~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-et/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/kio_trash.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dwhbgzbx5g0fn2eq
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kio_trash.po to Estonian
 
2
#
 
3
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2005,2008-2009.
 
4
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-01-16 04:17+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-04-27 17:40+0300\n"
 
11
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
 
12
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
 
13
"Language: et\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
 
 
20
#: kio_trash.cpp:92 kio_trash.cpp:155 kio_trash.cpp:307 kio_trash.cpp:339
 
21
#: kio_trash.cpp:505 kio_trash.cpp:517
 
22
#, kde-format
 
23
msgid "Malformed URL %1"
 
24
msgstr "Vigane URL %1"
 
25
 
 
26
#: kio_trash.cpp:111
 
27
#, kde-format
 
28
msgid ""
 
29
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
 
30
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
 
31
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
 
32
"restore it."
 
33
msgstr ""
 
34
"Kataloogi %1 ei ole enam olemas, mistõttu taastamine algsesse asukohta ei "
 
35
"ole võimalik. Sa võid kataloogi uuesti luua ja taastamise taas ette võtta "
 
36
"või siis taastada kuhugi mujale."
 
37
 
 
38
#: kio_trash.cpp:140 kio_trash_win.cpp:228
 
39
msgid "This file is already in the trash bin."
 
40
msgstr "See fail on juba prügikastis."
 
41
 
 
42
#: kio_trash.cpp:228 kio_trash_win.cpp:252
 
43
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
 
44
msgstr "copyOrMove sisemine viga, mida ei tohiks kunagi juhtuda"
 
45
 
 
46
#: kio_trash_win.cpp:241
 
47
msgid "not supported"
 
48
msgstr "pole toetatud"
 
49
 
 
50
#: ktrash.cpp:32
 
51
msgid "ktrash"
 
52
msgstr "ktrash"
 
53
 
 
54
#: ktrash.cpp:34
 
55
msgid ""
 
56
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
 
57
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
 
58
"'url' trash:/\""
 
59
msgstr ""
 
60
"Abiprogramm KDE prügikasti käitlemiseks\n"
 
61
"Märkus: failide viskamiseks prügikasti ära kasuta ktrash'i, vaid käsku "
 
62
"\"kioclient move 'url' trash:/\""
 
63
 
 
64
#: ktrash.cpp:38
 
65
msgid "Empty the contents of the trash"
 
66
msgstr "Tühjenda prügikasti sisu"
 
67
 
 
68
#: ktrash.cpp:40
 
69
msgid "Restore a trashed file to its original location"
 
70
msgstr "Taasta fail prügikastist esialgsesse asukohta"
 
71
 
 
72
#: ktrash.cpp:42
 
73
msgid "Ignored"
 
74
msgstr "Ignoreeritav"
 
75
 
 
76
#: trashimpl.cpp:1125
 
77
msgid ""
 
78
"The trash has reached its maximum size!\n"
 
79
"Cleanup the trash manually."
 
80
msgstr ""
 
81
"Prügikast on maksimaalselt täidetud!\n"
 
82
"Puhasta prügikast käsitsi."
 
83
 
 
84
#: trashimpl.cpp:1136
 
85
msgid "The file is too large to be trashed."
 
86
msgstr "See fail on prügikasti viskamiseks liiga suur."
 
87
 
 
88
#: kcmtrash.cpp:170 kcmtrash.cpp:270
 
89
msgid " day"
 
90
msgid_plural " days"
 
91
msgstr[0] " päev"
 
92
msgstr[1] " päeva"
 
93
 
 
94
#: kcmtrash.cpp:261
 
95
msgid "Delete files older than:"
 
96
msgstr "Kustutatakse failid, mis on vanemad kui:"
 
97
 
 
98
#: kcmtrash.cpp:263
 
99
msgctxt "@info:whatsthis"
 
100
msgid ""
 
101
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
 
102
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
 
103
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
 
104
msgstr ""
 
105
"<para>Märkimisel on lubatud selliste failide <b>automaatne kustutamine</b>, "
 
106
"mis on määratud väärtusest vanemad. Jäta märkimata, kui sa <b>ei soovi</b>, "
 
107
"et faile kustutataks automaatselt pärast teatud ajavahemiku möödumist.</para>"
 
108
 
 
109
#: kcmtrash.cpp:272
 
110
msgctxt "@info:whatsthis"
 
111
msgid ""
 
112
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
 
113
"older than this will be automatically deleted.</para>"
 
114
msgstr ""
 
115
"<para>Siin saab määrata, mitmeks päevaks jäävad failid prügikasti. Kõik "
 
116
"vanemad failid kustutatakse automaatselt.</para>"
 
117
 
 
118
#: kcmtrash.cpp:279
 
119
msgid "Limit to maximum size"
 
120
msgstr "Maksimumsuuruse piirang"
 
121
 
 
122
#: kcmtrash.cpp:281
 
123
msgctxt "@info:whatsthis"
 
124
msgid ""
 
125
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
 
126
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
 
127
msgstr ""
 
128
"<para>Märkimisel piiratakse prügikasti mahtu allpool määratud kettaruumiga. "
 
129
"Vastasel juhul on prügikasti suurus piiramatu.</para>"
 
130
 
 
131
#: kcmtrash.cpp:292
 
132
msgid "Maximum size:"
 
133
msgstr "Maksimumsuurus:"
 
134
 
 
135
#: kcmtrash.cpp:301
 
136
msgctxt "@info:whatsthis"
 
137
msgid ""
 
138
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
 
139
"trash.</para>"
 
140
msgstr ""
 
141
"<para>Maksimaalne kettaruum protsentides, mis eraldatakse prügikastile.</"
 
142
"para>"
 
143
 
 
144
#: kcmtrash.cpp:306
 
145
msgctxt "@info:whatsthis"
 
146
msgid ""
 
147
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
 
148
"the trash, the maximum.</para>"
 
149
msgstr "<para>Maksimaalne kettaruum, mis eraldatakse prügikastile.</para>"
 
150
 
 
151
#: kcmtrash.cpp:309
 
152
msgid "When limit reached:"
 
153
msgstr "Piirangu saavutamisel:"
 
154
 
 
155
#: kcmtrash.cpp:313
 
156
msgid "Warn Me"
 
157
msgstr "Hoiatatakse"
 
158
 
 
159
#: kcmtrash.cpp:314
 
160
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
 
161
msgstr "Kustutatakse vanimad failid"
 
162
 
 
163
#: kcmtrash.cpp:315
 
164
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
 
165
msgstr "Kustutatakse suurimad failid"
 
166
 
 
167
#: kcmtrash.cpp:317
 
168
msgctxt "@info:whatsthis"
 
169
msgid ""
 
170
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
 
171
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
 
172
"instead of automatically deleting files.</para>"
 
173
msgstr ""
 
174
"<para>Mahupiirangu ületamisel kustutatakse kõigepealt määratud tüüpi failid. "
 
175
"Kui valida hoiatamine, siis kõigepealt hoiatataksegi, mitte ei kustutata "
 
176
"kohe automaatselt faile.</para>"
 
177
 
 
178
#~ msgid "Byte"
 
179
#~ msgstr "B"
 
180
 
 
181
#~ msgid "KByte"
 
182
#~ msgstr "KB"
 
183
 
 
184
#~ msgid "MByte"
 
185
#~ msgstr "MB"
 
186
 
 
187
#~ msgid "GByte"
 
188
#~ msgstr "GB"
 
189
 
 
190
#~ msgid "TByte"
 
191
#~ msgstr "TB"
 
192
 
 
193
#~ msgctxt ""
 
194
#~ "%1 is amount of disk space, %2 the unit, KBytes, MBytes, GBytes, TBytes, "
 
195
#~ "etc."
 
196
#~ msgid "(%1 %2)"
 
197
#~ msgstr "(%1 %2)"
 
198
 
 
199
#~ msgid "Protocol name"
 
200
#~ msgstr "Protokolli nimi"
 
201
 
 
202
#~ msgid "Socket name"
 
203
#~ msgstr "Sokli nimi"
 
204
 
 
205
#~ msgid "General"
 
206
#~ msgstr "Üldine"
 
207
 
 
208
#~ msgid "Original Path"
 
209
#~ msgstr "Algne asukoht"
 
210
 
 
211
#~ msgid "Date of Deletion"
 
212
#~ msgstr "Kustutamise aeg"