi seadistuste kohta"
223
#. i18n: file: classic/configClassic.ui:17
224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CbExpand)
226
msgid "Expand the first level automatically"
227
msgstr "Esimese taseme automaatne avamine"
229
#. i18n: file: core/externalModule.ui:14
230
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
236
#~ "Below you can select your preferred style for viewing System Settings"
237
#~ msgstr "Allpool saab valida Süsteemi seadistuste vaatestiili."
239
#~ msgid "About active module"
240
#~ msgstr "Teave aktiivse mooduli kohta"
242
#~| msgid "About Current Module"
243
#~ msgid "About current module"
244
#~ msgstr "Teave aktiivse mooduli kohta"
249
#~ msgid "Control Center Icons View"
250
#~ msgstr "Juhtimiskeskuse ikoonivaade"
252
#~ msgid "Control Center Tree View"
253
#~ msgstr "Juhtimiskeskuse puuvaade"
256
#~ "The current page has been modified.\n"
257
#~ "Do you want to apply the changes or discard them?"
259
#~ "Aktiivset kaarti on muudetud.\n"
260
#~ "Kas soovid muudatused rakendada või unustada need?"
262
#~ msgid "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd"
263
#~ msgstr "(c) 2005: Benjamin C. Meyer; (c) 2007: Canonical Ltd"
265
#~ msgid "Benjamin C. Meyer"
266
#~ msgstr "Benjamin C. Meyer"
268
#~ msgid "Jonathan Riddell"
269
#~ msgstr "Jonathan Riddell"
271
#~ msgid "Contributor"
272
#~ msgstr "Kaasautor"
274
#~ msgid "Michael D. Stemle"
275
#~ msgstr "Michael D. Stemle"
277
#~ msgid "Simon Edwards"
278
#~ msgstr "Simon Edwards"
280
#~ msgid "Ellen Reitmayr"
281
#~ msgstr "Ellen Reitmayr"
284
#~ msgstr "Kasutamismugavus"
286
#~ msgid "Overview (%1)"
287
#~ msgstr "Ülevaade (%1)"
292
#~ msgid "Search Bar<p>Enter a search term.</p>"
293
#~ msgstr "Otsinguriba<p>Sisesta otsingumõiste.</p>"
295
#~ msgid "%1 hit in General"
296
#~ msgid_plural "%1 hits in General"
297
#~ msgstr[0] "%1 vaste üldiste all"
298
#~ msgstr[1] "%1 vastet üldiste all"
300
#~ msgid "%1 hit in Advanced"
301
#~ msgid_plural "%1 hits in Advanced"
302
#~ msgstr[0] "%1 vaste muude all"
303
#~ msgstr[1] "%1 vastet muude all"
305
#~ msgid "Unsaved Changes"
306
#~ msgstr "Salvestamata muudatused"
308
#~ msgid "Undo Changes"
309
#~ msgstr "Võta muudatused tagasi"
311
#~ msgid "Reset to Defaults"
312
#~ msgstr "Lähtesta vaikeväärtustele"
324
#~ msgstr "Menüü fail"