~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-et/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dwhbgzbx5g0fn2eq
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of krunner_sessions.po to Estonian
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2008, 2009, 2011.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: krunner_sessions\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 00:07+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
 
13
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
 
14
"Language: et\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
 
 
21
#: sessionrunner.cpp:41 sessionrunner.cpp:73
 
22
msgctxt "log out command"
 
23
msgid "logout"
 
24
msgstr "väljalogimine"
 
25
 
 
26
#: sessionrunner.cpp:42
 
27
msgid "Logs out, exiting the current desktop session"
 
28
msgstr "Väljalogimine, lahkumine aktiivsest töölauaseansist"
 
29
 
 
30
#: sessionrunner.cpp:43 sessionrunner.cpp:91
 
31
msgctxt "shutdown computer command"
 
32
msgid "shutdown"
 
33
msgstr "seiskamine"
 
34
 
 
35
#: sessionrunner.cpp:44
 
36
msgid "Turns off the computer"
 
37
msgstr "Arvuti väljalülitamine"
 
38
 
 
39
#: sessionrunner.cpp:45 sessionrunner.cpp:99
 
40
msgctxt "lock screen command"
 
41
msgid "lock"
 
42
msgstr "lukustamine"
 
43
 
 
44
#: sessionrunner.cpp:46
 
45
msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver"
 
46
msgstr "Aktiivsete seansside lukustamine ja ekraanisäästja käivitamine"
 
47
 
 
48
#: sessionrunner.cpp:48 sessionrunner.cpp:82
 
49
msgctxt "restart computer command"
 
50
msgid "restart"
 
51
msgstr "taaskäivitamine"
 
52
 
 
53
#: sessionrunner.cpp:48
 
54
msgid "Reboots the computer"
 
55
msgstr "Arvuti taaskäivitamine"
 
56
 
 
57
#: sessionrunner.cpp:49 sessionrunner.cpp:83
 
58
msgctxt "restart computer command"
 
59
msgid "reboot"
 
60
msgstr "taaskäivita"
 
61
 
 
62
#: sessionrunner.cpp:52
 
63
msgctxt "switch user command"
 
64
msgid "switch"
 
65
msgstr "kasutaja vahetamine"
 
66
 
 
67
#: sessionrunner.cpp:53
 
68
msgctxt "switch user command"
 
69
msgid "switch :q:"
 
70
msgstr "lülitumine :q: peale"
 
71
 
 
72
#: sessionrunner.cpp:54
 
73
msgid ""
 
74
"Switches to the active session for the user :q:, or lists all active "
 
75
"sessions if :q: is not provided"
 
76
msgstr ""
 
77
"Lülitumine kasutaja :q: aktiivsele seansile või kõigi aktiivsete seansside "
 
78
"loetlemine, kui :q: on andmata"
 
79
 
 
80
#: sessionrunner.cpp:57 sessionrunner.cpp:143
 
81
msgid "switch user"
 
82
msgstr "vaheta kasutaja"
 
83
 
 
84
#: sessionrunner.cpp:58
 
85
msgid "Starts a new session as a different user"
 
86
msgstr "Uue seansi käivitamine teise kasutaja õigustes"
 
87
 
 
88
#: sessionrunner.cpp:59 sessionrunner.cpp:144
 
89
msgid "new session"
 
90
msgstr "uus seanss"
 
91
 
 
92
#: sessionrunner.cpp:63
 
93
msgid "Lists all sessions"
 
94
msgstr "Kõigi seansside nimekiri"
 
95
 
 
96
#: sessionrunner.cpp:74
 
97
msgid "log out"
 
98
msgstr "logi välja"
 
99
 
 
100
#: sessionrunner.cpp:76
 
101
msgctxt "log out command"
 
102
msgid "Logout"
 
103
msgstr "Logi välja"
 
104
 
 
105
#: sessionrunner.cpp:85
 
106
msgid "Restart the computer"
 
107
msgstr "Taaskäivita"
 
108
 
 
109
#: sessionrunner.cpp:93
 
110
msgid "Shutdown the computer"
 
111
msgstr "Seiska"
 
112
 
 
113
#: sessionrunner.cpp:101
 
114
msgid "Lock the screen"
 
115
msgstr "Lukusta ekraan"
 
116
 
 
117
#: sessionrunner.cpp:126
 
118
msgctxt "User sessions"
 
119
msgid "sessions"
 
120
msgstr "seansid"
 
121
 
 
122
#: sessionrunner.cpp:153
 
123
msgid "New Session"
 
124
msgstr "Uus seanss"
 
125
 
 
126
#: sessionrunner.cpp:237
 
127
#, kde-format
 
128
msgid ""
 
129
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current session "
 
130
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An F-key is "
 
131
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
 
132
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
 
133
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
 
134
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
 
135
msgstr ""
 
136
"<p>Otsustasid avada uue töölauaseansi.<br />Aktiivne seanss peidetakse ja "
 
137
"nähtavale ilmub uus sisselogimise aken.<br />Igale seansile omistatakse F-"
 
138
"klahv: F%1 on tavaliselt mõeldud esimesele seansile, F%2 teisele ja nii "
 
139
"edasi. Seansside vahel saab lülituda, kui vajutada korraga Ctrl. Alt ja "
 
140
"vajalikku F-klahvi. Lisaks on ka KDE paneeli ja töölaua menüüdes korraldused "
 
141
"seansside lülitamiseks.</p>"
 
142
 
 
143
#: sessionrunner.cpp:248
 
144
msgid "Warning - New Session"
 
145
msgstr "Hoiatus - uus seanss"
 
146
 
 
147
#: sessionrunner.cpp:249
 
148
msgid "&Start New Session"
 
149
msgstr "Käivita uus &seanss"