~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-et/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/kcmkded.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dwhbgzbx5g0fn2eq
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmkded.po to Estonian
 
2
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002, 2003.
 
4
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2004,2006-2008.
 
5
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:31+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 20:29+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
 
14
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
 
15
"Language: et\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
21
 
 
22
#: kcmkded.cpp:72
 
23
msgid "kcmkded"
 
24
msgstr "kcmkded"
 
25
 
 
26
#: kcmkded.cpp:72
 
27
msgid "KDE Service Manager"
 
28
msgstr "KDE teenuste haldur"
 
29
 
 
30
#: kcmkded.cpp:74
 
31
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
 
32
msgstr "(c) 2002: Daniel Molkentin"
 
33
 
 
34
#: kcmkded.cpp:75
 
35
msgid "Daniel Molkentin"
 
36
msgstr "Daniel Molkentin"
 
37
 
 
38
#: kcmkded.cpp:78
 
39
msgid ""
 
40
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
 
41
"plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, "
 
42
"there are two types of service:</p><ul><li>Services invoked at startup</"
 
43
"li><li>Services called on demand</li></ul><p>The latter are only listed for "
 
44
"convenience. The startup services can be started and stopped. In "
 
45
"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at "
 
46
"startup.</p><p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do "
 
47
"not deactivate services if you do not know what you are doing.</b></p>"
 
48
msgstr ""
 
49
"<h1>KDE teenuste haldur</h1> <p>See moodul annab ülevaate KDE deemoni "
 
50
"pluginatest, mida kutsutakse ka KDE teenusteks. Üldiselt on teenuseid kahte "
 
51
"tüüpi:</p> <ul> <li>Teenused, mis käivitatakse KDE käivitamisel</li> "
 
52
"<li>Teenused, mis käivitatakse soovi korral</li></ul> <p>Viimased on siin "
 
53
"ära toodud ainult mugavuse pärast. Esimest tüüpi teenuseid saad käivitada ja "
 
54
"peatada. Administraatori režiimis saad ka määrata, millised teenused "
 
55
"käivitatakse KDE käivitamisel ja millised mitte.</p> <p><b> Kasuta seda "
 
56
"moodulit ettevaatlikult. Mõned teenused on KDE kasutamiseks hädavajalikud. "
 
57
"Ära lülita teenuseid välja, kui sa ei tea, mida teed.</b></p>"
 
58
 
 
59
#: kcmkded.cpp:86
 
60
msgid "Running"
 
61
msgstr "Käivitatud"
 
62
 
 
63
#: kcmkded.cpp:87
 
64
msgid "Not running"
 
65
msgstr "Käivitamata"
 
66
 
 
67
#: kcmkded.cpp:92
 
68
msgid "Load-on-Demand Services"
 
69
msgstr "Soovi korral laaditavad teenused"
 
70
 
 
71
#: kcmkded.cpp:93
 
72
msgid ""
 
73
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. "
 
74
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
 
75
"services."
 
76
msgstr ""
 
77
"See on nimekiri KDE teenustest, mis käivitatakse soovi korral. Need teenused "
 
78
"on siin ainult mugavuse pärast, sest midagi seadistada siin ei saa."
 
79
 
 
80
#: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:124
 
81
msgid "Service"
 
82
msgstr "Teenus"
 
83
 
 
84
#: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:125
 
85
msgid "Status"
 
86
msgstr "Olek"
 
87
 
 
88
#: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:126
 
89
msgid "Description"
 
90
msgstr "Kirjeldus"
 
91
 
 
92
#: kcmkded.cpp:113
 
93
msgid "Startup Services"
 
94
msgstr "Käivitamisel laaditavad teenused"
 
95
 
 
96
#: kcmkded.cpp:114
 
97
msgid ""
 
98
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked "
 
99
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
 
100
"unknown services."
 
101
msgstr ""
 
102
"See on nimekiri kõigist KDE teenustest, mida on võimalik KDE käivitamisel "
 
103
"laadida. Valitud teenused laaditakse järgmisel käivitamisel. Ole tundmatute "
 
104
"teenuste deaktiveerimisega ettevaatlik."
 
105
 
 
106
#: kcmkded.cpp:123
 
107
msgid "Use"
 
108
msgstr "Kasutuses"
 
109
 
 
110
#: kcmkded.cpp:136
 
111
msgid "Start"
 
112
msgstr "Käivita"
 
113
 
 
114
#: kcmkded.cpp:137
 
115
msgid "Stop"
 
116
msgstr "Peata"
 
117
 
 
118
#: kcmkded.cpp:305
 
119
msgid "Unable to contact KDED."
 
120
msgstr "KDED'ga ühenduse loomine pole võimalik."
 
121
 
 
122
#: kcmkded.cpp:450
 
123
#, kde-format
 
124
msgid "Unable to start server <em>%1</em>."
 
125
msgstr "Serveri <em>%1</em> käivitamine pole võimalik."
 
126
 
 
127
#: kcmkded.cpp:453
 
128
#, kde-format
 
129
msgid "Unable to start service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
 
130
msgstr ""
 
131
"Teenuse <em>%1</em> käivitamine pole võimalik.<br /><br /><i>Viga: %2</i>"
 
132
 
 
133
#: kcmkded.cpp:470
 
134
#, kde-format
 
135
msgid "Unable to stop server <em>%1</em>."
 
136
msgstr "Serveri <em>%1</em> peatamine pole võimalik."
 
137
 
 
138
#: kcmkded.cpp:473
 
139
#, kde-format
 
140
msgid "Unable to stop service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
 
141
msgstr ""
 
142
"Teenuse <em>%1</em> peatamine pole võimalik.<br /><br /><i>Viga: %2</i>"
 
143
 
 
144
#: rc.cpp:1
 
145
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
146
msgid "Your names"
 
147
msgstr "Hasso Tepper"
 
148
 
 
149
#: rc.cpp:2
 
150
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
151
msgid "Your emails"
 
152
msgstr "hasso@linux.ee"