1
# translation of krunner_sessions.po to Estonian
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2008, 2009, 2011.
8
"Project-Id-Version: krunner_sessions\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 00:07+0200\n"
12
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
13
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
#: sessionrunner.cpp:41 sessionrunner.cpp:73
22
msgctxt "log out command"
24
msgstr "väljalogimine"
26
#: sessionrunner.cpp:42
27
msgid "Logs out, exiting the current desktop session"
28
msgstr "Väljalogimine, lahkumine aktiivsest töölauaseansist"
30
#: sessionrunner.cpp:43 sessionrunner.cpp:91
31
msgctxt "shutdown computer command"
35
#: sessionrunner.cpp:44
36
msgid "Turns off the computer"
37
msgstr "Arvuti väljalülitamine"
39
#: sessionrunner.cpp:45 sessionrunner.cpp:99
40
msgctxt "lock screen command"
44
#: sessionrunner.cpp:46
45
msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver"
46
msgstr "Aktiivsete seansside lukustamine ja ekraanisäästja käivitamine"
48
#: sessionrunner.cpp:48 sessionrunner.cpp:82
49
msgctxt "restart computer command"
51
msgstr "taaskäivitamine"
53
#: sessionrunner.cpp:48
54
msgid "Reboots the computer"
55
msgstr "Arvuti taaskäivitamine"
57
#: sessionrunner.cpp:49 sessionrunner.cpp:83
58
msgctxt "restart computer command"
62
#: sessionrunner.cpp:52
63
msgctxt "switch user command"
65
msgstr "kasutaja vahetamine"
67
#: sessionrunner.cpp:53
68
msgctxt "switch user command"
70
msgstr "lülitumine :q: peale"
72
#: sessionrunner.cpp:54
74
"Switches to the active session for the user :q:, or lists all active "
75
"sessions if :q: is not provided"
77
"Lülitumine kasutaja :q: aktiivsele seansile või kõigi aktiivsete seansside "
78
"loetlemine, kui :q: on andmata"
80
#: sessionrunner.cpp:57 sessionrunner.cpp:143
82
msgstr "vaheta kasutaja"
84
#: sessionrunner.cpp:58
85
msgid "Starts a new session as a different user"
86
msgstr "Uue seansi käivitamine teise kasutaja õigustes"
88
#: sessionrunner.cpp:59 sessionrunner.cpp:144
92
#: sessionrunner.cpp:63
93
msgid "Lists all sessions"
94
msgstr "Kõigi seansside nimekiri"
96
#: sessionrunner.cpp:74
100
#: sessionrunner.cpp:76
101
msgctxt "log out command"
105
#: sessionrunner.cpp:85
106
msgid "Restart the computer"
109
#: sessionrunner.cpp:93
110
msgid "Shutdown the computer"
113
#: sessionrunner.cpp:101
114
msgid "Lock the screen"
115
msgstr "Lukusta ekraan"
117
#: sessionrunner.cpp:126
118
msgctxt "User sessions"
122
#: sessionrunner.cpp:153
126
#: sessionrunner.cpp:237
129
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current session "
130
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An F-key is "
131
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
132
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
133
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
134
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
136
"<p>Otsustasid avada uue töölauaseansi.<br />Aktiivne seanss peidetakse ja "
137
"nähtavale ilmub uus sisselogimise aken.<br />Igale seansile omistatakse F-"
138
"klahv: F%1 on tavaliselt mõeldud esimesele seansile, F%2 teisele ja nii "
139
"edasi. Seansside vahel saab lülituda, kui vajutada korraga Ctrl. Alt ja "
140
"vajalikku F-klahvi. Lisaks on ka KDE paneeli ja töölaua menüüdes korraldused "
141
"seansside lülitamiseks.</p>"
143
#: sessionrunner.cpp:248
144
msgid "Warning - New Session"
145
msgstr "Hoiatus - uus seanss"
147
#: sessionrunner.cpp:249
148
msgid "&Start New Session"
149
msgstr "Käivita uus &seanss"