~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-et/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dwhbgzbx5g0fn2eq
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmsmartcard.po to Estonian
 
2
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 
3
#
 
4
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002.
 
5
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003,2007.
 
6
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005.
 
7
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-11-23 17:31+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
 
15
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
 
16
"Language: et\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
22
 
 
23
#: rc.cpp:1
 
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your names"
 
26
msgstr "Hasso Tepper"
 
27
 
 
28
#: rc.cpp:2
 
29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
30
msgid "Your emails"
 
31
msgstr "hasso@linux.ee"
 
32
 
 
33
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:24
 
34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
 
35
#: rc.cpp:5
 
36
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
 
37
msgstr "<b>Ühenduse loomine KDE kiipkaardi teenusega nurjus.</b>"
 
38
 
 
39
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:35
 
40
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
 
41
#: rc.cpp:8
 
42
msgid "Possible Reasons"
 
43
msgstr "Võimalikud põhjused"
 
44
 
 
45
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:49
 
46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
 
47
#: rc.cpp:11
 
48
msgid ""
 
49
"\n"
 
50
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
 
51
"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if "
 
52
"this message goes away.\n"
 
53
"\n"
 
54
"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You "
 
55
"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
 
56
msgstr ""
 
57
"\n"
 
58
"1) KDE deemon 'kded' ei tööta. Sa saad selle uuesti käivitada käsuga "
 
59
"'kdeinit'. Seejärel proovi KDE Süsteemi seadistused taas käivitada ja vaata, "
 
60
"kas see teade kaob.\n"
 
61
"\n"
 
62
"2) KDE teekides pole kiipkaardi tuge. Sa pead paigaldama 'libpcsclite' ning "
 
63
"paketi kdelibs uuesti kompileerima."
 
64
 
 
65
#. i18n: file: smartcardbase.ui:31
 
66
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
 
67
#: rc.cpp:17
 
68
msgid "Smartcard Support"
 
69
msgstr "Kiipkaardi tugi"
 
70
 
 
71
#. i18n: file: smartcardbase.ui:42
 
72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
73
#: rc.cpp:20
 
74
msgid "&Enable smartcard support"
 
75
msgstr "&Kiipkaardi toetuse lubamine"
 
76
 
 
77
#. i18n: file: smartcardbase.ui:61
 
78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
79
#: rc.cpp:23
 
80
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
 
81
msgstr "&Pollimise lubamine kaardi sündmustest teadasaamiseks"
 
82
 
 
83
#. i18n: file: smartcardbase.ui:64
 
84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
 
85
#: rc.cpp:26
 
86
msgid ""
 
87
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
 
88
"detect card insertion and reader hotplug events."
 
89
msgstr ""
 
90
"Enamikul juhtudel peaksid sa selle lubama. See võimaldab KDE-l automaatselt "
 
91
"leida sisestatud kaardi ning reageerida kaardilugejaga seotud sündmustele."
 
92
 
 
93
#. i18n: file: smartcardbase.ui:92
 
94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
95
#: rc.cpp:29
 
96
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
 
97
msgstr ""
 
98
"&Kaardihaldur käivitatakse automaatselt, kui ükski rakendus ei soovi kaarti "
 
99
"kasutada"
 
100
 
 
101
#. i18n: file: smartcardbase.ui:95
 
102
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
 
103
#: rc.cpp:32
 
104
msgid ""
 
105
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool "
 
106
"if no other application attempts to use the card."
 
107
msgstr ""
 
108
"Kui ükski teine rakendus ei püüa pärast kiipkaardi sisestamist kaarti "
 
109
"kasutada, siis käivitab KDE automaatselt halduri."
 
110
 
 
111
#. i18n: file: smartcardbase.ui:106
 
112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
113
#: rc.cpp:35
 
114
msgid "&Beep on card insert and removal"
 
115
msgstr "P&iiks kaardi sisestamisel ning eemaldamisel"
 
116
 
 
117
#. i18n: file: smartcardbase.ui:135
 
118
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
 
119
#: rc.cpp:38
 
120
msgid "Readers"
 
121
msgstr "Lugejad"
 
122
 
 
123
#. i18n: file: smartcardbase.ui:152
 
124
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
 
125
#: rc.cpp:41
 
126
msgid "Reader"
 
127
msgstr "Lugeja"
 
128
 
 
129
#. i18n: file: smartcardbase.ui:163
 
130
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
 
131
#: rc.cpp:44
 
132
msgid "Type"
 
133
msgstr "Tüüp"
 
134
 
 
135
#. i18n: file: smartcardbase.ui:174
 
136
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
 
137
#: rc.cpp:47
 
138
msgid "Subtype"
 
139
msgstr "Alamtüüp"
 
140
 
 
141
#. i18n: file: smartcardbase.ui:185
 
142
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
 
143
#: rc.cpp:50
 
144
msgid "SubSubtype"
 
145
msgstr "Alam-alamtüüp"
 
146
 
 
147
#. i18n: file: smartcardbase.ui:228
 
148
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
 
149
#: rc.cpp:53
 
150
msgid "PCSCLite Configuration"
 
151
msgstr "PCSCLite seadistused"
 
152
 
 
153
#. i18n: file: smartcardbase.ui:251
 
154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
 
155
#: rc.cpp:56
 
156
msgid ""
 
157
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
 
158
"pcscd"
 
159
msgstr ""
 
160
"Kaardilugejate lisamiseks pead muutma /etc/readers.conf faili ning pcscd "
 
161
"uuesti käivitama. "
 
162
 
 
163
#: smartcard.cpp:65
 
164
msgid "kcmsmartcard"
 
165
msgstr "kcmsmartcard"
 
166
 
 
167
#: smartcard.cpp:65
 
168
msgid "KDE Smartcard Control Module"
 
169
msgstr "KDE kiipkaardi juhtimismoodul"
 
170
 
 
171
#: smartcard.cpp:67
 
172
msgid "(c) 2001 George Staikos"
 
173
msgstr "(c) 2001: George Staikos"
 
174
 
 
175
#: smartcard.cpp:69
 
176
msgid "George Staikos"
 
177
msgstr "George Staikos"
 
178
 
 
179
#: smartcard.cpp:79
 
180
msgid "Change Module..."
 
181
msgstr "Vaheta moodul..."
 
182
 
 
183
#: smartcard.cpp:134
 
184
msgid "Unable to launch KCardChooser"
 
185
msgstr "KCardChooseri käivitamine nurjus"
 
186
 
 
187
#: smartcard.cpp:183
 
188
msgid "No card inserted"
 
189
msgstr "Kaarti pole sisestatud"
 
190
 
 
191
#: smartcard.cpp:224
 
192
msgid "Smart card support disabled"
 
193
msgstr "Kiipkaarditoetus keelatud"
 
194
 
 
195
#: smartcard.cpp:235
 
196
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
 
197
msgstr "Kaardilugejaid ei leitud. Kontrolli, kas 'pcscd' töötab"
 
198
 
 
199
#: smartcard.cpp:260 smartcard.cpp:280
 
200
msgid "NO ATR or no card inserted"
 
201
msgstr "Kaarti pole sisestatud või kaardilugeja pole töövalmis. "
 
202
 
 
203
#: smartcard.cpp:292
 
204
msgid "Managed by: "
 
205
msgstr "Haldaja: "
 
206
 
 
207
#: smartcard.cpp:302
 
208
msgid "No module managing this card"
 
209
msgstr "Ükski moodul ei halda seda kaarti"
 
210
 
 
211
#: smartcard.cpp:395
 
212
msgid ""
 
213
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
 
214
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
 
215
"certificates and logging in to the system."
 
216
msgstr ""
 
217
"<h1>Kiipkaart</h1> Selle mooduli abil saab seadistada KDE kiipkaardi "
 
218
"toetust. Kiipkaarte saab kasutada mitmesugusteks ülesanneteks, näiteks SSL "
 
219
"sertifikaatide salvestamiseks või ka süsteemi sisselogimiseks. "