1
# translation of kaccess.po to Estonian
2
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003.
5
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005.
6
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005,2007-2008.
7
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009.
10
"Project-Id-Version: kaccess\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-11-23 16:33+0200\n"
14
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
15
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
28
"Klahv Shift on lukustatud ja seda kasutatakse nüüd kõigi järgnevate "
29
"klahvivajutuste korral."
32
msgid "The Shift key is now active."
33
msgstr "Klahv Shift on nüüd aktiivne."
36
msgid "The Shift key is now inactive."
37
msgstr "Klahv Shift ei ole enam aktiivne."
41
"The Control key has been locked and is now active for all of the following "
44
"Klahv Ctrl on lukustatud ja seda kasutatakse nüüd kõigi järgnevate "
45
"klahvivajutuste korral."
48
msgid "The Control key is now active."
49
msgstr "Klahv Ctrl on nüüd aktiivne."
52
msgid "The Control key is now inactive."
53
msgstr "Klahv Ctrl ei ole enam aktiivne."
57
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
60
"Klahv Alt on lukustatud ja seda kasutatakse nüüd kõigi järgnevate "
61
"klahvivajutuste korral."
64
msgid "The Alt key is now active."
65
msgstr "Klahv Alt on nüüd aktiivne."
68
msgid "The Alt key is now inactive."
69
msgstr "Klahv Alt ei ole enam aktiivne."
73
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
76
"Klahv Win on lukustatud ja seda kasutatakse nüüd kõigi järgnevate "
77
"klahvivajutuste korral."
80
msgid "The Win key is now active."
81
msgstr "Klahv Win on nüüd aktiivne."
84
msgid "The Win key is now inactive."
85
msgstr "Klahv Win ei ole enam aktiivne."
89
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
92
"Klahv Meta on lukustatud ja seda kasutatakse nüüd kõigi järgnevate "
93
"klahvivajutuste korral."
96
msgid "The Meta key is now active."
97
msgstr "Klahv Meta on nüüd aktiivne."
100
msgid "The Meta key is now inactive."
101
msgstr "Klahv Meta ei ole enam aktiivne."
105
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
108
"Klahv Super on lukustatud ja seda kasutatakse nüüd kõigi järgnevate "
109
"klahvivajutuste korral."
112
msgid "The Super key is now active."
113
msgstr "Klahv Super on nüüd aktiivne."
116
msgid "The Super key is now inactive."
117
msgstr "Klahv Super ei ole enam aktiivne."
121
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
124
"Klahv Hyper on lukustatud ja seda kasutatakse nüüd kõigi järgnevate "
125
"klahvivajutuste korral."
128
msgid "The Hyper key is now active."
129
msgstr "Klahv Hyper on nüüd aktiivne."
132
msgid "The Hyper key is now inactive."
133
msgstr "Klahv Hyper ei ole enam aktiivne."
137
"The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following "
140
"Klahv Alt Graph on lukustatud ja seda kasutatakse nüüd kõigi järgnevate "
141
"klahvivajutuste korral."
144
msgid "The Alt Graph key is now active."
145
msgstr "Klahv Alt Graph on nüüd aktiivne."
148
msgid "The Alt Graph key is now inactive."
149
msgstr "Klahv Alt Graph ei ole enam aktiivne."
152
msgid "The Num Lock key has been activated."
153
msgstr "Klahv Num Lock on nüüd aktiivne."
156
msgid "The Num Lock key is now inactive."
157
msgstr "Klahv Num Lock ei ole enam aktiivne."
160
msgid "The Caps Lock key has been activated."
161
msgstr "Klahv Caps Lock on nüüd aktiivne."
164
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
165
msgstr "Klahv Caps Lock ei ole enam aktiivne."
168
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
169
msgstr "Klahv Scroll Lock on nüüd aktiivne."
172
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
173
msgstr "Klahv Scroll Lock ei ole enam aktiivne."
196
msgid "&When a gesture was used:"
197
msgstr "Klahvikorral&duse kasutamisel:"
200
msgid "Change Settings Without Asking"
201
msgstr "Seadistuste muutmine küsimata"
204
msgid "Show This Confirmation Dialog"
205
msgstr "Kinnitusdialoogi näitamine"
208
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
209
msgstr "Kõik AccessX'i võimalused lülitatakse välja"
211
#: kaccess.cpp:671 kaccess.cpp:673
213
msgstr "Kleepuvad klahvid"
215
#: kaccess.cpp:676 kaccess.cpp:678
217
msgstr "Aeglased klahvid"
219
#: kaccess.cpp:681 kaccess.cpp:683
221
msgstr "Põrkavad klahvid"
223
#: kaccess.cpp:686 kaccess.cpp:688
225
msgstr "Hiireklahvid"
229
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
230
msgstr "Kas tõesti lülitada \"%1\" välja?"
234
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
235
msgstr "Kas tõesti lülitada \"%1\" ja \"%2\" välja?"
239
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
240
msgstr "Kas tõesti lülitada \"%1\", \"%2\" ja \"%3\" välja?"
244
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
245
msgstr "Kas tõesti lülitada \"%1\", \"%2\", \"%3\" ja \"%4\" välja?"
249
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
250
msgstr "Kas tõesti lülitada \"%1\" sisse?"
254
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
255
msgstr "Kas tõesti lülitada \"%1\" sisse ja \"%2\" välja?"
260
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
261
msgstr "Kas tõesti lülitada \"%1\" sisse ning \"%2\" ja \"%3\" välja?"
266
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
268
msgstr "Kas tõesti lülitada \"%1\" sisse ning \"%2\", \"%3\" ja \"%4\" välja?"
272
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
273
msgstr "Kas tõesti lülitada \"%1\" ja \"%2\" sisse?"
278
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
279
msgstr "Kas tõesti lülitada \"%1\" ja \"%2\" sisse ning \"%3\" välja?"
284
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
287
"Kas tõesti lülitada \"%1\" ja \"%2\" sisse ning \"%3\" ja \"%4\" välja?"
291
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
292
msgstr "Kas tõesti lülitada \"%1\", \"%2\" ja \"%3\" sisse?"
297
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
299
msgstr "Kas tõesti lülitada \"%1\", \"%2\" ja \"%3\" sisse ning \"%4\" välja?"
303
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
304
msgstr "Kas tõesti lülitada \"%1\", \"%2\", \"%3\" ja \"%4\" sisse?"
307
msgid "An application has requested to change this setting."
308
msgstr "Rakendus nõuab antud seadistuse muutmist."
312
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
313
"change this setting."
315
"Ilmselt hoidsid klahvi Shift 8 sekundit all või nõudis rakendus selle "
316
"seadistuse muutmist."
320
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
321
"requested to change this setting."
323
"Ilmselt vajutasid klahvi Shift 5 korda järjest või nõudis rakendus selle "
324
"seadistuse muutmist."
328
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
330
"Ilmselt vajutasid klahvi %1 või nõudis rakendus selle seadistuse muutmist."
334
"An application has requested to change these settings, or you used a "
335
"combination of several keyboard gestures."
337
"Ilmselt nõudis rakendus nende seadistuse muutmist või kasutasid ise mitme "
338
"klahviliigutuse kombinatsiooni."
341
msgid "An application has requested to change these settings."
342
msgstr "Rakendus nõudis nende seadistuste muutmist."
346
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
347
"can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and "
348
"off with standardized keyboard gestures.\n"
350
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
353
"AccessX'i seadistused on mõeldud ennekõike puuetega inimestele, neid saab "
354
"seadistada KDE Süsteemi seadistustes. Neid võib ka juba eelnevalt või enda "
355
"määratud klahvikorraldustega sisse ja välja lülitada.\n"
357
"Kui arvad, et sul ei lähe selliseid võimalusi vaja, vali \"Kõik AccessX'i "
358
"võimalused lülitatakse välja\"."
362
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
363
"certain length of time before it gets accepted."
365
"Aeglased klahvid on nüüd sisse lülitatud. Edaspidi pead iga klahvi teatud "
366
"aja all hoidma, enne kui seda arvestatakse."
369
msgid "Slow keys has been disabled."
370
msgstr "Aeglased klahvid on nüüd välja lülitatud."
374
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
375
"certain length of time after it was used."
377
"Põrkavad klahvid on nüüd sisse lülitatud. Edaspidi blokeeritakse iga klahv "
378
"teatud ajaks pärast selle kasutamist."
381
msgid "Bounce keys has been disabled."
382
msgstr "Põrkavad klahvid on nüüd välja lülitatud."
386
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
387
"after you have released them."
389
"Kleepuvad klahvid on nüüd sisse lülitatud. Edaspidi arvestatakse muuteklahve "
390
"ka veel teatud aeg pärast seda, kui oled need vabastanud."
393
msgid "Sticky keys has been disabled."
394
msgstr "Kleepuvad klahvid on nüüd välja lülitatud"
398
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
399
"keyboard in order to control the mouse."
401
"Hiireklahvid on nüüd sisse lülitatud. Edaspidi võid numbriklaviatuurilt oma "
405
msgid "Mouse keys has been disabled."
406
msgstr "Hiireklahvid on nüüd välja lülitatud."
413
msgid "KDE Accessibility Tool"
414
msgstr "Abivahend puuetega inimestele"
417
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
418
msgstr "(c) 2000: Matthias Hoelzer-Kluepfel"
421
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
422
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
429
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
431
msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane"
434
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
436
msgstr "hasso@linux.ee, bald@starman.ee"