1
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2008-2009, 2010.
7
"Project-Id-Version: plasma_applet_systemtray\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-04 13:54+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 03:14+0300\n"
11
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
12
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
msgid "Choose which information to show"
26
msgstr "Vali, millist teavet näidata"
33
msgctxt "Item will be automatically shown or hidden from the systray"
38
msgctxt "Item is never visible in the systray"
43
msgctxt "Item is always visible in the systray"
44
msgid "Always Visible"
48
msgctxt "Categories of items in the systemtray that will be shown or hidden"
49
msgid "Shown Item Categories"
50
msgstr "Näidatavad elemendikategooriad"
53
msgctxt "Systemtray items that describe the status of a generic application"
54
msgid "Application status"
55
msgstr "Rakenduse olek"
58
msgctxt "Items communication related, such as chat or email clients"
59
msgid "Communications"
63
msgctxt "Items about the status of the system, such as a filesystem indexer"
64
msgid "System services"
65
msgstr "Süsteemsed teenused"
68
msgctxt "Items about hardware, such as battery or volume control"
69
msgid "Hardware control"
70
msgstr "Riistvara juhtimine"
73
msgctxt "Other uncategorized systemtray items"
79
"Extra items to be manually added in the systray, such as little Plasma "
82
msgstr "Lisaelemendid"
84
#: ui/taskarea.cpp:514
86
msgstr "Peida ikoonid"
88
#: ui/taskarea.cpp:516
89
msgid "Show hidden icons"
90
msgstr "Näita peidetud ikoone"
92
#. i18n: file: ui/autohide.ui:39
93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons)
98
#. i18n: file: ui/autohide.ui:44
99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons)
104
#. i18n: file: ui/autohide.ui:49
105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons)
107
msgid "Keyboard Shortcut"
110
#. i18n: file: ui/visibleitems.ui:26
111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
113
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
114
msgstr "Vidinad on praegu lukustatud, mõned valikud lülitatakse välja."
116
#. i18n: file: ui/visibleitems.ui:54
117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
119
msgid "Unlock Widgets"
120
msgstr "Eemalda vidinate lukustus"
123
#~ "Widgets are currently locked. To change which items are shown, please "
124
#~ "unlock the widgets first."
126
#~ "Vidinad on praegu lukustatud. Näidatavate elementide muutmiseks eemalda "
127
#~ "kõigepealt vidinate lukustus."
129
#~ msgid "Information"
133
#~ msgstr "Automaatne peitmine"
141
#~ msgid "Plasma Widgets"
142
#~ msgstr "Plasma vidinad"
144
#~ msgid "System Tray Icons"
145
#~ msgstr "Süsteemisalve ikoonid"
150
#~ msgid "add default applets"
151
#~ msgstr "lisa vaikeapletid"
153
#~ msgid "statusnotifierwatcher"
154
#~ msgstr "statusnotifierwatcher"
156
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
157
#~ msgid "Your names"
158
#~ msgstr "Marek Laane"
160
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
161
#~ msgid "Your emails"
162
#~ msgstr "bald@smail.ee"
164
#~ msgid "Notification from %1"
165
#~ msgstr "%1 märguanne"
171
#~ msgstr "Peata töö"
173
#~ msgid "Resume job"
174
#~ msgstr "Jätka tööd"
176
#~ msgid "Cancel job"
177
#~ msgstr "Katkesta töö"
179
#~ msgid "%1 (%2 remaining)"
180
#~ msgstr "%1 (%2 jäänud)"
183
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
184
#~ msgid "%1 [Paused]"
185
#~ msgstr "%1 [peatatud]"
191
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
192
#~ msgid "%1 [Finished]"
193
#~ msgstr "%1 [lõpetatud]"
195
#~ msgid "%2 / 1 folder"
196
#~ msgid_plural "%2 / %1 folders"
197
#~ msgstr[0] "%2 / 1 kataloog"
198
#~ msgstr[1] "%2 / %1 kataloogi"
200
#~ msgid "%2 / 1 file"
201
#~ msgid_plural "%2 / %1 files"
202
#~ msgstr[0] "%2 / 1 fail"
203
#~ msgstr[1] "%2 / %1 faili"
208
#~ msgid "No notifications and no jobs"
209
#~ msgstr "Märguanded ja tööd puuduvad"
211
#~ msgid "Notifications"
212
#~ msgstr "Märguanded"
214
#~ msgid "Recently Completed Jobs"
215
#~ msgstr "Viimati lõpetatud tööd"
217
#~ msgid "%1 file, to: %2"
218
#~ msgid_plural "%1 files, to: %2"
219
#~ msgstr[0] "%1 fail asukohta: %2"
220
#~ msgstr[1] "%1 faili asukohta: %2"
222
#~ msgid "1 running job (%2 remaining)"
223
#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)"
224
#~ msgstr[0] "1 töö käimas (%2 jäänud)"
225
#~ msgstr[1] "%1 töö käimas (%2 jäänud)"
227
#~ msgid "no running jobs"
228
#~ msgstr "ühtegi tööd pole käimas"
230
#~ msgid "%1 [Finished]"
231
#~ msgstr "%1 [lõpetatud]"
233
#~ msgid "%1 running job"
234
#~ msgid_plural "%1 running jobs"
235
#~ msgstr[0] "%1 käimas töö"
236
#~ msgstr[1] "%1 käimas tööd"
238
#~ msgid "%1 suspended job"
239
#~ msgid_plural "%1 suspended jobs"
240
#~ msgstr[0] "%1 peatatud töö"
241
#~ msgstr[1] "%1 peatatud tööd"
244
#~| msgid "%1 Recently Completed Job:"
245
#~| msgid_plural "%1 Recently Completed Jobs:"
246
#~ msgid "%1 completed job"
247
#~ msgid_plural "%1 completed jobs"
248
#~ msgstr[0] "%1 viimati lõpetatud töö:"
249
#~ msgstr[1] "%1 viimati lõpetatud tööd:"
251
#~ msgid "%1 notification"
252
#~ msgid_plural "%1 notifications"
253
#~ msgstr[0] "%1 märguanne"
254
#~ msgstr[1] "%1 märguannet"
256
#~ msgid "No active jobs or notifications"
257
#~ msgstr "Aktiivseid töid ega märguandeid pole"
259
#~ msgid "Notifications and jobs"
260
#~ msgstr "Märguanded ja tööd"
262
#~ msgid "Show or hide notifications and jobs"
263
#~ msgstr "Märguannete ja tööde näitamine või peitmine"
265
#~ msgid "Jobs & Notifications"
266
#~ msgstr "Tööd ja märguanded"
268
#~ msgid "Automatically hide new notifications and jobs after a short delay"
270
#~ "Uute märguannete ja tööde automaatne peitmine pärast lühikest viivitust"
272
#~ msgid "Pop Up Notices"
273
#~ msgstr "Hüpikmärguanded"
275
#~ msgid "Application notifications"
276
#~ msgstr "Rakenduste märguanded"
278
#~ msgid "File transfers and other jobs"
279
#~ msgstr "Failiedastused ja muud tööd"
281
#~ msgid "Recent notifications"
282
#~ msgstr "Viimased märguanded"
284
#~ msgctxt "Show all recent notifications"
292
#~ msgstr "puhasta kõik"
295
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
296
#~ msgid "(paused) %1"
297
#~ msgstr "(peatatud) %1"
300
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
301
#~ msgid "(finished) %1"
302
#~ msgstr "(lõpetatud) %1"
305
#~ "Select the types of application feedback that should be integrated with "
306
#~ "the system tray:"
308
#~ "Vali, millist laadi rakenduse tagasisidet näidata süsteemses salves:"
310
#~ msgid "Notifications, such as task requests"
311
#~ msgstr "Märguanded, näiteks vestluste kohta"
313
#~ msgid "Jobs, such as file transfers"
314
#~ msgstr "Tööd, näiteks failiedastused"
316
#~ msgid "Toggle visibility of notifications and jobs"
317
#~ msgstr "Märguannete ja tööde nähtavuse lülitamine"
320
#~ msgstr "Tööde näitamine"