~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-et/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/dolphin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dwhbgzbx5g0fn2eq
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of dolphin.po to Estonian
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2007-2009.
6
 
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: dolphin\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-09 11:27+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 17:53+0300\n"
13
 
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
14
 
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
15
 
"Language: et\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
 
 
22
 
#: dolphincontextmenu.cpp:170
23
 
msgctxt "@action:inmenu"
24
 
msgid "Empty Trash"
25
 
msgstr "Tühjenda prügikast"
26
 
 
27
 
#: dolphincontextmenu.cpp:176 dolphincontextmenu.cpp:338
28
 
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
29
 
msgid "Add to Places"
30
 
msgstr "Lisa asukohtadesse"
31
 
 
32
 
#: dolphincontextmenu.cpp:196
33
 
msgctxt "@label"
34
 
msgid "Trash"
35
 
msgstr "Viska prügikasti"
36
 
 
37
 
#: dolphincontextmenu.cpp:206
38
 
msgctxt "@action:inmenu"
39
 
msgid "Restore"
40
 
msgstr "Taasta"
41
 
 
42
 
#: dolphincontextmenu.cpp:245 dolphinmainwindow.cpp:1581
43
 
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
44
 
msgid "Create New"
45
 
msgstr "Loo uus"
46
 
 
47
 
#: dolphincontextmenu.cpp:258
48
 
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
49
 
msgid "Add to Places"
50
 
msgstr "Lisa asukohtadesse"
51
 
 
52
 
#: dolphincontextmenu.cpp:265
53
 
msgctxt "@action:inmenu"
54
 
msgid "Open Path in New Window"
55
 
msgstr "Ava asukoht uues aknas"
56
 
 
57
 
#: dolphincontextmenu.cpp:271
58
 
msgctxt "@action:inmenu"
59
 
msgid "Open Path in New Tab"
60
 
msgstr "Ava asukoht uuel kaardil"
61
 
 
62
 
#: dolphincontextmenu.cpp:437
63
 
msgctxt "@action:inmenu"
64
 
msgid "Paste Into Folder"
65
 
msgstr "Aseta kataloogi"
66
 
 
67
 
#: dolphincontextmenu.cpp:549
68
 
msgctxt "@action:inmenu"
69
 
msgid "&Move to Trash"
70
 
msgstr "&Viska prügikasti"
71
 
 
72
 
#: dolphincontextmenu.cpp:552
73
 
msgctxt "@action:inmenu"
74
 
msgid "&Delete"
75
 
msgstr "&Kustuta"
76
 
 
77
 
#: dolphinmainwindow.cpp:346
78
 
msgctxt "@info:status"
79
 
msgid "Successfully copied."
80
 
msgstr "Kopeerimine lõpetati edukalt."
81
 
 
82
 
#: dolphinmainwindow.cpp:350
83
 
msgctxt "@info:status"
84
 
msgid "Successfully moved."
85
 
msgstr "Liigutamine lõpetati edukalt."
86
 
 
87
 
#: dolphinmainwindow.cpp:354
88
 
msgctxt "@info:status"
89
 
msgid "Successfully linked."
90
 
msgstr "Linkimine lõpetati edukalt."
91
 
 
92
 
#: dolphinmainwindow.cpp:358
93
 
msgctxt "@info:status"
94
 
msgid "Successfully moved to trash."
95
 
msgstr "Prügikasti viskamine lõpetati edukalt."
96
 
 
97
 
#: dolphinmainwindow.cpp:362
98
 
msgctxt "@info:status"
99
 
msgid "Successfully renamed."
100
 
msgstr "Ümbernimetamine lõpetati edukalt."
101
 
 
102
 
#: dolphinmainwindow.cpp:367
103
 
msgctxt "@info:status"
104
 
msgid "Created folder."
105
 
msgstr "Kataloog loodud."
106
 
 
107
 
#: dolphinmainwindow.cpp:444
108
 
msgctxt "@info"
109
 
msgid "Go back"
110
 
msgstr "Liigu tagasi"
111
 
 
112
 
#: dolphinmainwindow.cpp:450
113
 
msgctxt "@info"
114
 
msgid "Go forward"
115
 
msgstr "Liigu edasi"
116
 
 
117
 
#: dolphinmainwindow.cpp:621
118
 
msgctxt "@title:window"
119
 
msgid "Confirmation"
120
 
msgstr "Kinnitus"
121
 
 
122
 
#: dolphinmainwindow.cpp:625
123
 
msgid "C&lose Current Tab"
124
 
msgstr "&Sulge aktiivne kaart"
125
 
 
126
 
#: dolphinmainwindow.cpp:633
127
 
msgid ""
128
 
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
129
 
msgstr ""
130
 
"Praegu on selles aknas rohkem kui üks kaart avatud. Kas oled kindel, et "
131
 
"soovid selle sulgeda?"
132
 
 
133
 
#: dolphinmainwindow.cpp:635
134
 
msgid "Do not ask again"
135
 
msgstr "Rohkem ei küsita"
136
 
 
137
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1220
138
 
msgctxt "@action:inmenu"
139
 
msgid "New Tab"
140
 
msgstr "Uus kaart"
141
 
 
142
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1223
143
 
msgctxt "@action:inmenu"
144
 
msgid "Detach Tab"
145
 
msgstr "Haagi kaart lahti"
146
 
 
147
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1225
148
 
msgctxt "@action:inmenu"
149
 
msgid "Close Other Tabs"
150
 
msgstr "Sulge teised kaardid"
151
 
 
152
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1227
153
 
msgctxt "@action:inmenu"
154
 
msgid "Close Tab"
155
 
msgstr "Sulge kaart"
156
 
 
157
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1453
158
 
msgctxt "@action:inmenu"
159
 
msgid "Location Bar"
160
 
msgstr "Asukohariba"
161
 
 
162
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1461
163
 
msgctxt "@action:inmenu"
164
 
msgid "Go"
165
 
msgstr "Liikumine"
166
 
 
167
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1471
168
 
msgctxt "@action:inmenu"
169
 
msgid "Tools"
170
 
msgstr "Tööriistad"
171
 
 
172
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1485
173
 
msgctxt "@action:inmenu"
174
 
msgid "Help"
175
 
msgstr "Abi"
176
 
 
177
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1588
178
 
msgctxt "@action:inmenu File"
179
 
msgid "New &Window"
180
 
msgstr "Uus &aken"
181
 
 
182
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1594
183
 
msgctxt "@action:inmenu File"
184
 
msgid "New Tab"
185
 
msgstr "Uus kaart"
186
 
 
187
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1600
188
 
msgctxt "@action:inmenu File"
189
 
msgid "Close Tab"
190
 
msgstr "Sulge kaart"
191
 
 
192
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1623
193
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
194
 
msgid "Paste"
195
 
msgstr "Aseta"
196
 
 
197
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1628
198
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
199
 
msgid "Select All"
200
 
msgstr "Vali kõik"
201
 
 
202
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1633 dolphinpart.cpp:168
203
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
204
 
msgid "Invert Selection"
205
 
msgstr "Vaheta valik"
206
 
 
207
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1646
208
 
msgctxt "@action:inmenu View"
209
 
msgid "Reload"
210
 
msgstr "Laadi uuesti"
211
 
 
212
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1652
213
 
msgctxt "@action:inmenu View"
214
 
msgid "Stop"
215
 
msgstr "Peata"
216
 
 
217
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1653
218
 
msgctxt "@info"
219
 
msgid "Stop loading"
220
 
msgstr "Peata laadimine"
221
 
 
222
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1658
223
 
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
224
 
msgid "Editable Location"
225
 
msgstr "Muudetav asukoht"
226
 
 
227
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1663
228
 
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
229
 
msgid "Replace Location"
230
 
msgstr "Asendatav asukoht"
231
 
 
232
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1674
233
 
msgid "Recently Closed Tabs"
234
 
msgstr "Viimati suletud kaardid"
235
 
 
236
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1680
237
 
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
238
 
msgstr "Tühjenda viimati suletud kaardid"
239
 
 
240
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1697
241
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
242
 
msgid "Show Filter Bar"
243
 
msgstr "Näita filtririba"
244
 
 
245
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1703
246
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
247
 
msgid "Compare Files"
248
 
msgstr "Võrdle faile"
249
 
 
250
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1709
251
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
252
 
msgid "Open Terminal"
253
 
msgstr "Ava terminal"
254
 
 
255
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1728
256
 
msgctxt "@action:inmenu"
257
 
msgid "Activate Next Tab"
258
 
msgstr "Aktiveeri järgmine kaart"
259
 
 
260
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1733
261
 
msgctxt "@action:inmenu"
262
 
msgid "Activate Previous Tab"
263
 
msgstr "Aktiveeri eelmine kaart"
264
 
 
265
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1739
266
 
msgctxt "@action:inmenu"
267
 
msgid "Open in New Tab"
268
 
msgstr "Ava uuel kaardil"
269
 
 
270
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1744
271
 
msgctxt "@action:inmenu"
272
 
msgid "Open in New Window"
273
 
msgstr "Ava uues aknas"
274
 
 
275
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1754
276
 
msgctxt "@action:inmenu Panels"
277
 
msgid "Unlock Panels"
278
 
msgstr "Eemalda paneelide lukustus"
279
 
 
280
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1756
281
 
msgctxt "@action:inmenu Panels"
282
 
msgid "Lock Panels"
283
 
msgstr "Lukusta paneelid"
284
 
 
285
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1762
286
 
msgctxt "@title:window"
287
 
msgid "Information"
288
 
msgstr "Info"
289
 
 
290
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1785
291
 
msgctxt "@title:window"
292
 
msgid "Folders"
293
 
msgstr "Kataloogid"
294
 
 
295
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1806
296
 
msgctxt "@title:window Shell terminal"
297
 
msgid "Terminal"
298
 
msgstr "Terminal"
299
 
 
300
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1830
301
 
msgctxt "@title:window"
302
 
msgid "Search"
303
 
msgstr "Otsing"
304
 
 
305
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1868
306
 
msgctxt "@title:window"
307
 
msgid "Places"
308
 
msgstr "Asukohad"
309
 
 
310
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1898
311
 
msgctxt "@action:inmenu View"
312
 
msgid "Panels"
313
 
msgstr "Paneelid"
314
 
 
315
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1976
316
 
msgctxt "@info:tooltip"
317
 
msgid "Configure and control Dolphin"
318
 
msgstr "Dolphini seadistamine"
319
 
 
320
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2146
321
 
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
322
 
msgid "Close"
323
 
msgstr "Sulge"
324
 
 
325
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2147
326
 
msgctxt "@info"
327
 
msgid "Close right view"
328
 
msgstr "Sulge parempoolne vaade"
329
 
 
330
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2150
331
 
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
332
 
msgid "Close"
333
 
msgstr "Sulge"
334
 
 
335
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2151
336
 
msgctxt "@info"
337
 
msgid "Close left view"
338
 
msgstr "Sulge vasakpoolne vaade"
339
 
 
340
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2155
341
 
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
342
 
msgid "Split"
343
 
msgstr "Poolita"
344
 
 
345
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2156
346
 
msgctxt "@info"
347
 
msgid "Split view"
348
 
msgstr "Poolita vaade"
349
 
 
350
 
#: dolphinpart.cpp:149
351
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
352
 
msgid "&Edit File Type..."
353
 
msgstr "&Muuda failitüüpi..."
354
 
 
355
 
#: dolphinpart.cpp:153
356
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
357
 
msgid "Select Items Matching..."
358
 
msgstr "Vali sobivad elemendid..."
359
 
 
360
 
#: dolphinpart.cpp:158
361
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
362
 
msgid "Unselect Items Matching..."
363
 
msgstr "Tühista sobivate elementide valik..."
364
 
 
365
 
#: dolphinpart.cpp:164
366
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
367
 
msgid "Unselect All"
368
 
msgstr "Tühista kõik valikud"
369
 
 
370
 
#: dolphinpart.cpp:181
371
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
372
 
msgid "App&lications"
373
 
msgstr "&Rakendused"
374
 
 
375
 
#: dolphinpart.cpp:184
376
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
377
 
msgid "&Network Folders"
378
 
msgstr "&Võrgukataloogid"
379
 
 
380
 
#: dolphinpart.cpp:187
381
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
382
 
msgid "Sett&ings"
383
 
msgstr "Sead&istused"
384
 
 
385
 
#: dolphinpart.cpp:190
386
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
387
 
msgid "Trash"
388
 
msgstr "Prügikast"
389
 
 
390
 
#: dolphinpart.cpp:193
391
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
392
 
msgid "Autostart"
393
 
msgstr "Autostart"
394
 
 
395
 
#: dolphinpart.cpp:198
396
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
397
 
msgid "Find File..."
398
 
msgstr "Otsi faili..."
399
 
 
400
 
#: dolphinpart.cpp:206
401
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
402
 
msgid "Open &Terminal"
403
 
msgstr "Ava &terminal"
404
 
 
405
 
#: dolphinpart.cpp:275
406
 
msgctxt "@title"
407
 
msgid "Dolphin Part"
408
 
msgstr "Dolphini komponent"
409
 
 
410
 
#: dolphinpart.cpp:464
411
 
msgctxt "@title:window"
412
 
msgid "Select"
413
 
msgstr "Valimine"
414
 
 
415
 
#: dolphinpart.cpp:465
416
 
msgid "Select all items matching this pattern:"
417
 
msgstr "Kõigi järgmise mustriga sobivate elementide valimine:"
418
 
 
419
 
#: dolphinpart.cpp:471
420
 
msgctxt "@title:window"
421
 
msgid "Unselect"
422
 
msgstr "Valiku tühistamine"
423
 
 
424
 
#: dolphinpart.cpp:472
425
 
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
426
 
msgstr "Kõigi järgmise mustriga sobivate elementide valiku tühistamine:"
427
 
 
428
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:344
429
 
msgctxt "@info:progress"
430
 
msgid "Loading folder..."
431
 
msgstr "Kataloogi laadimine..."
432
 
 
433
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:355
434
 
msgctxt "@info"
435
 
msgid "Searching..."
436
 
msgstr "Otsimine..."
437
 
 
438
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:375
439
 
msgctxt "@info:status"
440
 
msgid "No items found."
441
 
msgstr "Ühtegi elementi ei leitud."
442
 
 
443
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:454
444
 
msgctxt "@info:status"
445
 
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
446
 
msgstr "Dolphin ei toeta veebilehekülgi, käivitati veebibrauser"
447
 
 
448
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:466
449
 
msgctxt "@info:status"
450
 
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
451
 
msgstr "Dolphin ei toeta seda protokolli, käivitati Konqueror"
452
 
 
453
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:473
454
 
msgctxt "@info:status"
455
 
msgid "Invalid protocol"
456
 
msgstr "Vigane protokoll"
457
 
 
458
 
#: filterbar/filterbar.cpp:39
459
 
msgctxt "@info:tooltip"
460
 
msgid "Hide Filter Bar"
461
 
msgstr "Peida filtririba"
462
 
 
463
 
#: filterbar/filterbar.cpp:43
464
 
msgctxt "@label:textbox"
465
 
msgid "Filter:"
466
 
msgstr "Filter:"
467
 
 
468
 
#: main.cpp:35
469
 
msgctxt "@title"
470
 
msgid "Dolphin"
471
 
msgstr "Dolphin"
472
 
 
473
 
#: main.cpp:37
474
 
msgctxt "@title"
475
 
msgid "File Manager"
476
 
msgstr "Failihaldur"
477
 
 
478
 
#: main.cpp:39
479
 
msgctxt "@info:credit"
480
 
msgid "(C) 2006-2011 Peter Penz"
481
 
msgstr "(C) 2006-2011: Peter Penz"
482
 
 
483
 
#: main.cpp:41
484
 
msgctxt "@info:credit"
485
 
msgid "Peter Penz"
486
 
msgstr "Peter Penz"
487
 
 
488
 
#: main.cpp:42
489
 
msgctxt "@info:credit"
490
 
msgid "Maintainer and developer"
491
 
msgstr "Hooldaja ja arendaja"
492
 
 
493
 
#: main.cpp:44
494
 
msgctxt "@info:credit"
495
 
msgid "David Faure"
496
 
msgstr "David Faure"
497
 
 
498
 
#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60
499
 
msgctxt "@info:credit"
500
 
msgid "Developer"
501
 
msgstr "Arendaja"
502
 
 
503
 
#: main.cpp:47
504
 
msgctxt "@info:credit"
505
 
msgid "Aaron J. Seigo"
506
 
msgstr "Aaron J. Seigo"
507
 
 
508
 
#: main.cpp:50
509
 
msgctxt "@info:credit"
510
 
msgid "Rafael Fernández López"
511
 
msgstr "Rafael Fernández López"
512
 
 
513
 
#: main.cpp:53
514
 
msgctxt "@info:credit"
515
 
msgid "Kevin Ottens"
516
 
msgstr "Kevin Ottens"
517
 
 
518
 
#: main.cpp:56
519
 
msgctxt "@info:credit"
520
 
msgid "Holger Freyther"
521
 
msgstr "Holger Freyther"
522
 
 
523
 
#: main.cpp:59
524
 
msgctxt "@info:credit"
525
 
msgid "Max Blazejak"
526
 
msgstr "Max Blazejak"
527
 
 
528
 
#: main.cpp:62
529
 
msgctxt "@info:credit"
530
 
msgid "Michael Austin"
531
 
msgstr "Michael Austin"
532
 
 
533
 
#: main.cpp:63
534
 
msgctxt "@info:credit"
535
 
msgid "Documentation"
536
 
msgstr "Dokumentatsioon"
537
 
 
538
 
#: main.cpp:73
539
 
msgctxt "@info:shell"
540
 
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
541
 
msgstr "Argumentidena antud failide ja kataloogide valimine."
542
 
 
543
 
#: main.cpp:75
544
 
msgctxt "@info:shell"
545
 
msgid "Dolphin will get started with a split view."
546
 
msgstr "Dolphin käivitatakse poolitatud vaatega."
547
 
 
548
 
#: main.cpp:76
549
 
msgctxt "@info:shell"
550
 
msgid "Document to open"
551
 
msgstr "Avatav dokument"
552
 
 
553
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
554
 
msgctxt "@action:inmenu"
555
 
msgid "Cut"
556
 
msgstr "Lõika"
557
 
 
558
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
559
 
msgctxt "@action:inmenu"
560
 
msgid "Copy"
561
 
msgstr "Kopeeri"
562
 
 
563
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:65
564
 
msgctxt "@action:inmenu"
565
 
msgid "Paste"
566
 
msgstr "Aseta"
567
 
 
568
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:77
569
 
msgctxt "@action:inmenu"
570
 
msgid "Rename..."
571
 
msgstr "Nimeta ümber..."
572
 
 
573
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
574
 
msgctxt "@action:inmenu"
575
 
msgid "Move to Trash"
576
 
msgstr "Viska prügikasti"
577
 
 
578
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
579
 
msgctxt "@action:inmenu"
580
 
msgid "Delete"
581
 
msgstr "Kustuta"
582
 
 
583
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110
584
 
msgctxt "@action:inmenu"
585
 
msgid "Properties"
586
 
msgstr "Omadused"
587
 
 
588
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:118
589
 
msgctxt "@action:inmenu"
590
 
msgid "Show Hidden Files"
591
 
msgstr "Näita peidetud faile"
592
 
 
593
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:124
594
 
msgctxt "@action:inmenu"
595
 
msgid "Automatic Scrolling"
596
 
msgstr "Automaatne kerimine"
597
 
 
598
 
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
599
 
msgctxt "@title:window"
600
 
msgid "Configure Shown Data"
601
 
msgstr "Näidatavate andmete seadistamine"
602
 
 
603
 
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
604
 
msgctxt "@label::textbox"
605
 
msgid "Select which data should be shown:"
606
 
msgstr "Järgmiste andmete näitamine:"
607
 
 
608
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:226
609
 
#, kde-format
610
 
msgctxt "@info"
611
 
msgid "%1 item selected"
612
 
msgid_plural "%1 items selected"
613
 
msgstr[0] "%1 element valitud"
614
 
msgstr[1] "%1 elementi valitud"
615
 
 
616
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:267
617
 
msgctxt "@action:inmenu"
618
 
msgid "Preview"
619
 
msgstr "Eelvaatlus"
620
 
 
621
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:272
622
 
msgctxt "@action:inmenu"
623
 
msgid "Configure..."
624
 
msgstr "Seadista..."
625
 
 
626
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:294
627
 
msgctxt "@label::textbox"
628
 
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
629
 
msgstr "Järgmiste andmete näitamine teabepaneelil:"
630
 
 
631
 
#: panels/information/phononwidget.cpp:139
632
 
msgid "play"
633
 
msgstr "esita"
634
 
 
635
 
#: panels/information/phononwidget.cpp:144
636
 
msgid "stop"
637
 
msgstr "peata"
638
 
 
639
 
#: panels/search/searchpanel.cpp:139
640
 
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
641
 
msgid "Small"
642
 
msgstr "Väike"
643
 
 
644
 
#: panels/search/searchpanel.cpp:141
645
 
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
646
 
msgid "Medium"
647
 
msgstr "Keskmine"
648
 
 
649
 
#: panels/search/searchpanel.cpp:144
650
 
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
651
 
msgid "Large"
652
 
msgstr "Suur"
653
 
 
654
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:107
655
 
#, kde-format
656
 
msgctxt "action:button"
657
 
msgid "From Here (%1)"
658
 
msgstr "Alates siit (%1)"
659
 
 
660
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:268
661
 
msgctxt "@info:tooltip"
662
 
msgid "Quit searching"
663
 
msgstr "Otsingu lõpetamine"
664
 
 
665
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:293
666
 
msgctxt "action:button"
667
 
msgid "Filename"
668
 
msgstr "Failinimi"
669
 
 
670
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:297
671
 
msgctxt "action:button"
672
 
msgid "Content"
673
 
msgstr "Sisu"
674
 
 
675
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:310
676
 
msgctxt "action:button"
677
 
msgid "From Here"
678
 
msgstr "Siin"
679
 
 
680
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:314
681
 
msgctxt "action:button"
682
 
msgid "Everywhere"
683
 
msgstr "Kõikjal"
684
 
 
685
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:396
686
 
#, kde-format
687
 
msgctxt ""
688
 
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
689
 
"user entered."
690
 
msgid "Query Results from '%1'"
691
 
msgstr "\"%1\" päringu tulemused"
692
 
 
693
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:412
694
 
msgctxt "@label:textbox"
695
 
msgid "Find:"
696
 
msgstr "Otsing:"
697
 
 
698
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:36
699
 
msgctxt "@title:window"
700
 
msgid "Additional Information"
701
 
msgstr "Lisainfo"
702
 
 
703
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:46
704
 
msgctxt "@label"
705
 
msgid "Select which additional information should be shown:"
706
 
msgstr "Järgmise lisateabe näitamine:"
707
 
 
708
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:47
709
 
msgctxt "@title:window"
710
 
msgid "Dolphin Preferences"
711
 
msgstr "Dolphini seadistused"
712
 
 
713
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
714
 
msgctxt "@title:group"
715
 
msgid "Startup"
716
 
msgstr "Käivitamine"
717
 
 
718
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
719
 
msgctxt "@title:group"
720
 
msgid "View Modes"
721
 
msgstr "Vaaterežiimid"
722
 
 
723
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
724
 
msgctxt "@title:group"
725
 
msgid "Navigation"
726
 
msgstr "Liikumisriba"
727
 
 
728
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
729
 
msgctxt "@title:group"
730
 
msgid "Services"
731
 
msgstr "Teenused"
732
 
 
733
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:83
734
 
msgctxt "@title:group"
735
 
msgid "Trash"
736
 
msgstr "Prügikast"
737
 
 
738
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
739
 
msgctxt "@title:group General settings"
740
 
msgid "General"
741
 
msgstr "Üldine"
742
 
 
743
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:56
744
 
msgctxt "@title:group"
745
 
msgid "View Properties"
746
 
msgstr "Vaate omadused"
747
 
 
748
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:59
749
 
msgctxt "@option:radio"
750
 
msgid "Remember view properties for each folder"
751
 
msgstr "Vaate omadused jäetakse iga kataloogi puhul meelde"
752
 
 
753
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61
754
 
msgctxt "@option:radio"
755
 
msgid "Use common view properties for all folders"
756
 
msgstr "Ühiste vaate omaduste kasutamine kõigi kataloogide puhul"
757
 
 
758
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
759
 
msgctxt "@title:group"
760
 
msgid "Ask For Confirmation When"
761
 
msgstr "Kinnituse küsimine"
762
 
 
763
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
764
 
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
765
 
msgid "Moving files or folders to trash"
766
 
msgstr "Failide või kataloogide viskamisel prügikasti"
767
 
 
768
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:73
769
 
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
770
 
msgid "Deleting files or folders"
771
 
msgstr "Failide või kataloogide kustutamisel"
772
 
 
773
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
774
 
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
775
 
msgid "Closing windows with multiple tabs"
776
 
msgstr "Mitme kaardiga akende sulgemine"
777
 
 
778
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
779
 
msgctxt "@option:check"
780
 
msgid "Rename inline"
781
 
msgstr "Elemendi kohapeal ümbernimetamine"
782
 
 
783
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
784
 
msgctxt "@option:check"
785
 
msgid "Show tooltips"
786
 
msgstr "Kohtspikrite näitamine"
787
 
 
788
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:89
789
 
msgctxt "@option:check"
790
 
msgid "Show selection marker"
791
 
msgstr "Valiku lülitamisvõimaluse näitamine"
792
 
 
793
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:92
794
 
msgctxt "option:check"
795
 
msgid "Natural sorting of items"
796
 
msgstr "Elementide loomulik sortimine"
797
 
 
798
 
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
799
 
#, kde-format
800
 
msgctxt "@title:window"
801
 
msgid "Configure Preview for %1"
802
 
msgstr "%1 - eelvaatluse seadistamine"
803
 
 
804
 
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:43
805
 
msgctxt "@option:check"
806
 
msgid "Show 'Delete' command"
807
 
msgstr "Kustutamiskäsu näitamine"
808
 
 
809
 
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:45
810
 
msgctxt "@option:check"
811
 
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
812
 
msgstr "Kopeerimis- ja liigutamiskäsu näitamine"
813
 
 
814
 
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
815
 
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
816
 
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
817
 
msgid "Behavior"
818
 
msgstr "Käitumine"
819
 
 
820
 
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
821
 
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
822
 
msgctxt "@title:tab Previews settings"
823
 
msgid "Previews"
824
 
msgstr "Eelvaatlused"
825
 
 
826
 
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
827
 
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
828
 
msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
829
 
msgid "Context Menu"
830
 
msgstr "Kontekstimenüü"
831
 
 
832
 
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
833
 
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
834
 
msgid "Status Bar"
835
 
msgstr "Olekuriba"
836
 
 
837
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:69
838
 
msgctxt "@title:group"
839
 
msgid "Show previews for"
840
 
msgstr "Eelvaatluse näitamine"
841
 
 
842
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:90
843
 
msgctxt "@title:group"
844
 
msgid "Do not create previews for"
845
 
msgstr "Eelvaatlust ei näidata"
846
 
 
847
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:93
848
 
msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
849
 
msgid "Local files above:"
850
 
msgstr "Kohalikud failid, mis on suuremad kui:"
851
 
 
852
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:101
853
 
msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
854
 
msgid "Remote files above:"
855
 
msgstr "Võrgufailid, mis on suuremad kui:"
856
 
 
857
 
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42
858
 
msgctxt "@option:check"
859
 
msgid "Show zoom slider"
860
 
msgstr "Suurendusliuguri näitamine"
861
 
 
862
 
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:44
863
 
msgctxt "@option:check"
864
 
msgid "Show space information"
865
 
msgstr "Ruumiteabe näitamine"
866
 
 
867
 
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:59
868
 
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
869
 
msgctxt "@title:tab"
870
 
msgid "Icons"
871
 
msgstr "Ikoonid"
872
 
 
873
 
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:64
874
 
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
875
 
msgctxt "@title:tab"
876
 
msgid "Details"
877
 
msgstr "Üksikasjad"
878
 
 
879
 
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:69
880
 
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:56
881
 
msgctxt "@title:tab"
882
 
msgid "Column"
883
 
msgstr "Veerg"
884
 
 
885
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:49
886
 
msgctxt "@title:group"
887
 
msgid "Mouse"
888
 
msgstr "Hiir"
889
 
 
890
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52
891
 
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
892
 
msgid "Single-click to open files and folders"
893
 
msgstr "Failide ja kataloogide avamine ühekordse klõpsuga"
894
 
 
895
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:54
896
 
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
897
 
msgid "Double-click to open files and folders"
898
 
msgstr "Failide ja kataloogide avamine topeltklõpsuga"
899
 
 
900
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60
901
 
msgctxt "@option:check"
902
 
msgid "Open archives as folder"
903
 
msgstr "Arhiivide avamine kataloogina"
904
 
 
905
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:62
906
 
msgctxt "option:check"
907
 
msgid "Open folders during drag operations"
908
 
msgstr "Kataloogide avamine lohistamisel"
909
 
 
910
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:59
911
 
msgctxt "@label:textbox"
912
 
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
913
 
msgstr "Järgmiste teenuste näitamine kontekstimenüüs:"
914
 
 
915
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:74
916
 
msgctxt "@action:button"
917
 
msgid "Download New Services..."
918
 
msgstr "Laadi alla uusi teenuseid..."
919
 
 
920
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:79
921
 
msgctxt "@title:group"
922
 
msgid "Version Control Systems"
923
 
msgstr "Versioonihaldussüsteemid"
924
 
 
925
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:131
926
 
msgctxt "@info"
927
 
msgid ""
928
 
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
929
 
"settings."
930
 
msgstr ""
931
 
"Versioonihaldussüsteemide uuendatud seadistuste rakendamiseks tuleb Dolphin "
932
 
"taaskäivitada."
933
 
 
934
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:183
935
 
#, kde-format
936
 
msgctxt "@item:inmenu"
937
 
msgid "%1: %2"
938
 
msgstr "%1: %2"
939
 
 
940
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59
941
 
msgctxt "@title:group"
942
 
msgid "Home Folder"
943
 
msgstr "Kodukataloog"
944
 
 
945
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:64
946
 
msgctxt "@label:textbox"
947
 
msgid "Location:"
948
 
msgstr "Asukoht:"
949
 
 
950
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:75
951
 
msgctxt "@action:button"
952
 
msgid "Use Current Location"
953
 
msgstr "Kasuta aktiivset asukohta"
954
 
 
955
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
956
 
msgctxt "@action:button"
957
 
msgid "Use Default Location"
958
 
msgstr "Kasuta vaikimisi asukohta"
959
 
 
960
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:87
961
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
962
 
msgid "Split view mode"
963
 
msgstr "Vaaterežiimi poolitamine"
964
 
 
965
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:88
966
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
967
 
msgid "Editable location bar"
968
 
msgstr "Redigeeritav asukohariba"
969
 
 
970
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:89
971
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
972
 
msgid "Show full path inside location bar"
973
 
msgstr "Täieliku asukoha näitamine asukoharibal"
974
 
 
975
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
976
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
977
 
msgid "Show filter bar"
978
 
msgstr "Filtririba näitamine"
979
 
 
980
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:121
981
 
msgctxt "@info"
982
 
msgid ""
983
 
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
984
 
"be applied."
985
 
msgstr "Kodukataloogi asukoht on vigane või see puudub, seda ei rakendata."
986
 
 
987
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:65
988
 
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:65
989
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:72
990
 
msgctxt "@title:group"
991
 
msgid "Text"
992
 
msgstr "Tekst"
993
 
 
994
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:68
995
 
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:68
996
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:75
997
 
msgctxt "@label:listbox"
998
 
msgid "Font:"
999
 
msgstr "Font:"
1000
 
 
1001
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:71
1002
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:83
1003
 
msgctxt "@label:listbox"
1004
 
msgid "Text width:"
1005
 
msgstr "Teksti laius:"
1006
 
 
1007
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:73
1008
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:85
1009
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1010
 
msgid "Small"
1011
 
msgstr "Väike"
1012
 
 
1013
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:74
1014
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:86
1015
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1016
 
msgid "Medium"
1017
 
msgstr "Keskmine"
1018
 
 
1019
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:75
1020
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:87
1021
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1022
 
msgid "Large"
1023
 
msgstr "Suur"
1024
 
 
1025
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:76
1026
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:88
1027
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1028
 
msgid "Huge"
1029
 
msgstr "Tohutu"
1030
 
 
1031
 
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:76
1032
 
msgctxt "@option:check"
1033
 
msgid "Expandable folders"
1034
 
msgstr "Laiendatavad kataloogid"
1035
 
 
1036
 
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:40
1037
 
msgctxt "@item:inlistbox Font"
1038
 
msgid "System Font"
1039
 
msgstr "Süsteeme font"
1040
 
 
1041
 
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41
1042
 
msgctxt "@item:inlistbox Font"
1043
 
msgid "Custom Font"
1044
 
msgstr "Kohandatud font"
1045
 
 
1046
 
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:45
1047
 
msgctxt "@action:button Choose font"
1048
 
msgid "Choose..."
1049
 
msgstr "Vali..."
1050
 
 
1051
 
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:35
1052
 
msgctxt "@title:group"
1053
 
msgid "Icon Size"
1054
 
msgstr "Ikooni suurus"
1055
 
 
1056
 
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:39
1057
 
msgctxt "@label:listbox"
1058
 
msgid "Default:"
1059
 
msgstr "Vaikimisi:"
1060
 
 
1061
 
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:46
1062
 
msgctxt "@label:listbox"
1063
 
msgid "Preview:"
1064
 
msgstr "Eelvaatlus:"
1065
 
 
1066
 
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:109
1067
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:399
1068
 
#, kde-format
1069
 
msgctxt "@info:tooltip"
1070
 
msgid "Size: 1 pixel"
1071
 
msgid_plural "Size: %1 pixels"
1072
 
msgstr[0] "Suurus: 1 piksel"
1073
 
msgstr[1] "Suurus: %1 pikslit"
1074
 
 
1075
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:78
1076
 
msgctxt "@label:textbox"
1077
 
msgid "Number of lines:"
1078
 
msgstr "Ridade arv:"
1079
 
 
1080
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:99
1081
 
msgctxt "@title:group"
1082
 
msgid "Grid"
1083
 
msgstr "Alusvõrk"
1084
 
 
1085
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:102
1086
 
msgctxt "@label:listbox"
1087
 
msgid "Arrangement:"
1088
 
msgstr "Paigutus:"
1089
 
 
1090
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:104
1091
 
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
1092
 
msgid "Columns"
1093
 
msgstr "Veergudes"
1094
 
 
1095
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:105
1096
 
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
1097
 
msgid "Rows"
1098
 
msgstr "Ridades"
1099
 
 
1100
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:107
1101
 
msgctxt "@label:listbox"
1102
 
msgid "Grid spacing:"
1103
 
msgstr "Alusvõrgu vahed:"
1104
 
 
1105
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:109
1106
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1107
 
msgid "None"
1108
 
msgstr "Puudub"
1109
 
 
1110
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:110
1111
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1112
 
msgid "Small"
1113
 
msgstr "Väike"
1114
 
 
1115
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:111
1116
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1117
 
msgid "Medium"
1118
 
msgstr "Keskmine"
1119
 
 
1120
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:112
1121
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1122
 
msgid "Large"
1123
 
msgstr "Suur"
1124
 
 
1125
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:79
1126
 
msgctxt "@title:window"
1127
 
msgid "View Properties"
1128
 
msgstr "Vaate omadused"
1129
 
 
1130
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92
1131
 
msgctxt "@title:group"
1132
 
msgid "Properties"
1133
 
msgstr "Omadused"
1134
 
 
1135
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97
1136
 
msgctxt "@label:listbox"
1137
 
msgid "View mode:"
1138
 
msgstr "Vaaterežiim:"
1139
 
 
1140
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
1141
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1142
 
msgid "Icons"
1143
 
msgstr "Ikoonid"
1144
 
 
1145
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
1146
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1147
 
msgid "Details"
1148
 
msgstr "Üksikasjad"
1149
 
 
1150
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
1151
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1152
 
msgid "Column"
1153
 
msgstr "Veerg"
1154
 
 
1155
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103
1156
 
msgctxt "@label:listbox"
1157
 
msgid "Sorting:"
1158
 
msgstr "Sorteerimine:"
1159
 
 
1160
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:107
1161
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1162
 
msgid "Ascending"
1163
 
msgstr "Kasvav"
1164
 
 
1165
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:108
1166
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1167
 
msgid "Descending"
1168
 
msgstr "Kahanev"
1169
 
 
1170
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
1171
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1172
 
msgid "By Name"
1173
 
msgstr "Nime järgi"
1174
 
 
1175
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
1176
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1177
 
msgid "By Size"
1178
 
msgstr "Suuruse järgi"
1179
 
 
1180
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
1181
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1182
 
msgid "By Date"
1183
 
msgstr "Kuupäeva järgi"
1184
 
 
1185
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114
1186
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1187
 
msgid "By Permissions"
1188
 
msgstr "Õiguste järgi"
1189
 
 
1190
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
1191
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1192
 
msgid "By Owner"
1193
 
msgstr "Omaniku järgi"
1194
 
 
1195
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
1196
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1197
 
msgid "By Group"
1198
 
msgstr "Grupi järgi"
1199
 
 
1200
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:117
1201
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1202
 
msgid "By Type"
1203
 
msgstr "Tüübi järgi"
1204
 
 
1205
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:127
1206
 
msgctxt "@option:check"
1207
 
msgid "Show folders first"
1208
 
msgstr "Kataloogid eespool"
1209
 
 
1210
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:128
1211
 
msgctxt "@option:check"
1212
 
msgid "Show preview"
1213
 
msgstr "Eelvaatluse näitamine"
1214
 
 
1215
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:129
1216
 
msgctxt "@option:check"
1217
 
msgid "Show in groups"
1218
 
msgstr "Näitamine gruppides"
1219
 
 
1220
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:130
1221
 
msgctxt "@option:check"
1222
 
msgid "Show hidden files"
1223
 
msgstr "Peidetud failide näitamine"
1224
 
 
1225
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
1226
 
msgctxt "@action:button"
1227
 
msgid "Additional Information"
1228
 
msgstr "Lisainfo"
1229
 
 
1230
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180
1231
 
msgctxt "@title:group"
1232
 
msgid "Apply View Properties To"
1233
 
msgstr "Vaate omaduste rakendamine"
1234
 
 
1235
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
1236
 
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1237
 
msgid "Current folder"
1238
 
msgstr "Aktiivsele kataloogile"
1239
 
 
1240
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:186
1241
 
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1242
 
msgid "Current folder including all sub-folders"
1243
 
msgstr "Aktiivsele kataloogile ja kõigile alamkataloogidele"
1244
 
 
1245
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188
1246
 
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1247
 
msgid "All folders"
1248
 
msgstr "Kõigile kataloogidele"
1249
 
 
1250
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:200
1251
 
msgctxt "@option:check"
1252
 
msgid "Use these view properties as default"
1253
 
msgstr "Ühiste vaate omaduste vaikimisi kasutamine"
1254
 
 
1255
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:337
1256
 
msgctxt "@info"
1257
 
msgid ""
1258
 
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
1259
 
"continue?"
1260
 
msgstr "Kõigi alamkataloogide vaate omadusi on muudetud. Kas jätkata?"
1261
 
 
1262
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:370
1263
 
msgctxt "@info"
1264
 
msgid ""
1265
 
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
1266
 
msgstr "Kõigi kataloogide vaate omadusi on muudetud. Kas jätkata?"
1267
 
 
1268
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
1269
 
msgctxt "@title:window"
1270
 
msgid "Applying View Properties"
1271
 
msgstr "Vaate omaduste rakendamine"
1272
 
 
1273
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
1274
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
1275
 
#, kde-format
1276
 
msgctxt "@info:progress"
1277
 
msgid "Counting folders: %1"
1278
 
msgstr "Kataloogide loendamine: %1"
1279
 
 
1280
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
1281
 
#, kde-format
1282
 
msgctxt "@info:progress"
1283
 
msgid "Folders: %1"
1284
 
msgstr "Kataloogid: %1"
1285
 
 
1286
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:294
1287
 
msgctxt "@action:inmenu"
1288
 
msgid "Copy Information Message"
1289
 
msgstr "Kopeeri infoteade"
1290
 
 
1291
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:297
1292
 
msgctxt "@action:inmenu"
1293
 
msgid "Copy Error Message"
1294
 
msgstr "Kopeeri veateade"
1295
 
 
1296
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:304
1297
 
msgctxt "@action:inmenu"
1298
 
msgid "Show Zoom Slider"
1299
 
msgstr "Suurendusliuguri näitamine"
1300
 
 
1301
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:308
1302
 
msgctxt "@action:inmenu"
1303
 
msgid "Show Space Information"
1304
 
msgstr "Ruumiteabe näitamine"
1305
 
 
1306
 
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:80 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:93
1307
 
msgctxt "@info:status"
1308
 
msgid "Unknown size"
1309
 
msgstr "Teadmata suurus"
1310
 
 
1311
 
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104
1312
 
#, kde-format
1313
 
msgctxt "@info:status Free disk space"
1314
 
msgid "%1 free"
1315
 
msgstr "%1 vaba"
1316
 
 
1317
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105
1318
 
msgctxt "@label"
1319
 
msgid "Size"
1320
 
msgstr "Suurus"
1321
 
 
1322
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:106
1323
 
msgctxt "@label"
1324
 
msgid "Date"
1325
 
msgstr "Kuupäev"
1326
 
 
1327
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:107
1328
 
msgctxt "@label"
1329
 
msgid "Permissions"
1330
 
msgstr "Õigused"
1331
 
 
1332
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:108
1333
 
msgctxt "@label"
1334
 
msgid "Owner"
1335
 
msgstr "Omanik"
1336
 
 
1337
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:109
1338
 
msgctxt "@label"
1339
 
msgid "Group"
1340
 
msgstr "Grupp"
1341
 
 
1342
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:110
1343
 
msgctxt "@label"
1344
 
msgid "Type"
1345
 
msgstr "Tüüp"
1346
 
 
1347
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:111
1348
 
msgctxt "@label"
1349
 
msgid "Link Destination"
1350
 
msgstr "Lingi sihtkoht"
1351
 
 
1352
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:112
1353
 
msgctxt "@label"
1354
 
msgid "Path"
1355
 
msgstr "Asukoht"
1356
 
 
1357
 
#: views/dolphincolumnview.cpp:89
1358
 
msgctxt "@info:tooltip"
1359
 
msgid "Resize column"
1360
 
msgstr "Veeru laiuse muutmine"
1361
 
 
1362
 
#: views/dolphindetailsview.cpp:144
1363
 
msgctxt "@option:check"
1364
 
msgid "Expandable Folders"
1365
 
msgstr "Laiendatavad kataloogid"
1366
 
 
1367
 
#: views/dolphindetailsview.cpp:372
1368
 
msgctxt "@title:menu"
1369
 
msgid "Columns"
1370
 
msgstr "Veerud"
1371
 
 
1372
 
#: views/dolphindetailsview.cpp:704
1373
 
#, kde-format
1374
 
msgctxt "Items in a folder"
1375
 
msgid "1 item"
1376
 
msgid_plural "%1 items"
1377
 
msgstr[0] "1 element"
1378
 
msgstr[1] "%1 elementi"
1379
 
 
1380
 
#: views/dolphindirlister.cpp:41
1381
 
msgctxt "@info:status"
1382
 
msgid "Unknown error."
1383
 
msgstr "Tundmatu viga."
1384
 
 
1385
 
#: views/dolphinmodel.cpp:43
1386
 
msgctxt "@title:group Name"
1387
 
msgid "Others"
1388
 
msgstr "Muud"
1389
 
 
1390
 
#: views/dolphinmodel.cpp:127
1391
 
msgctxt "@title::column"
1392
 
msgid "Link Destination"
1393
 
msgstr "Lingi sihtkoht"
1394
 
 
1395
 
#: views/dolphinmodel.cpp:129
1396
 
msgctxt "@title::column"
1397
 
msgid "Path"
1398
 
msgstr "Asukoht"
1399
 
 
1400
 
#: views/dolphinmodel.cpp:221
1401
 
msgctxt "@title:group Size"
1402
 
msgid "Folders"
1403
 
msgstr "Kataloogid"
1404
 
 
1405
 
#: views/dolphinmodel.cpp:223
1406
 
msgctxt "@title:group Size"
1407
 
msgid "Small"
1408
 
msgstr "Väike"
1409
 
 
1410
 
#: views/dolphinmodel.cpp:225
1411
 
msgctxt "@title:group Size"
1412
 
msgid "Medium"
1413
 
msgstr "Keskmine"
1414
 
 
1415
 
#: views/dolphinmodel.cpp:227
1416
 
msgctxt "@title:group Size"
1417
 
msgid "Big"
1418
 
msgstr "Suur"
1419
 
 
1420
 
#: views/dolphinmodel.cpp:262
1421
 
msgctxt "@title:group Date"
1422
 
msgid "Today"
1423
 
msgstr "Täna"
1424
 
 
1425
 
#: views/dolphinmodel.cpp:263
1426
 
msgctxt "@title:group Date"
1427
 
msgid "Yesterday"
1428
 
msgstr "Eile"
1429
 
 
1430
 
#: views/dolphinmodel.cpp:264
1431
 
#, c-format
1432
 
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
1433
 
msgid "%A"
1434
 
msgstr "%A"
1435
 
 
1436
 
#: views/dolphinmodel.cpp:268
1437
 
msgctxt "@title:group Date"
1438
 
msgid "Last Week"
1439
 
msgstr "Eelmine nädal"
1440
 
 
1441
 
#: views/dolphinmodel.cpp:271
1442
 
msgctxt "@title:group Date"
1443
 
msgid "Two Weeks Ago"
1444
 
msgstr "Kahe nädala eest"
1445
 
 
1446
 
#: views/dolphinmodel.cpp:274
1447
 
msgctxt "@title:group Date"
1448
 
msgid "Three Weeks Ago"
1449
 
msgstr "Kolme nädala eest"
1450
 
 
1451
 
#: views/dolphinmodel.cpp:278
1452
 
msgctxt "@title:group Date"
1453
 
msgid "Earlier this Month"
1454
 
msgstr "Varem sel kuul"
1455
 
 
1456
 
#: views/dolphinmodel.cpp:287
1457
 
msgctxt ""
1458
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1459
 
"year number"
1460
 
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1461
 
msgstr "Eile (%B %Y)"
1462
 
 
1463
 
#: views/dolphinmodel.cpp:289
1464
 
msgctxt ""
1465
 
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
1466
 
"and %Y is full year number"
1467
 
msgid "%A (%B, %Y)"
1468
 
msgstr "%A (%B %Y)"
1469
 
 
1470
 
#: views/dolphinmodel.cpp:291
1471
 
msgctxt ""
1472
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1473
 
"year number"
1474
 
msgid "Last Week (%B, %Y)"
1475
 
msgstr "Eelmine nädal (%B %Y)"
1476
 
 
1477
 
#: views/dolphinmodel.cpp:293
1478
 
msgctxt ""
1479
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1480
 
"year number"
1481
 
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1482
 
msgstr "Kahe nädala eest (%B %Y)"
1483
 
 
1484
 
#: views/dolphinmodel.cpp:295
1485
 
msgctxt ""
1486
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1487
 
"year number"
1488
 
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1489
 
msgstr "Kolme nädala eest (%B %Y)"
1490
 
 
1491
 
#: views/dolphinmodel.cpp:297
1492
 
msgctxt ""
1493
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1494
 
"year number"
1495
 
msgid "Earlier on %B, %Y"
1496
 
msgstr "Veel varem  (%B %Y)"
1497
 
 
1498
 
#: views/dolphinmodel.cpp:300
1499
 
msgctxt ""
1500
 
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
1501
 
"and %Y is full year number"
1502
 
msgid "%B, %Y"
1503
 
msgstr "%B %Y"
1504
 
 
1505
 
#: views/dolphinmodel.cpp:315 views/dolphinmodel.cpp:327
1506
 
#: views/dolphinmodel.cpp:339
1507
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1508
 
msgid "Read, "
1509
 
msgstr "Lugemisõigus, "
1510
 
 
1511
 
#: views/dolphinmodel.cpp:318 views/dolphinmodel.cpp:330
1512
 
#: views/dolphinmodel.cpp:342
1513
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1514
 
msgid "Write, "
1515
 
msgstr "Kirjutamisõigus, "
1516
 
 
1517
 
#: views/dolphinmodel.cpp:321 views/dolphinmodel.cpp:333
1518
 
#: views/dolphinmodel.cpp:345
1519
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1520
 
msgid "Execute, "
1521
 
msgstr "Käivitamisõigus, "
1522
 
 
1523
 
#: views/dolphinmodel.cpp:323 views/dolphinmodel.cpp:335
1524
 
#: views/dolphinmodel.cpp:347
1525
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1526
 
msgid "Forbidden"
1527
 
msgstr "Keelatud"
1528
 
 
1529
 
#: views/dolphinmodel.cpp:349
1530
 
#, kde-format
1531
 
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1532
 
msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1533
 
msgstr "(Kasutaja: %1) (Grupp: %2) (Teised: %3)"
1534
 
 
1535
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
1536
 
msgid "Select Remote Charset"
1537
 
msgstr "Kaugkodeeringu valimine"
1538
 
 
1539
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
1540
 
msgid "Reload"
1541
 
msgstr "Laadi uuesti"
1542
 
 
1543
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
1544
 
msgid "Default"
1545
 
msgstr "Vaikimisi"
1546
 
 
1547
 
#: views/dolphinview.cpp:500
1548
 
#, kde-format
1549
 
msgctxt "@info:status"
1550
 
msgid "<filename>%1</filename> selected"
1551
 
msgstr "<filename>%1</filename> valitud"
1552
 
 
1553
 
#: views/dolphinview.cpp:501
1554
 
#, kde-format
1555
 
msgctxt "@info:status"
1556
 
msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
1557
 
msgstr "<filename>%1</filename> valitud (%2)"
1558
 
 
1559
 
#: views/dolphinview.cpp:505
1560
 
#, kde-format
1561
 
msgctxt "@info:status"
1562
 
msgid "1 Folder selected"
1563
 
msgid_plural "%1 Folders selected"
1564
 
msgstr[0] "1 kataloog valitud"
1565
 
msgstr[1] "%1 kataloogi valitud"
1566
 
 
1567
 
#: views/dolphinview.cpp:506
1568
 
#, kde-format
1569
 
msgctxt "@info:status"
1570
 
msgid "1 File selected"
1571
 
msgid_plural "%1 Files selected"
1572
 
msgstr[0] "1 fail valitud"
1573
 
msgstr[1] "%1 faili valitud"
1574
 
 
1575
 
#: views/dolphinview.cpp:508
1576
 
#, kde-format
1577
 
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
1578
 
msgid "%1, %2 (%3)"
1579
 
msgstr "%1, %2 (%3)"
1580
 
 
1581
 
#: views/dolphinview.cpp:511
1582
 
#, kde-format
1583
 
msgctxt "@info:status files (size)"
1584
 
msgid "%1 (%2)"
1585
 
msgstr "%1 (%2)"
1586
 
 
1587
 
#: views/dolphinview.cpp:1045
1588
 
msgctxt "@info:status"
1589
 
msgid "Delete operation completed."
1590
 
msgstr "Kustutamine tehtud."
1591
 
 
1592
 
#: views/dolphinview.cpp:1147
1593
 
msgctxt "@info:status"
1594
 
msgid "The location is empty."
1595
 
msgstr "Asukoht on tühi."
1596
 
 
1597
 
#: views/dolphinview.cpp:1149
1598
 
#, kde-format
1599
 
msgctxt "@info:status"
1600
 
msgid "The location '%1' is invalid."
1601
 
msgstr "Asukoht '%1' on vigane."
1602
 
 
1603
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:87
1604
 
msgctxt "@action"
1605
 
msgid "Create Folder..."
1606
 
msgstr "Loo kataloog..."
1607
 
 
1608
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:95
1609
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1610
 
msgid "Rename..."
1611
 
msgstr "Nimeta ümber..."
1612
 
 
1613
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:101
1614
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1615
 
msgid "Move to Trash"
1616
 
msgstr "Viska prügikasti"
1617
 
 
1618
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
1619
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1620
 
msgid "Delete"
1621
 
msgstr "Kustuta"
1622
 
 
1623
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:119
1624
 
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
1625
 
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
1626
 
msgstr "Kustuta (prügikasti visates)"
1627
 
 
1628
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
1629
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1630
 
msgid "Properties"
1631
 
msgstr "Omadused"
1632
 
 
1633
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
1634
 
msgctxt "@action:intoolbar"
1635
 
msgid "View Mode"
1636
 
msgstr "Vaaterežiim"
1637
 
 
1638
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
1639
 
msgctxt "@action:intoolbar"
1640
 
msgid "Preview"
1641
 
msgstr "Eelvaatlus"
1642
 
 
1643
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:154
1644
 
msgctxt "@info"
1645
 
msgid "Show preview of files and folders"
1646
 
msgstr "Failide ja kataloogide eelvaatluse näitamine"
1647
 
 
1648
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
1649
 
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1650
 
msgid "Descending"
1651
 
msgstr "Kahanev"
1652
 
 
1653
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
1654
 
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1655
 
msgid "Folders First"
1656
 
msgstr "Kataloogid esimesena"
1657
 
 
1658
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
1659
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1660
 
msgid "Sort By"
1661
 
msgstr "Sorteerimine"
1662
 
 
1663
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:186
1664
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212
1665
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1666
 
msgid "Additional Information"
1667
 
msgstr "Lisateave"
1668
 
 
1669
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
1670
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1671
 
msgid "Show in Groups"
1672
 
msgstr "Näita gruppides"
1673
 
 
1674
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197
1675
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1676
 
msgid "Show Hidden Files"
1677
 
msgstr "Näita peidetud faile"
1678
 
 
1679
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202
1680
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1681
 
msgid "Adjust View Properties..."
1682
 
msgstr "Muuda vaate omadusi..."
1683
 
 
1684
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:237
1685
 
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1686
 
msgid "Name"
1687
 
msgstr "Nime järgi"
1688
 
 
1689
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:440
1690
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1691
 
msgid "Icons"
1692
 
msgstr "Ikoonid"
1693
 
 
1694
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:441
1695
 
msgctxt "@info"
1696
 
msgid "Icons view mode"
1697
 
msgstr "Ikoonivaate režiim"
1698
 
 
1699
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:451
1700
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1701
 
msgid "Details"
1702
 
msgstr "Üksikasjad"
1703
 
 
1704
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:452
1705
 
msgctxt "@info"
1706
 
msgid "Details view mode"
1707
 
msgstr "Üksikasjade vaate režiim"
1708
 
 
1709
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:462
1710
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1711
 
msgid "Columns"
1712
 
msgstr "Veerud"
1713
 
 
1714
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:463
1715
 
msgctxt "@info"
1716
 
msgid "Columns view mode"
1717
 
msgstr "Veeruvaate režiim"
1718
 
 
1719
 
#: views/draganddrophelper.cpp:108
1720
 
msgctxt "@info:status"
1721
 
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
1722
 
msgstr "Kataloogi ei saa iseendasse lohistada"
1723
 
 
1724
 
#: views/renamedialog.cpp:54
1725
 
msgctxt "@title:window"
1726
 
msgid "Rename Item"
1727
 
msgstr "Elemendi ümbernimetamine"
1728
 
 
1729
 
#: views/renamedialog.cpp:55
1730
 
msgctxt "@title:window"
1731
 
msgid "Rename Items"
1732
 
msgstr "Elementide ümbernimetamine"
1733
 
 
1734
 
#: views/renamedialog.cpp:59
1735
 
msgctxt "@action:button"
1736
 
msgid "&Rename"
1737
 
msgstr "Nimeta ümbe&r"
1738
 
 
1739
 
#: views/renamedialog.cpp:69
1740
 
#, kde-format
1741
 
msgctxt "@label:textbox"
1742
 
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
1743
 
msgstr "Elemendi <filename>%1</filename> uus nimi:"
1744
 
 
1745
 
#: views/renamedialog.cpp:72
1746
 
msgctxt "@info:status"
1747
 
msgid "New name #"
1748
 
msgstr "Uus nimi #"
1749
 
 
1750
 
#: views/renamedialog.cpp:74
1751
 
#, kde-format
1752
 
msgctxt "@label:textbox"
1753
 
msgid "Rename the %1 selected item to:"
1754
 
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1755
 
msgstr[0] "%1 valitud elemendi uus nimi:"
1756
 
msgstr[1] "%1 valitud elemendi uus nimi:"
1757
 
 
1758
 
#: views/renamedialog.cpp:121
1759
 
msgctxt "@info"
1760
 
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
1761
 
msgstr "(# asendatakse kasvava numbriga)"
1762
 
 
1763
 
#: views/selectiontoggle.cpp:132
1764
 
msgctxt "@info:tooltip"
1765
 
msgid "Deselect Item"
1766
 
msgstr "Tühista elemendi valimine"
1767
 
 
1768
 
#: views/selectiontoggle.cpp:133
1769
 
msgctxt "@info:tooltip"
1770
 
msgid "Select Item"
1771
 
msgstr "Vali element"
1772
 
 
1773
 
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:190
1774
 
msgctxt "@info:status"
1775
 
msgid "Update of version information failed."
1776
 
msgstr "Versiooniteabe uuendamine nurjus."
1777
 
 
1778
 
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:243
1779
 
msgctxt "@info:status"
1780
 
msgid "Updating version information..."
1781
 
msgstr "Versiooniteabe uuendamine..."
1782
 
 
1783
 
#: rc.cpp:1
1784
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1785
 
msgid "Your names"
1786
 
msgstr "Marek Laane"
1787
 
 
1788
 
#: rc.cpp:2
1789
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1790
 
msgid "Your emails"
1791
 
msgstr "bald@smail.ee"
1792
 
 
1793
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
1794
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1795
 
#: rc.cpp:5
1796
 
msgid "&Edit"
1797
 
msgstr "&Redigeerimine"
1798
 
 
1799
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
1800
 
#. i18n: ectx: Menu (selection)
1801
 
#: rc.cpp:8
1802
 
msgctxt "@title:menu"
1803
 
msgid "Selection"
1804
 
msgstr "Valik"
1805
 
 
1806
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
1807
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1808
 
#: rc.cpp:11
1809
 
msgid "&View"
1810
 
msgstr "&Vaade"
1811
 
 
1812
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
1813
 
#. i18n: ectx: Menu (go)
1814
 
#: rc.cpp:14
1815
 
msgid "&Go"
1816
 
msgstr "&Liikumine"
1817
 
 
1818
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
1819
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
1820
 
#: rc.cpp:17
1821
 
msgctxt "@title:menu"
1822
 
msgid "Tools"
1823
 
msgstr "Tööriistad"
1824
 
 
1825
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:48
1826
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1827
 
#: rc.cpp:20
1828
 
msgctxt "@title:menu"
1829
 
msgid "Dolphin Toolbar"
1830
 
msgstr "Dolphini tööriistariba"
1831
 
 
1832
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
1833
 
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1834
 
#: rc.cpp:23
1835
 
msgctxt "@title:menu"
1836
 
msgid "Location Bar"
1837
 
msgstr "Asukohariba"
1838
 
 
1839
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
1840
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1841
 
#: rc.cpp:26
1842
 
msgctxt "@title:menu"
1843
 
msgid "Main Toolbar"
1844
 
msgstr "Peamine tööriistariba"
1845
 
 
1846
 
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
1847
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (FoldersPanel)
1848
 
#: rc.cpp:29
1849
 
msgid "Show hidden files"
1850
 
msgstr "Peidetud failide näitamine"
1851
 
 
1852
 
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
1853
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
1854
 
#: rc.cpp:32
1855
 
msgid "Automatic scrolling"
1856
 
msgstr "Automaatne kerimine"
1857
 
 
1858
 
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
1859
 
#. i18n: ectx: label, entry (showPreview), group (InformationPanel)
1860
 
#: rc.cpp:35
1861
 
msgid "Show preview"
1862
 
msgstr "Eelvaatluse näitamine"
1863
 
 
1864
 
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
1865
 
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
1866
 
#: rc.cpp:38
1867
 
msgid "Location"
1868
 
msgstr "Asukoht"
1869
 
 
1870
 
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
1871
 
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
1872
 
#: rc.cpp:41
1873
 
msgid "What"
1874
 
msgstr "Mis"
1875
 
 
1876
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:12
1877
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (ColumnMode)
1878
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
1879
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
1880
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:21
1881
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
1882
 
#: rc.cpp:44 rc.cpp:72 rc.cpp:234
1883
 
msgid "Font family"
1884
 
msgstr "Fondipere"
1885
 
 
1886
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:16
1887
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (ColumnMode)
1888
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
1889
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
1890
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:17
1891
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
1892
 
#: rc.cpp:47 rc.cpp:75 rc.cpp:231
1893
 
msgid "Use system font"
1894
 
msgstr "Süsteemse fondi kasutamine"
1895
 
 
1896
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:20
1897
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (ColumnMode)
1898
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
1899
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
1900
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:25
1901
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
1902
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:78 rc.cpp:237
1903
 
msgid "Font size"
1904
 
msgstr "Fondi suurus"
1905
 
 
1906
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:24
1907
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (ColumnMode)
1908
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
1909
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
1910
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:29
1911
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
1912
 
#: rc.cpp:53 rc.cpp:81 rc.cpp:240
1913
 
msgid "Italic"
1914
 
msgstr "Kaldkiri"
1915
 
 
1916
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:28
1917
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (ColumnMode)
1918
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
1919
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
1920
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:33
1921
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
1922
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:84 rc.cpp:243
1923
 
msgid "Font weight"
1924
 
msgstr "Fondi kõrgus"
1925
 
 
1926
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:32
1927
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (ColumnMode)
1928
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
1929
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
1930
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:57
1931
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
1932
 
#: rc.cpp:59 rc.cpp:87 rc.cpp:255
1933
 
msgid "Icon size"
1934
 
msgstr "Ikooni suurus"
1935
 
 
1936
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:36
1937
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (ColumnMode)
1938
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
1939
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
1940
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:66
1941
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
1942
 
#: rc.cpp:62 rc.cpp:90 rc.cpp:261
1943
 
msgid "Preview size"
1944
 
msgstr "Eelvaatluse suurus"
1945
 
 
1946
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:40
1947
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnWidth), group (ColumnMode)
1948
 
#: rc.cpp:65
1949
 
msgid "Column width"
1950
 
msgstr "Veeru laius"
1951
 
 
1952
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
1953
 
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
1954
 
#: rc.cpp:93
1955
 
msgid "Expandable folders"
1956
 
msgstr "Laiendatavad kataloogid"
1957
 
 
1958
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
1959
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
1960
 
#: rc.cpp:96
1961
 
msgid "Position of columns"
1962
 
msgstr "Veergude asend"
1963
 
 
1964
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
1965
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
1966
 
#: rc.cpp:103
1967
 
msgctxt "@label"
1968
 
msgid "Show hidden files"
1969
 
msgstr "Peidetud failide näitamine"
1970
 
 
1971
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
1972
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
1973
 
#: rc.cpp:106
1974
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1975
 
msgid ""
1976
 
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
1977
 
"will be shown in the file view."
1978
 
msgstr ""
1979
 
"Sisselülitamisel näidatakse failivaates peidetud faile, mille alguses seisab "
1980
 
"punkt (.)."
1981
 
 
1982
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
1983
 
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
1984
 
#: rc.cpp:109
1985
 
msgctxt "@label"
1986
 
msgid "Version"
1987
 
msgstr "Versioon"
1988
 
 
1989
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
1990
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
1991
 
#: rc.cpp:112
1992
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1993
 
msgid "This option defines the used version of the view properties."
1994
 
msgstr "See valik määrab kasutatava vaate omaduste versiooni."
1995
 
 
1996
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
1997
 
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
1998
 
#: rc.cpp:115
1999
 
msgctxt "@label"
2000
 
msgid "View Mode"
2001
 
msgstr "Vaaterežiim"
2002
 
 
2003
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27
2004
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
2005
 
#: rc.cpp:118
2006
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2007
 
msgid ""
2008
 
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
2009
 
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
2010
 
msgstr ""
2011
 
"See määrab vaate stiili. Praegu on toetatud ikoonid (0), üksikasjad (1) ja "
2012
 
"veerud (2)."
2013
 
 
2014
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:34
2015
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
2016
 
#: rc.cpp:121
2017
 
msgctxt "@label"
2018
 
msgid "Show preview"
2019
 
msgstr "Eelvaatluse näitamine"
2020
 
 
2021
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:35
2022
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
2023
 
#: rc.cpp:124
2024
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2025
 
msgid ""
2026
 
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
2027
 
"icon."
2028
 
msgstr "Sisselülitamisel näidatakse failisisu eelvaatlust ikoonina."
2029
 
 
2030
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:40
2031
 
#. i18n: ectx: label, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2032
 
#: rc.cpp:127
2033
 
msgctxt "@label"
2034
 
msgid "Categorized Sorting"
2035
 
msgstr "Kategoriseeritud sorteerimine"
2036
 
 
2037
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:41
2038
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2039
 
#: rc.cpp:130
2040
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2041
 
msgid ""
2042
 
"When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
2043
 
"category."
2044
 
msgstr "Sisselülitamisel summeeritakse sorteeritud elemendid kategooria järgi."
2045
 
 
2046
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:46
2047
 
#. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin)
2048
 
#: rc.cpp:133
2049
 
msgctxt "@label"
2050
 
msgid "Sort files by"
2051
 
msgstr "Failide sorteerimine"
2052
 
 
2053
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:47
2054
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin)
2055
 
#: rc.cpp:136
2056
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2057
 
msgid ""
2058
 
"This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
2059
 
"performed on."
2060
 
msgstr ""
2061
 
"See määrab, millise atribuudi järgi (nimi, suurus, kuupäev jne.) toimub "
2062
 
"sorteerimine."
2063
 
 
2064
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:54
2065
 
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
2066
 
#: rc.cpp:139
2067
 
msgctxt "@label"
2068
 
msgid "Order in which to sort files"
2069
 
msgstr "Failide sorteerimise järjekord"
2070
 
 
2071
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
2072
 
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
2073
 
#: rc.cpp:142
2074
 
msgctxt "@label"
2075
 
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
2076
 
msgstr "Failide ja kataloogide sortimisel kataloogide näitamine esimesena"
2077
 
 
2078
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
2079
 
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
2080
 
#: rc.cpp:145
2081
 
msgctxt "@label"
2082
 
msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
2083
 
msgstr "Lisateave (iganenud, kasuta selle asemel AdditionInfoV2)"
2084
 
 
2085
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
2086
 
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfoV2), group (Dolphin)
2087
 
#: rc.cpp:148
2088
 
msgctxt "@label"
2089
 
msgid "Additional information"
2090
 
msgstr "Lisainfo"
2091
 
 
2092
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
2093
 
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2094
 
#: rc.cpp:151
2095
 
msgctxt "@label"
2096
 
msgid "Properties last changed"
2097
 
msgstr "Omaduste viimane muutmine"
2098
 
 
2099
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
2100
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2101
 
#: rc.cpp:154
2102
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2103
 
msgid "The last time these properties were changed by the user."
2104
 
msgstr "Viimane kord, kui kasutaja muutis neid omadusi."
2105
 
 
2106
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12
2107
 
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
2108
 
#: rc.cpp:163
2109
 
msgid "Should the URL be editable for the user"
2110
 
msgstr "Kas kasutajal peaks olema võimalus redigeerida URL-e"
2111
 
 
2112
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16
2113
 
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
2114
 
#: rc.cpp:166
2115
 
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
2116
 
msgstr "URL-i navigaatori tekstilõpetamise režiim"
2117
 
 
2118
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20
2119
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
2120
 
#: rc.cpp:169
2121
 
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
2122
 
msgstr "Kas näidata asukoharibal täielikku asukohta"
2123
 
 
2124
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24
2125
 
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
2126
 
#: rc.cpp:172
2127
 
msgid ""
2128
 
"Is the application started the first time (internal setting not shown in the "
2129
 
"UI)"
2130
 
msgstr ""
2131
 
"Kas rakendus käivitatakse esimest korda (sisemine säte, mida ei näidata "
2132
 
"kasutajaliideses)"
2133
 
 
2134
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28
2135
 
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
2136
 
#: rc.cpp:175
2137
 
msgid ""
2138
 
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for mayor, minor, bugfix"
2139
 
msgstr ""
2140
 
 
2141
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:32
2142
 
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
2143
 
#: rc.cpp:178
2144
 
msgid ""
2145
 
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
2146
 
"UI)"
2147
 
msgstr ""
2148
 
"Kas käivitamisseadistusi on muudetud (sisemine säte, mida ei näidata "
2149
 
"kasutajaliideses)"
2150
 
 
2151
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36
2152
 
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
2153
 
#: rc.cpp:181
2154
 
msgid "Home URL"
2155
 
msgstr "Kodu URL"
2156
 
 
2157
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40
2158
 
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
2159
 
#: rc.cpp:184
2160
 
msgid "Split the view into two panes"
2161
 
msgstr "Vaate poolitamine kaheks paneeliks"
2162
 
 
2163
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44
2164
 
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
2165
 
#: rc.cpp:187
2166
 
msgid "Should the filter bar be shown"
2167
 
msgstr "Kas näidata filtririba"
2168
 
 
2169
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48
2170
 
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
2171
 
#: rc.cpp:190
2172
 
msgid "Should the view properties be used for all directories"
2173
 
msgstr "Kas kasutada vaate omadusi kõigi kataloogide puhul"
2174
 
 
2175
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52
2176
 
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
2177
 
#: rc.cpp:193
2178
 
msgid "Browse through archives"
2179
 
msgstr "Arhiivide sirvimine"
2180
 
 
2181
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56
2182
 
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
2183
 
#: rc.cpp:196
2184
 
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
2185
 
msgstr "Kinnituse küsimine mitme kaardiga akna sulgemisel"
2186
 
 
2187
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60
2188
 
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
2189
 
#: rc.cpp:199
2190
 
msgid "Rename inline"
2191
 
msgstr "Elemendi kohapeal ümbernimetamine"
2192
 
 
2193
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64
2194
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
2195
 
#: rc.cpp:202
2196
 
msgid "Show selection toggle"
2197
 
msgstr "Valikulüliti näitamine"
2198
 
 
2199
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
2200
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
2201
 
#: rc.cpp:205
2202
 
msgid "Show tooltips"
2203
 
msgstr "Kohtspikrite näitamine"
2204
 
 
2205
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
2206
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
2207
 
#: rc.cpp:208
2208
 
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2209
 
msgstr "Kopeerimis- ja liigutamiskäsu näitamine kontekstimenüüs"
2210
 
 
2211
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
2212
 
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
2213
 
#: rc.cpp:211
2214
 
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
2215
 
msgstr "Ajatempel, mil vaate omadused kehtivad"
2216
 
 
2217
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
2218
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
2219
 
#: rc.cpp:214
2220
 
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
2221
 
msgstr ""
2222
 
"Automaatselt avanevate kataloogide kasutamine kõigi vaatetüüpide korral"
2223
 
 
2224
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
2225
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
2226
 
#: rc.cpp:217
2227
 
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
2228
 
msgstr "Suurendusliuguri näitamine olekuribal"
2229
 
 
2230
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
2231
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
2232
 
#: rc.cpp:220
2233
 
msgid "Show the space information in the statusbar"
2234
 
msgstr "Ruumiteabe näitamine olekuribal"
2235
 
 
2236
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
2237
 
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
2238
 
#: rc.cpp:223
2239
 
msgid "Lock the layout of the panels"
2240
 
msgstr "Paneelide paigutuse lukustamine"
2241
 
 
2242
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:13
2243
 
#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
2244
 
#: rc.cpp:228
2245
 
msgid "Arrangement"
2246
 
msgstr "Paigutus"
2247
 
 
2248
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:37
2249
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
2250
 
#: rc.cpp:246
2251
 
msgid "Item height"
2252
 
msgstr "Elemendi kõrgus"
2253
 
 
2254
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:45
2255
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
2256
 
#: rc.cpp:249
2257
 
msgid "Item width"
2258
 
msgstr "Elemendi laius"
2259
 
 
2260
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:53
2261
 
#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
2262
 
#: rc.cpp:252
2263
 
msgid "Grid spacing"
2264
 
msgstr "Alusvõrgu vahed"
2265
 
 
2266
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:61
2267
 
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
2268
 
#: rc.cpp:258
2269
 
msgid "Number of textlines"
2270
 
msgstr "Tekstiridade arv"
2271
 
 
2272
 
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
2273
 
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
2274
 
#: rc.cpp:270
2275
 
msgid "Enabled plugins"
2276
 
msgstr "Lubatud pluginad"
2277
 
 
2278
 
#~ msgctxt "@info"
2279
 
#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
2280
 
#~ msgstr "Kas tõesti tühjendada prügikast? Kõik elemendid kustutatakse."
2281
 
 
2282
 
#~ msgctxt "@action:button"
2283
 
#~ msgid "Empty Trash"
2284
 
#~ msgstr "Tühjenda prügikast"
2285
 
 
2286
 
#, fuzzy
2287
 
#~| msgctxt "@action:inmenu Go"
2288
 
#~| msgid "Sett&ings"
2289
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2290
 
#~ msgid "Settings"
2291
 
#~ msgstr "Sead&istused"
2292
 
 
2293
 
#~ msgctxt "@title:window"
2294
 
#~ msgid "Filter"
2295
 
#~ msgstr "Filter"
2296
 
 
2297
 
#~ msgctxt "@action:button"
2298
 
#~ msgid "Configure..."
2299
 
#~ msgstr "Seadista..."
2300
 
 
2301
 
#~ msgctxt "@label::textbox"
2302
 
#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
2303
 
#~ msgstr "Järgmiste andmete näitamine kohtspikrites:"
2304
 
 
2305
 
#~ msgid "Remove folder restriction"
2306
 
#~ msgstr "Kataloogipiirangu eemaldamine"
2307
 
 
2308
 
#~ msgctxt "@title:group"
2309
 
#~ msgid "Rating"
2310
 
#~ msgstr "Hinnang"
2311
 
 
2312
 
#~ msgctxt "@title:group"
2313
 
#~ msgid "Tag"
2314
 
#~ msgstr "Silt"
2315
 
 
2316
 
#~ msgctxt "@action:button"
2317
 
#~ msgid "Today"
2318
 
#~ msgstr "Täna"
2319
 
 
2320
 
#~ msgctxt "@action:button"
2321
 
#~ msgid "Yesterday"
2322
 
#~ msgstr "Eile"
2323
 
 
2324
 
#~ msgctxt "@action:button"
2325
 
#~ msgid "This Week"
2326
 
#~ msgstr "See nädal"
2327
 
 
2328
 
#~ msgctxt "@action:button"
2329
 
#~ msgid "This Month"
2330
 
#~ msgstr "See kuu"
2331
 
 
2332
 
#~ msgctxt "@action:button"
2333
 
#~ msgid "This Year"
2334
 
#~ msgstr "See aasta"
2335
 
 
2336
 
#~ msgctxt "@title:group"
2337
 
#~ msgid "Date"
2338
 
#~ msgstr "Kuupäev"
2339
 
 
2340
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2341
 
#~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
2342
 
#~ msgstr "Ava emakataloog uues aknas"
2343
 
 
2344
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2345
 
#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab"
2346
 
#~ msgstr "Ava emakataloog uuel kaardil"
2347
 
 
2348
 
#~ msgctxt "@info:status"
2349
 
#~ msgid ""
2350
 
#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
2351
 
#~ msgstr "Uus nimi on tühi. Tuleb anda vähemalt ühest märgist koosnev nimi."
2352
 
 
2353
 
#~ msgctxt "@info:status"
2354
 
#~ msgid "The name must contain at least one # character."
2355
 
#~ msgstr "Nimi peab sisaldama täpselt üht # märki."
2356
 
 
2357
 
#~ msgctxt "@info"
2358
 
#~ msgid "Close"
2359
 
#~ msgstr "Sulge"
2360
 
 
2361
 
#~ msgctxt "@title:menu"
2362
 
#~ msgid "View Mode"
2363
 
#~ msgstr "Vaaterežiim"
2364
 
 
2365
 
#~ msgctxt "@label"
2366
 
#~ msgid "No Tags Available"
2367
 
#~ msgstr "Sildid puuduvad"
2368
 
 
2369
 
#~ msgctxt "@label"
2370
 
#~ msgid "Byte"
2371
 
#~ msgstr "B"
2372
 
 
2373
 
#~ msgctxt "@label"
2374
 
#~ msgid "KByte"
2375
 
#~ msgstr "KB"
2376
 
 
2377
 
#~ msgctxt "@label"
2378
 
#~ msgid "MByte"
2379
 
#~ msgstr "MB"
2380
 
 
2381
 
#~ msgctxt "@label"
2382
 
#~ msgid "GByte"
2383
 
#~ msgstr "GB"
2384
 
 
2385
 
#~ msgctxt "@label"
2386
 
#~ msgid "All"
2387
 
#~ msgstr "Kõik"
2388
 
 
2389
 
#~ msgctxt "@label"
2390
 
#~ msgid "Images"
2391
 
#~ msgstr "Pildid"
2392
 
 
2393
 
#~ msgctxt "@label"
2394
 
#~ msgid "Text"
2395
 
#~ msgstr "Tekst"
2396
 
 
2397
 
#~ msgctxt "@label"
2398
 
#~ msgid "Filenames"
2399
 
#~ msgstr "Failinimed"
2400
 
 
2401
 
#~ msgctxt "@label"
2402
 
#~ msgid "Search:"
2403
 
#~ msgstr "Otsing:"
2404
 
 
2405
 
#~ msgctxt "@label"
2406
 
#~ msgid "What:"
2407
 
#~ msgstr "Mis:"
2408
 
 
2409
 
#~ msgctxt "@info"
2410
 
#~ msgid "Add search option"
2411
 
#~ msgstr "Otsimisvaliku lisamine"
2412
 
 
2413
 
#~ msgctxt "@action:button"
2414
 
#~ msgid "Save"
2415
 
#~ msgstr "Salvesta"
2416
 
 
2417
 
#~ msgctxt "@info"
2418
 
#~ msgid "Save search options"
2419
 
#~ msgstr "Otsimisvalikute salvestamine"
2420
 
 
2421
 
#~ msgctxt "@action:button"
2422
 
#~ msgid "Close"
2423
 
#~ msgstr "Sulge"
2424
 
 
2425
 
#~ msgctxt "@info"
2426
 
#~ msgid "Close search options"
2427
 
#~ msgstr "Otsimisvalikute sulgemine"
2428
 
 
2429
 
#~ msgctxt "@label"
2430
 
#~ msgid "Greater Than"
2431
 
#~ msgstr "suurem kui"
2432
 
 
2433
 
#~ msgctxt "@label"
2434
 
#~ msgid "Greater Than or Equal to"
2435
 
#~ msgstr "suurem kui või võrdne"
2436
 
 
2437
 
#~ msgctxt "@label"
2438
 
#~ msgid "Less Than"
2439
 
#~ msgstr "väiksem kui"
2440
 
 
2441
 
#~ msgctxt "@label"
2442
 
#~ msgid "Less Than or Equal to"
2443
 
#~ msgstr "väiksem või võrdne"
2444
 
 
2445
 
#~ msgctxt "@label"
2446
 
#~ msgid "Anytime"
2447
 
#~ msgstr "Suvaline aeg"
2448
 
 
2449
 
#~ msgctxt "@label"
2450
 
#~ msgid "Date:"
2451
 
#~ msgstr "Kuupäev:"
2452
 
 
2453
 
#~ msgctxt "@label Any (file size)"
2454
 
#~ msgid "Any"
2455
 
#~ msgstr "Suvaline"
2456
 
 
2457
 
#~ msgctxt "@label"
2458
 
#~ msgid "Size:"
2459
 
#~ msgstr "Suurus:"
2460
 
 
2461
 
#~ msgctxt "@label All (tags)"
2462
 
#~ msgid "All"
2463
 
#~ msgstr "Kõik"
2464
 
 
2465
 
#~ msgctxt "@label"
2466
 
#~ msgid "Equal to"
2467
 
#~ msgstr "võrdub"
2468
 
 
2469
 
#~ msgctxt "@label"
2470
 
#~ msgid "Not Equal to"
2471
 
#~ msgstr "ei võrdu"
2472
 
 
2473
 
#~ msgctxt "@label"
2474
 
#~ msgid "Tag:"
2475
 
#~ msgstr "Silt:"
2476
 
 
2477
 
#~ msgctxt "@label Any (rating)"
2478
 
#~ msgid "Any"
2479
 
#~ msgstr "Suvaline"
2480
 
 
2481
 
#~ msgctxt "@label"
2482
 
#~ msgid "Rating:"
2483
 
#~ msgstr "Hinnang:"
2484
 
 
2485
 
#~ msgctxt "@label"
2486
 
#~ msgid "Name:"
2487
 
#~ msgstr "Nimi:"
2488
 
 
2489
 
#~ msgctxt "@title:window"
2490
 
#~ msgid "Save Search Options"
2491
 
#~ msgstr "Otsimisvalikute salvestamine"
2492
 
 
2493
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
2494
 
#~ msgid "Search..."
2495
 
#~ msgstr "Otsing..."
2496
 
 
2497
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
2498
 
#~ msgid "Show Search Bar"
2499
 
#~ msgstr "Näita otsinguriba"
2500
 
 
2501
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2502
 
#~ msgid "Search Bar"
2503
 
#~ msgstr "Otsinguriba"
2504
 
 
2505
 
#~ msgctxt "@title:menu"
2506
 
#~ msgid "Search Toolbar"
2507
 
#~ msgstr "Otsinguriba"
2508
 
 
2509
 
#~ msgid "Criteria"
2510
 
#~ msgstr "Kriteeriumid"
2511
 
 
2512
 
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
2513
 
#~ msgid "Size"
2514
 
#~ msgstr "Suurus"
2515
 
 
2516
 
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
2517
 
#~ msgid "Date"
2518
 
#~ msgstr "Kuupäev"
2519
 
 
2520
 
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
2521
 
#~ msgid "Permissions"
2522
 
#~ msgstr "Õigused"
2523
 
 
2524
 
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
2525
 
#~ msgid "Owner"
2526
 
#~ msgstr "Omanik"
2527
 
 
2528
 
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
2529
 
#~ msgid "Group"
2530
 
#~ msgstr "Grupp"
2531
 
 
2532
 
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
2533
 
#~ msgid "Type"
2534
 
#~ msgstr "Tüüp"
2535
 
 
2536
 
#~ msgctxt "@item::intable"
2537
 
#~ msgid "Normal"
2538
 
#~ msgstr "Tavaline"
2539
 
 
2540
 
#~ msgctxt "@item::intable"
2541
 
#~ msgid "Update required"
2542
 
#~ msgstr "Vajab uuendamist"
2543
 
 
2544
 
#~ msgctxt "@item::intable"
2545
 
#~ msgid "Locally modified"
2546
 
#~ msgstr "Kohalikult muudetud"
2547
 
 
2548
 
#~ msgctxt "@item::intable"
2549
 
#~ msgid "Added"
2550
 
#~ msgstr "Lisatud"
2551
 
 
2552
 
#~ msgctxt "@item::intable"
2553
 
#~ msgid "Removed"
2554
 
#~ msgstr "Eemaldatud"
2555
 
 
2556
 
#~ msgctxt "@item::intable"
2557
 
#~ msgid "Conflicting"
2558
 
#~ msgstr "Konfliktis"
2559
 
 
2560
 
#~ msgctxt "@item::intable"
2561
 
#~ msgid "Unversioned"
2562
 
#~ msgstr "Versioonita"
2563
 
 
2564
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2565
 
#~ msgid "Size"
2566
 
#~ msgstr "Suurus"
2567
 
 
2568
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2569
 
#~ msgid "Date"
2570
 
#~ msgstr "Kuupäev"
2571
 
 
2572
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2573
 
#~ msgid "Permissions"
2574
 
#~ msgstr "Õigused"
2575
 
 
2576
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2577
 
#~ msgid "Owner"
2578
 
#~ msgstr "Omanik"
2579
 
 
2580
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2581
 
#~ msgid "Group"
2582
 
#~ msgstr "Grupp"
2583
 
 
2584
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2585
 
#~ msgid "Type"
2586
 
#~ msgstr "Tüüp"
2587
 
 
2588
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2589
 
#~ msgid "Size"
2590
 
#~ msgstr "Suuruse järgi"
2591
 
 
2592
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2593
 
#~ msgid "Date"
2594
 
#~ msgstr "Kuupäeva järgi"
2595
 
 
2596
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2597
 
#~ msgid "Permissions"
2598
 
#~ msgstr "Õiguste järgi"
2599
 
 
2600
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2601
 
#~ msgid "Owner"
2602
 
#~ msgstr "Omaniku järgi"
2603
 
 
2604
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2605
 
#~ msgid "Group"
2606
 
#~ msgstr "Grupi järgi"
2607
 
 
2608
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2609
 
#~ msgid "Type"
2610
 
#~ msgstr "Tüübi järgi"
2611
 
 
2612
 
#~ msgctxt "@title:menu"
2613
 
#~ msgid "Additional Information"
2614
 
#~ msgstr "Lisainfo"
2615
 
 
2616
 
#~ msgctxt "@label:slider"
2617
 
#~ msgid "Maximum file size:"
2618
 
#~ msgstr "Maksimaalne faili suurus:"
2619
 
 
2620
 
#~ msgctxt "@option:check"
2621
 
#~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
2622
 
#~ msgstr "Failidesse põimitud pisipiltide kasutamine"
2623
 
 
2624
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
2625
 
#~ msgid "SVN Update"
2626
 
#~ msgstr "SVN-i uuendamine"
2627
 
 
2628
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
2629
 
#~ msgid "Show Local SVN Changes"
2630
 
#~ msgstr "Näita kohalikke SVN-i muudatusi"
2631
 
 
2632
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
2633
 
#~ msgid "SVN Commit..."
2634
 
#~ msgstr "SVN-i sissekandmine..."
2635
 
 
2636
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
2637
 
#~ msgid "SVN Add"
2638
 
#~ msgstr "SVN-i lisamine"
2639
 
 
2640
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
2641
 
#~ msgid "SVN Delete"
2642
 
#~ msgstr "SVN-i kustutamine"
2643
 
 
2644
 
#~ msgctxt "@info:status"
2645
 
#~ msgid "Updating SVN repository..."
2646
 
#~ msgstr "SVN-hoidla uuendamine"
2647
 
 
2648
 
#~ msgctxt "@info:status"
2649
 
#~ msgid "Update of SVN repository failed."
2650
 
#~ msgstr "SVN-hoidla uuendamine nurjus."
2651
 
 
2652
 
#~ msgctxt "@info:status"
2653
 
#~ msgid "Updated SVN repository."
2654
 
#~ msgstr "SVN-hoidla on uuendatud."
2655
 
 
2656
 
#~ msgctxt "@title:window"
2657
 
#~ msgid "SVN Commit"
2658
 
#~ msgstr "SVN-i sissekanne"
2659
 
 
2660
 
#~ msgctxt "@action:button"
2661
 
#~ msgid "Commit"
2662
 
#~ msgstr "Kanna sisse"
2663
 
 
2664
 
#~ msgctxt "@info:status"
2665
 
#~ msgid "Commit of SVN changes failed."
2666
 
#~ msgstr "SVN-i muudatuste sissekandmine nurjus."
2667
 
 
2668
 
#~ msgctxt "@info:status"
2669
 
#~ msgid "Committing SVN changes..."
2670
 
#~ msgstr "SVN-i muudatuste sissekandmine..."
2671
 
 
2672
 
#~ msgctxt "@info:status"
2673
 
#~ msgid "Committed SVN changes."
2674
 
#~ msgstr "SVN-i muudatused kanti sisse."
2675
 
 
2676
 
#~ msgctxt "@info:status"
2677
 
#~ msgid "Adding files to SVN repository..."
2678
 
#~ msgstr "Failide lisamine SVN-hoidlasse..."
2679
 
 
2680
 
#~ msgctxt "@info:status"
2681
 
#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
2682
 
#~ msgstr "Failide lisamine SVN-hoidlasse nurjus."
2683
 
 
2684
 
#~ msgctxt "@info:status"
2685
 
#~ msgid "Added files to SVN repository."
2686
 
#~ msgstr "Failid lisati SVN-hoidlasse."
2687
 
 
2688
 
#~ msgctxt "@info:status"
2689
 
#~ msgid "Removing files from SVN repository..."
2690
 
#~ msgstr "Failide eemaldamine SVN-hoidlast..."
2691
 
 
2692
 
#~ msgctxt "@info:status"
2693
 
#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
2694
 
#~ msgstr "Failide eemaldamine SVN-hoidlast nurjus."
2695
 
 
2696
 
#~ msgctxt "@info:status"
2697
 
#~ msgid "Removed files from SVN repository."
2698
 
#~ msgstr "Failid eemaldati SVN-hoidlast."
2699
 
 
2700
 
#~ msgctxt "@label"
2701
 
#~ msgid "Folder"
2702
 
#~ msgstr "Kataloog"
2703
 
 
2704
 
#~ msgctxt "@label"
2705
 
#~ msgid "Total Size:"
2706
 
#~ msgstr "Kogusuurus:"
2707
 
 
2708
 
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
2709
 
#~| msgid "Tags"
2710
 
#~ msgctxt "@label"
2711
 
#~ msgid "Tags"
2712
 
#~ msgstr "Sildid"
2713
 
 
2714
 
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
2715
 
#~| msgid "Comment"
2716
 
#~ msgctxt "@label"
2717
 
#~ msgid "Comment"
2718
 
#~ msgstr "Kommentaar"
2719
 
 
2720
 
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
2721
 
#~| msgid "Type"
2722
 
#~ msgctxt "@label file type"
2723
 
#~ msgid "Type"
2724
 
#~ msgstr "Tüüp"
2725
 
 
2726
 
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
2727
 
#~| msgid "Modified"
2728
 
#~ msgctxt "@label"
2729
 
#~ msgid "Modified"
2730
 
#~ msgstr "Muudetud"
2731
 
 
2732
 
#~ msgctxt "@title:window"
2733
 
#~ msgid "Change Tags"
2734
 
#~ msgstr "Siltide muutmine"
2735
 
 
2736
 
#~ msgctxt "@title:window"
2737
 
#~ msgid "Add Tags"
2738
 
#~ msgstr "Siltide lisamine"
2739
 
 
2740
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
2741
 
#~ msgid "Configure which tags should be applied."
2742
 
#~ msgstr "Määramine, milliseid silte rakendada."
2743
 
 
2744
 
#~ msgctxt "@label"
2745
 
#~ msgid "Create new tag:"
2746
 
#~ msgstr "Uus silt:"
2747
 
 
2748
 
#~ msgctxt "@info"
2749
 
#~ msgid "Delete tag"
2750
 
#~ msgstr "Sildi kustutamine"
2751
 
 
2752
 
#~ msgctxt "@info"
2753
 
#~ msgid ""
2754
 
#~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
2755
 
#~ msgstr "Kas tõesti kustutada kõigil failidel silt <resource>%1</resource>?"
2756
 
 
2757
 
#~ msgctxt "@title"
2758
 
#~ msgid "Delete tag"
2759
 
#~ msgstr "Sildi kustutamine"
2760
 
 
2761
 
#~ msgctxt "@action:button"
2762
 
#~ msgid "Delete"
2763
 
#~ msgstr "Kustuta"
2764
 
 
2765
 
#~ msgctxt "@action:button"
2766
 
#~ msgid "Cancel"
2767
 
#~ msgstr "Loobu"
2768
 
 
2769
 
#~ msgctxt "@label"
2770
 
#~ msgid "Add Tags..."
2771
 
#~ msgstr "Lisa silte..."
2772
 
 
2773
 
#~ msgctxt "@label"
2774
 
#~ msgid "Change..."
2775
 
#~ msgstr "Muuda..."
2776
 
 
2777
 
#~ msgctxt "@info:progress"
2778
 
#~ msgid "Changing annotations"
2779
 
#~ msgstr "Annotatsioonide muutmine"
2780
 
 
2781
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
2782
 
#~ msgid "Type"
2783
 
#~ msgstr "Tüüp"
2784
 
 
2785
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
2786
 
#~ msgid "Size"
2787
 
#~ msgstr "Suurus"
2788
 
 
2789
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
2790
 
#~ msgid "Modified"
2791
 
#~ msgstr "Muudetud"
2792
 
 
2793
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
2794
 
#~ msgid "Owner"
2795
 
#~ msgstr "Omanik"
2796
 
 
2797
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
2798
 
#~ msgid "Permissions"
2799
 
#~ msgstr "Õigused"
2800
 
 
2801
 
#~ msgctxt "@label"
2802
 
#~ msgid "Add Comment..."
2803
 
#~ msgstr "Lisa kommentaar..."
2804
 
 
2805
 
#~ msgctxt "@title:window"
2806
 
#~ msgid "Change Comment"
2807
 
#~ msgstr "Kommentaari muutmine"
2808
 
 
2809
 
#~ msgctxt "@title:window"
2810
 
#~ msgid "Add Comment"
2811
 
#~ msgstr "Kommentaari lisamine"
2812
 
 
2813
 
#~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2814
 
#~| msgid "Create New"
2815
 
#~ msgctxt "@label creation date"
2816
 
#~ msgid "Created"
2817
 
#~ msgstr "Loodud"
2818
 
 
2819
 
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
2820
 
#~| msgid "Size"
2821
 
#~ msgctxt "@label file content size"
2822
 
#~ msgid "Size"
2823
 
#~ msgstr "Suurus"
2824
 
 
2825
 
#~ msgctxt "@label file depends from"
2826
 
#~ msgid "Depends"
2827
 
#~ msgstr "Sõltub"
2828
 
 
2829
 
#~ msgctxt "@label parent directory"
2830
 
#~ msgid "Part of"
2831
 
#~ msgstr "Kuulub kataloogi"
2832
 
 
2833
 
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
2834
 
#~| msgid "Modified"
2835
 
#~ msgctxt "@label modified date of file"
2836
 
#~ msgid "Modified"
2837
 
#~ msgstr "Muudetud"
2838
 
 
2839
 
#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2840
 
#~| msgid "By Type"
2841
 
#~ msgctxt "@label"
2842
 
#~ msgid "MIME Type"
2843
 
#~ msgstr "MIME tüüp"
2844
 
 
2845
 
#~| msgctxt "@label"
2846
 
#~| msgid "Title:"
2847
 
#~ msgctxt "@label music title"
2848
 
#~ msgid "Title"
2849
 
#~ msgstr "Pealkiri"
2850
 
 
2851
 
#~| msgid "Location"
2852
 
#~ msgctxt "@label file URL"
2853
 
#~ msgid "Location"
2854
 
#~ msgstr "Asukoht"
2855
 
 
2856
 
#~| msgctxt "@info:status"
2857
 
#~| msgid "Created folder."
2858
 
#~ msgctxt "@label"
2859
 
#~ msgid "Creator"
2860
 
#~ msgstr "Looja"
2861
 
 
2862
 
#~ msgctxt "@label"
2863
 
#~ msgid "Average Bitrate"
2864
 
#~ msgstr "Keskmine bitikiirus"
2865
 
 
2866
 
#~| msgctxt "@action:button"
2867
 
#~| msgid "Cancel"
2868
 
#~ msgctxt "@label"
2869
 
#~ msgid "Channels"
2870
 
#~ msgstr "Kanalid"
2871
 
 
2872
 
#~ msgctxt "@label number of characters"
2873
 
#~ msgid "Characters"
2874
 
#~ msgstr "Märgid"
2875
 
 
2876
 
#~ msgctxt "@label"
2877
 
#~ msgid "Codec"
2878
 
#~ msgstr "Koodek"
2879
 
 
2880
 
#~ msgctxt "@label"
2881
 
#~ msgid "Color Depth"
2882
 
#~ msgstr "Värvisügavus"
2883
 
 
2884
 
#~ msgctxt "@label"
2885
 
#~ msgid "Height"
2886
 
#~ msgstr "Kõrgus"
2887
 
 
2888
 
#~ msgctxt "@label"
2889
 
#~ msgid "Interlace Mode"
2890
 
#~ msgstr "Realaotuse režiim"
2891
 
 
2892
 
#~| msgctxt "@label"
2893
 
#~| msgid "Lines:"
2894
 
#~ msgctxt "@label number of lines"
2895
 
#~ msgid "Lines"
2896
 
#~ msgstr "Read"
2897
 
 
2898
 
#~ msgctxt "@label"
2899
 
#~ msgid "Programming Language"
2900
 
#~ msgstr "Programmeerimiskeel"
2901
 
 
2902
 
#~ msgctxt "@label"
2903
 
#~ msgid "Sample Rate"
2904
 
#~ msgstr "Diskreetimissagedus"
2905
 
 
2906
 
#~| msgctxt "@label"
2907
 
#~| msgid "Width:"
2908
 
#~ msgctxt "@label"
2909
 
#~ msgid "Width"
2910
 
#~ msgstr "Laius"
2911
 
 
2912
 
#~ msgctxt "@label number of words"
2913
 
#~ msgid "Words"
2914
 
#~ msgstr "Sõnad"
2915
 
 
2916
 
#~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
2917
 
#~ msgid "Aperture"
2918
 
#~ msgstr "Ava läbimõõt"
2919
 
 
2920
 
#~ msgctxt "@label EXIF"
2921
 
#~ msgid "Exposure Bias Value"
2922
 
#~ msgstr "Särinihke väärtus"
2923
 
 
2924
 
#~ msgctxt "@label EXIF"
2925
 
#~ msgid "Exposure Time"
2926
 
#~ msgstr "Säriaeg"
2927
 
 
2928
 
#~ msgctxt "@label EXIF"
2929
 
#~ msgid "Flash"
2930
 
#~ msgstr "Välklamp"
2931
 
 
2932
 
#~ msgctxt "@label EXIF"
2933
 
#~ msgid "Focal Length"
2934
 
#~ msgstr "Fookuskaugus"
2935
 
 
2936
 
#~ msgctxt "@label EXIF"
2937
 
#~ msgid "Focal Length 35 mm"
2938
 
#~ msgstr "Fookuskaugus (35 mm)"
2939
 
 
2940
 
#~ msgctxt "@label EXIF"
2941
 
#~ msgid "ISO Speed Ratings"
2942
 
#~ msgstr "ISO kiirus"
2943
 
 
2944
 
#~ msgctxt "@label EXIF"
2945
 
#~ msgid "Make"
2946
 
#~ msgstr "Valmistaja"
2947
 
 
2948
 
#~ msgctxt "@label EXIF"
2949
 
#~ msgid "Metering Mode"
2950
 
#~ msgstr "Mõõterežiim"
2951
 
 
2952
 
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
2953
 
#~| msgid "Modified"
2954
 
#~ msgctxt "@label EXIF"
2955
 
#~ msgid "Model"
2956
 
#~ msgstr "Mudel"
2957
 
 
2958
 
#~| msgctxt "@info:credit"
2959
 
#~| msgid "Documentation"
2960
 
#~ msgctxt "@label EXIF"
2961
 
#~ msgid "Orientation"
2962
 
#~ msgstr "Orientatsioon"
2963
 
 
2964
 
#~ msgctxt "@label EXIF"
2965
 
#~ msgid "White Balance"
2966
 
#~ msgstr "Värvustasakaal"
2967
 
 
2968
 
#~| msgctxt "@label"
2969
 
#~| msgid "Genre:"
2970
 
#~ msgctxt "@label music genre"
2971
 
#~ msgid "Genre"
2972
 
#~ msgstr "Žanr"
2973
 
 
2974
 
#~| msgctxt "@label"
2975
 
#~| msgid "Album:"
2976
 
#~ msgctxt "@label music album"
2977
 
#~ msgid "Album"
2978
 
#~ msgstr "Album"
2979
 
 
2980
 
#~| msgctxt "@label"
2981
 
#~| msgid "Track:"
2982
 
#~ msgctxt "@label music track number"
2983
 
#~ msgid "Track"
2984
 
#~ msgstr "Rada"
2985
 
 
2986
 
#, fuzzy
2987
 
#~| msgctxt "@label"
2988
 
#~| msgid "Width x Height:"
2989
 
#~ msgctxt "@label image width and height"
2990
 
#~ msgid "Width x Height"
2991
 
#~ msgstr "Laius x kõrgus:"
2992
 
 
2993
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
2994
 
#~ msgid "Rating"
2995
 
#~ msgstr "Hinnang"
2996
 
 
2997
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
2998
 
#~ msgid "Tags"
2999
 
#~ msgstr "Sildid"
3000
 
 
3001
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3002
 
#~ msgid "Comment"
3003
 
#~ msgstr "Kommentaar"
3004
 
 
3005
 
#, fuzzy
3006
 
#~| msgctxt "@label"
3007
 
#~| msgid "Filenames"
3008
 
#~ msgctxt "@label"
3009
 
#~ msgid "File Name"
3010
 
#~ msgstr "Failinimed"
3011
 
 
3012
 
#~ msgctxt "@label"
3013
 
#~ msgid "Type:"
3014
 
#~ msgstr "Tüüp:"
3015
 
 
3016
 
#~ msgctxt "@label"
3017
 
#~ msgid "Modified:"
3018
 
#~ msgstr "Muudetud:"
3019
 
 
3020
 
#~ msgctxt "@label"
3021
 
#~ msgid "Owner:"
3022
 
#~ msgstr "Omanik:"
3023
 
 
3024
 
#~ msgctxt "@label"
3025
 
#~ msgid "Permissions:"
3026
 
#~ msgstr "Õigused:"
3027
 
 
3028
 
#~ msgctxt "@label"
3029
 
#~ msgid "Tags:"
3030
 
#~ msgstr "Sildid:"
3031
 
 
3032
 
#~ msgctxt "@label"
3033
 
#~ msgid "Comment:"
3034
 
#~ msgstr "Kommentaar:"
3035
 
 
3036
 
#~ msgctxt "@option:check"
3037
 
#~ msgid "Use as default for new folders"
3038
 
#~ msgstr "Kasutamine vaikeväärtusena uutele kataloogidele"
3039
 
 
3040
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
3041
 
#~ msgid "Get Service Menu..."
3042
 
#~ msgstr "Teenuste menüü hankimine..."
3043
 
 
3044
 
#~ msgctxt "@title:menu"
3045
 
#~ msgid "Navigation Bar"
3046
 
#~ msgstr "Liikumisriba"
3047
 
 
3048
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
3049
 
#~ msgid "Click to begin the search"
3050
 
#~ msgstr "Klõpsa otsingu alustamiseks"
3051
 
 
3052
 
#~ msgctxt "@label"
3053
 
#~ msgid "Date Modified"
3054
 
#~ msgstr "Muutmise kuupäev"
3055
 
 
3056
 
#~ msgctxt "@label"
3057
 
#~ msgid "File Size"
3058
 
#~ msgstr "Failisuurus"
3059
 
 
3060
 
#~ msgctxt "@info:status"
3061
 
#~ msgid "Copy operation completed."
3062
 
#~ msgstr "Kopeerimine tehtud."
3063
 
 
3064
 
#~ msgctxt "@info:status"
3065
 
#~ msgid "Move operation completed."
3066
 
#~ msgstr "Liigutamine tehtud."
3067
 
 
3068
 
#~ msgctxt "@info:status"
3069
 
#~ msgid "Link operation completed."
3070
 
#~ msgstr "Linkimine tehtud."
3071
 
 
3072
 
#~ msgctxt "@info:status"
3073
 
#~ msgid "Move to trash operation completed."
3074
 
#~ msgstr "Viskamine prügikasti tehtud."
3075
 
 
3076
 
#~ msgctxt "@info:status"
3077
 
#~ msgid "Renaming operation completed."
3078
 
#~ msgstr "Ümbernimetamine tehtud."
3079
 
 
3080
 
#, fuzzy
3081
 
#~| msgctxt "@title:group"
3082
 
#~| msgid "Text"
3083
 
#~ msgctxt "label"
3084
 
#~ msgid "Texts"
3085
 
#~ msgstr "Tekst"
3086
 
 
3087
 
#~ msgid "Show comment"
3088
 
#~ msgstr "Kommentaari näitamine"
3089
 
 
3090
 
#~ msgid "Show tags"
3091
 
#~ msgstr "Siltide näitamine"
3092
 
 
3093
 
#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
3094
 
#~ msgid "with optional icon and description"
3095
 
#~ msgstr "ikooni ja kirjelduse lisamise võimalusega"
3096
 
 
3097
 
#~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3098
 
#~ msgid "No Tags"
3099
 
#~ msgstr "Sildid puuduvad"
3100
 
 
3101
 
#~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
3102
 
#~ msgstr "Kas tõesti kustutada silt '%1'?"
3103
 
 
3104
 
#~ msgctxt "@label"
3105
 
#~ msgid "Detailed description (optional):"
3106
 
#~ msgstr "Üksikasjalik kirjeldus (pole kohustuslik):"
3107
 
 
3108
 
#, fuzzy
3109
 
#~| msgid "&Edit"
3110
 
#~ msgctxt "@item::intable"
3111
 
#~ msgid "Editing"
3112
 
#~ msgstr "&Redigeerimine"
3113
 
 
3114
 
#~ msgctxt "@title:group Tags"
3115
 
#~ msgid "Not yet tagged"
3116
 
#~ msgstr "Pole veel sildistatud"
3117
 
 
3118
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3119
 
#~ msgid "Move To Trash"
3120
 
#~ msgstr "Viska prügikasti"
3121
 
 
3122
 
#, fuzzy
3123
 
#~| msgctxt "@action:inmenu File"
3124
 
#~| msgid "Rename..."
3125
 
#~ msgctxt "@action:inmenu File"
3126
 
#~ msgid "&Rename..."
3127
 
#~ msgstr "Nimeta ümber..."
3128
 
 
3129
 
#, fuzzy
3130
 
#~| msgctxt "@action:inmenu File"
3131
 
#~| msgid "Properties"
3132
 
#~ msgctxt "@action:inmenu File"
3133
 
#~ msgid "&Properties"
3134
 
#~ msgstr "Omadused"
3135
 
 
3136
 
#, fuzzy
3137
 
#~| msgctxt "@action:intoolbar"
3138
 
#~| msgid "Preview"
3139
 
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
3140
 
#~ msgid "P&review"
3141
 
#~ msgstr "Eelvaatlus"
3142
 
 
3143
 
#, fuzzy
3144
 
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3145
 
#~| msgid "Descending"
3146
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
3147
 
#~ msgid "Des&cending"
3148
 
#~ msgstr "Alanevalt"
3149
 
 
3150
 
#, fuzzy
3151
 
#~| msgctxt "@action:inmenu View"
3152
 
#~| msgid "Show Hidden Files"
3153
 
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
3154
 
#~ msgid "Show &Hidden Files"
3155
 
#~ msgstr "Näita peidetud faile"
3156
 
 
3157
 
#, fuzzy
3158
 
#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3159
 
#~| msgid "Size"
3160
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3161
 
#~ msgid "&Size"
3162
 
#~ msgstr "Suurus"
3163
 
 
3164
 
#, fuzzy
3165
 
#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3166
 
#~| msgid "Date"
3167
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3168
 
#~ msgid "D&ate"
3169
 
#~ msgstr "Kuupäev"
3170
 
 
3171
 
#, fuzzy
3172
 
#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3173
 
#~| msgid "Permissions"
3174
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3175
 
#~ msgid "Pe&rmissions"
3176
 
#~ msgstr "Õigused"
3177
 
 
3178
 
#, fuzzy
3179
 
#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3180
 
#~| msgid "Owner"
3181
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3182
 
#~ msgid "&Owner"
3183
 
#~ msgstr "Omanik"
3184
 
 
3185
 
#, fuzzy
3186
 
#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3187
 
#~| msgid "Group"
3188
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3189
 
#~ msgid "Gro&up"
3190
 
#~ msgstr "Grupp"
3191
 
 
3192
 
#, fuzzy
3193
 
#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3194
 
#~| msgid "Type"
3195
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3196
 
#~ msgid "&Type"
3197
 
#~ msgstr "Tüüp"
3198
 
 
3199
 
#, fuzzy
3200
 
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3201
 
#~| msgid "Size"
3202
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3203
 
#~ msgid "&Size"
3204
 
#~ msgstr "Suuruse järgi"
3205
 
 
3206
 
#, fuzzy
3207
 
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3208
 
#~| msgid "Date"
3209
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3210
 
#~ msgid "&Date"
3211
 
#~ msgstr "Kuupäeva järgi"
3212
 
 
3213
 
#, fuzzy
3214
 
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3215
 
#~| msgid "Permissions"
3216
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3217
 
#~ msgid "Pe&rmissions"
3218
 
#~ msgstr "Õiguste järgi"
3219
 
 
3220
 
#, fuzzy
3221
 
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3222
 
#~| msgid "Owner"
3223
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3224
 
#~ msgid "&Owner"
3225
 
#~ msgstr "Omaniku järgi"
3226
 
 
3227
 
#, fuzzy
3228
 
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3229
 
#~| msgid "Group"
3230
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3231
 
#~ msgid "&Group"
3232
 
#~ msgstr "Grupi järgi"
3233
 
 
3234
 
#, fuzzy
3235
 
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3236
 
#~| msgid "Type"
3237
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3238
 
#~ msgid "&Type"
3239
 
#~ msgstr "Tüübi järgi"
3240
 
 
3241
 
#, fuzzy
3242
 
#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
3243
 
#~| msgid "Icons"
3244
 
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
3245
 
#~ msgid "&Icons"
3246
 
#~ msgstr "Ikoonid"
3247
 
 
3248
 
#, fuzzy
3249
 
#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
3250
 
#~| msgid "Details"
3251
 
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
3252
 
#~ msgid "Det&ails"
3253
 
#~ msgstr "Üksikasjad"
3254
 
 
3255
 
#, fuzzy
3256
 
#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
3257
 
#~| msgid "Columns"
3258
 
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
3259
 
#~ msgid "Col&umns"
3260
 
#~ msgstr "Veerud"
3261
 
 
3262
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
3263
 
#~ msgid "Quick View"
3264
 
#~ msgstr "Kiirvaade"
3265
 
 
3266
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3267
 
#~ msgid "Paste One Folder"
3268
 
#~ msgstr "Aseta üks kataloog"
3269
 
 
3270
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3271
 
#~ msgid "Paste One File"
3272
 
#~ msgstr "Aseta üks fail"
3273
 
 
3274
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3275
 
#~ msgid "Paste One Item"
3276
 
#~ msgid_plural "Paste %1 Items"
3277
 
#~ msgstr[0] "Aseta üks element"
3278
 
#~ msgstr[1] "Aseta %1 elementi"
3279
 
 
3280
 
#~ msgctxt "@label"
3281
 
#~ msgid "Artist:"
3282
 
#~ msgstr "Esitaja:"
3283
 
 
3284
 
#~ msgctxt "@option:check"
3285
 
#~ msgid "Browse through archives"
3286
 
#~ msgstr "Arhiivide sirvimine"
3287
 
 
3288
 
#~ msgctxt "@info"
3289
 
#~ msgid ""
3290
 
#~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
3291
 
#~ msgstr ""
3292
 
#~ "Kõik seadistused lähtestatakse vaikeväärtustele. Kas kindlasti jätkata?"
3293
 
 
3294
 
#~ msgctxt "@title:group"
3295
 
#~ msgid "File Previews"
3296
 
#~ msgstr "Failide eelvaatlus"
3297
 
 
3298
 
#~ msgctxt "@title:tab General settings"
3299
 
#~ msgid "General"
3300
 
#~ msgstr "Üldine"
3301
 
 
3302
 
#~ msgctxt "@info:status"
3303
 
#~ msgid ""
3304
 
#~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
3305
 
#~ "<filename>%2</filename>"
3306
 
#~ msgstr ""
3307
 
#~ "Lohistatud element <filename>%1</filename> asub juba kataloogis <filename>"
3308
 
#~ "%2</filename> "
3309
 
 
3310
 
#~ msgctxt "@info:status"
3311
 
#~ msgid ""
3312
 
#~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
3313
 
#~ msgstr ""
3314
 
#~ "Lohistatud elemendid asuvad juba kataloogis <filename>%1</filename> "
3315
 
 
3316
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3317
 
#~ msgid "Show Full Location"
3318
 
#~ msgstr "Näita täielikku asukohta"
3319
 
 
3320
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3321
 
#~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
3322
 
#~ msgstr "Lii&guta siia\t<shortcut>%1</shortcut>"
3323
 
 
3324
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3325
 
#~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
3326
 
#~ msgstr "&Kopeeri siia\t<shortcut>%1</shortcut>"
3327
 
 
3328
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3329
 
#~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
3330
 
#~ msgstr "&Lingi siia\t<shortcut>%1</shortcut>"
3331
 
 
3332
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3333
 
#~ msgid "Cancel"
3334
 
#~ msgstr "Loobu"
3335
 
 
3336
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
3337
 
#~ msgid "Left to Right"
3338
 
#~ msgstr "Vasakult paremale"
3339
 
 
3340
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
3341
 
#~ msgid "Top to Bottom"
3342
 
#~ msgstr "Ülevalt alla"
3343
 
 
3344
 
#~ msgctxt "@title:group"
3345
 
#~ msgid "Column Width"
3346
 
#~ msgstr "Veeru laius"
3347
 
 
3348
 
#~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
3349
 
#~ msgid "Small"
3350
 
#~ msgstr "Väike"
3351
 
 
3352
 
#~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
3353
 
#~ msgid "Large"
3354
 
#~ msgstr "Suur"
3355
 
 
3356
 
#~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
3357
 
#~ msgid "Small"
3358
 
#~ msgstr "Väike"
3359
 
 
3360
 
#~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
3361
 
#~ msgid "Medium"
3362
 
#~ msgstr "Keskmine"
3363
 
 
3364
 
#~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
3365
 
#~ msgid "Large"
3366
 
#~ msgstr "Suur"
3367
 
 
3368
 
#~ msgctxt "@action:button"
3369
 
#~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
3370
 
#~ msgstr "Muuda ikooni ja eelvaatluse suurust...."
3371
 
 
3372
 
#~ msgctxt "@title:window"
3373
 
#~ msgid "Change Icon & Preview Size"
3374
 
#~ msgstr "Ikooni ja eelvaatluse suuruse muutmine"
3375
 
 
3376
 
#~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
3377
 
#~ msgid "Small"
3378
 
#~ msgstr "Väike"
3379
 
 
3380
 
#~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
3381
 
#~ msgid "Large"
3382
 
#~ msgstr "Suur"
3383
 
 
3384
 
#~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
3385
 
#~ msgid "Small"
3386
 
#~ msgstr "Väike"
3387
 
 
3388
 
#~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
3389
 
#~ msgid "Large"
3390
 
#~ msgstr "Suur"
3391
 
 
3392
 
#~ msgctxt "@info:status"
3393
 
#~ msgid "Getting size..."
3394
 
#~ msgstr "Suuruse hankimine..."
3395
 
 
3396
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
3397
 
#~ msgid "Properties"
3398
 
#~ msgstr "Omadused"
3399
 
 
3400
 
#~ msgctxt "@title:menu"
3401
 
#~ msgid "Open With"
3402
 
#~ msgstr "Ava rakendusega"
3403
 
 
3404
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
3405
 
#~ msgid "&Other..."
3406
 
#~ msgstr "&Muu..."
3407
 
 
3408
 
#~ msgctxt "@title:menu"
3409
 
#~ msgid "Open With..."
3410
 
#~ msgstr "Ava rakendusega..."
3411
 
 
3412
 
#~ msgctxt "@label"
3413
 
#~ msgid "Bold"
3414
 
#~ msgstr "Rasvane"
3415
 
 
3416
 
#, fuzzy
3417
 
#~| msgctxt "@label"
3418
 
#~| msgid "Categorized Sorting"
3419
 
#~ msgctxt "@title:group Name"
3420
 
#~ msgid "Uncategorized"
3421
 
#~ msgstr "Kategoriseeritud sorteerimine"
3422
 
 
3423
 
#~ msgctxt "@title:group"
3424
 
#~ msgid "Others"
3425
 
#~ msgstr "Muud"
3426
 
 
3427
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3428
 
#~ msgid "By Rating"
3429
 
#~ msgstr "Hinnangu järgi"
3430
 
 
3431
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3432
 
#~ msgid "By Tags"
3433
 
#~ msgstr "Siltide järgi"