~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-et/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/katefilebrowserplugin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dwhbgzbx5g0fn2eq
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of katefilebrowserplugin.po to Estonian
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2007-2008, 2009.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: katefilebrowserplugin\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:45+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-29 01:26+0300\n"
12
 
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
13
 
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
14
 
"Language: et\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
 
21
 
#: katefilebrowserconfig.cpp:73
22
 
msgid "Toolbar"
23
 
msgstr "Tööriistariba"
24
 
 
25
 
#: katefilebrowserconfig.cpp:75
26
 
msgid "A&vailable actions:"
27
 
msgstr "Saadaole&vad tegevused:"
28
 
 
29
 
#: katefilebrowserconfig.cpp:76
30
 
msgid "S&elected actions:"
31
 
msgstr "Valitud t&egevused:"
32
 
 
33
 
#: katefilebrowser.cpp:96
34
 
msgid "Filter:"
35
 
msgstr "Filter:"
36
 
 
37
 
#: katefilebrowser.cpp:116
38
 
msgid "Enter a name filter to limit which files are displayed."
39
 
msgstr "Filtri nimi näidatavate failide piiramiseks."
40
 
 
41
 
#: katefilebrowser.cpp:297
42
 
msgid "Bookmarks"
43
 
msgstr "Järjehoidjad"
44
 
 
45
 
#: katefilebrowser.cpp:305
46
 
msgid "Current Document Folder"
47
 
msgstr "Aktiivse dokumendi kataloog"
48
 
 
49
 
#: katefilebrowser.cpp:313
50
 
msgid "Options"
51
 
msgstr "Valikud"
52
 
 
53
 
#: katefilebrowser.cpp:325
54
 
msgid "Automatically synchronize with current document"
55
 
msgstr "Automaatne sünkroniseerimine aktiivse dokumendiga"
56
 
 
57
 
#: katefilebrowserplugin.cpp:37 katefilebrowserplugin.cpp:76
58
 
#: katefilebrowserplugin.cpp:100
59
 
msgid "Filesystem Browser"
60
 
msgstr "Failisüsteemi sirvija"
61
 
 
62
 
#: katefilebrowserplugin.cpp:37
63
 
msgid "Browse through the filesystem"
64
 
msgstr "Failisüsteemi sirvimine"
65
 
 
66
 
#: katefilebrowserplugin.cpp:82
67
 
msgid "Filesystem Browser Settings"
68
 
msgstr "Failisüsteemi sirvija seadistused"
69
 
 
70
 
#: rc.cpp:1
71
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
72
 
msgid "Your names"
73
 
msgstr "Marek Laane"
74
 
 
75
 
#: rc.cpp:2
76
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
77
 
msgid "Your emails"
78
 
msgstr "bald@smail.ee"
79
 
 
80
 
#~ msgid ""
81
 
#~ "<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed.</"
82
 
#~ "p><p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left.</"
83
 
#~ "p><p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button.</p>"
84
 
#~ msgstr ""
85
 
#~ "<p>Siin saab määrata nimefiltri, millega piiratakse kuvatavate failide "
86
 
#~ "arvu.</p><p>Filtri puhastamiseks klõpsa vasakul asuvale filtrinupule.</"
87
 
#~ "p><p>Viimati kasutatud filtri taasrakendamiseks klõpsa filtrinupule.</p>"
88
 
 
89
 
#~ msgid ""
90
 
#~ "<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the "
91
 
#~ "last filter used when toggled on.</p>"
92
 
#~ msgstr ""
93
 
#~ "<p>See nupp puhastab nimefiltri, kui see on väljas, või taasrakendab "
94
 
#~ "viimati kasutatud filtri, kui on sees.</p>"
95
 
 
96
 
#~ msgid "Apply last filter (\"%1\")"
97
 
#~ msgstr "Viimase filtri (\"%1\") rakendamine"
98
 
 
99
 
#~ msgid "Clear filter"
100
 
#~ msgstr "Puhasta filter"
101
 
 
102
 
#~ msgid "File Selector"
103
 
#~ msgstr "Failivalija"
104
 
 
105
 
#~ msgid "File Selector Settings"
106
 
#~ msgstr "Failivalija seadistused"
107
 
 
108
 
#~ msgid ""
109
 
#~ "<p>Here you can enter a path for a folder to display.</p><p>To go to a "
110
 
#~ "folder previously entered, press the arrow on the right and choose one.</"
111
 
#~ "p><p>The entry has folder completion. Right-click to choose how "
112
 
#~ "completion should behave.</p>"
113
 
#~ msgstr ""
114
 
#~ "<p>Siin saab määrata kuvatava kataloogi asukoha.</p><p>Varem sisestatud "
115
 
#~ "kataloogi liikumiseks vajuta paremal asuvale noolele ja vali kataloog.</"
116
 
#~ "p><p>Kirje puhul saab kasutada katalooginime lõpetamist. Paremklõpsuga "
117
 
#~ "saab valida, kuidas lõpetamine peab käituma.</p>"
118
 
 
119
 
#~ msgid "Auto Synchronization"
120
 
#~ msgstr "Automaatne sünkroniseerimine"
121
 
 
122
 
#~ msgid "When a docu&ment becomes active"
123
 
#~ msgstr "Kui doku&ment muutub aktiivseks"
124
 
 
125
 
#~ msgid "When the file selector becomes visible"
126
 
#~ msgstr "Failivalija nähtavaleilmumisel"
127
 
 
128
 
#~ msgid "Remember &locations:"
129
 
#~ msgstr "Asukohtade mee&ldejätmine:"
130
 
 
131
 
#~ msgid "Remember &filters:"
132
 
#~ msgstr "&Filtrite meeldejätmine:"
133
 
 
134
 
#~ msgid "Session"
135
 
#~ msgstr "Seanss"
136
 
 
137
 
#~ msgid "Restore loca&tion"
138
 
#~ msgstr "Asukoha &taastamine"
139
 
 
140
 
#~ msgid "Restore last f&ilter"
141
 
#~ msgstr "Viimase f&iltri taastamine"
142
 
 
143
 
#~ msgid "Show hidden files"
144
 
#~ msgstr "Peidetud failide näitamine"
145
 
 
146
 
#~ msgid ""
147
 
#~ "<p>Decides how many locations to keep in the history of the location "
148
 
#~ "combo box.</p>"
149
 
#~ msgstr "<p>Määrab, mitu asukohta hoida asukoha liitkasti ajaloos.</p>"
150
 
 
151
 
#~ msgid ""
152
 
#~ "<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo "
153
 
#~ "box.</p>"
154
 
#~ msgstr "<p>Määrab, mitu filtrit hoida filtri liitkasti ajaloos.</p>"
155
 
 
156
 
#~ msgid ""
157
 
#~ "<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
158
 
#~ "location to the folder of the active document on certain events.</"
159
 
#~ "p><p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take "
160
 
#~ "effect until the file selector is visible.</p><p>None of these are "
161
 
#~ "enabled by default, but you can always sync the location by pressing the "
162
 
#~ "sync button in the toolbar.</p>"
163
 
#~ msgstr ""
164
 
#~ "<p>Need valikud võimaldavad failivalijal teatud sündmuste korral "
165
 
#~ "automaatselt liikuda aktiivse dokumendi kataloogi.</p><p>Automaatne "
166
 
#~ "sünkroniseerimine on <em>laisk</em>, mis tähendab, et see toimib ainult "
167
 
#~ "siis, kui failivalija on nähtav.</p><p>Ükski neist valikutest ei ole "
168
 
#~ "vaikimisi sisse lülitatud, kuid asukohta saab alati sünkroniseerida ka "
169
 
#~ "tööriistaribal paikneva sünkroniseerimisnupuga.</p>"
170
 
 
171
 
#~ msgid ""
172
 
#~ "<p>If this option is enabled (default), the location will be restored "
173
 
#~ "when you start Kate.</p><p><strong>Note</strong> that if the session is "
174
 
#~ "handled by the KDE session manager, the location is always restored.</p>"
175
 
#~ msgstr ""
176
 
#~ "<p>Kui see valik on sisse lülitatud (vaikimisi ongi), taastatakse asukoht "
177
 
#~ "Kate käivitamisel.</p><p><strong>Pane tähele</strong>, et kui seanssi "
178
 
#~ "haldab KDE seansihaldur, taastatakse asukoht alati.</p>"
179
 
 
180
 
#~ msgid ""
181
 
#~ "<p>If this option is enabled (default), the current filter will be "
182
 
#~ "restored when you start Kate.<p><strong>Note</strong> that if the session "
183
 
#~ "is handled by the KDE session manager, the filter is always restored.</"
184
 
#~ "p><p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may "
185
 
#~ "override the restored location if on.</p>"
186
 
#~ msgstr ""
187
 
#~ "<p>Kui see valik on sisse lülitatud (vaikimisi ongi), taastatakse "
188
 
#~ "aktiivne filter Kate käivitamisel.</p><p><strong>Pane tähele</strong>, et "
189
 
#~ "kui seanssi haldab KDE seansihaldur, taastatakse filter alati.</"
190
 
#~ "p><p><strong>Pane tähele</strong>, et mõningad automaatse "
191
 
#~ "sünkroniseerimise valikud võivad sisselülitamise korral tühistada asukoha "
192
 
#~ "taastamise valiku.</p>"
193
 
 
194
 
#~ msgid ""
195
 
#~ "<p>If this option is enabled, the file selector will show hidden files in "
196
 
#~ "this session.</p>"
197
 
#~ msgstr ""
198
 
#~ "<p>Selle sisselülitamisel näitab failivalija seansi ajal peidetud faile.</"
199
 
#~ "p>"