1
# translation of dolphin.po to Estonian
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2007-2009.
6
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011.
9
"Project-Id-Version: dolphin\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-09-09 11:27+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 17:53+0300\n"
13
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
14
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
#: dolphincontextmenu.cpp:170
23
msgctxt "@action:inmenu"
25
msgstr "Tühjenda prügikast"
27
#: dolphincontextmenu.cpp:176 dolphincontextmenu.cpp:338
28
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
30
msgstr "Lisa asukohtadesse"
32
#: dolphincontextmenu.cpp:196
35
msgstr "Viska prügikasti"
37
#: dolphincontextmenu.cpp:206
38
msgctxt "@action:inmenu"
42
#: dolphincontextmenu.cpp:245 dolphinmainwindow.cpp:1581
43
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
47
#: dolphincontextmenu.cpp:258
48
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
50
msgstr "Lisa asukohtadesse"
52
#: dolphincontextmenu.cpp:265
53
msgctxt "@action:inmenu"
54
msgid "Open Path in New Window"
55
msgstr "Ava asukoht uues aknas"
57
#: dolphincontextmenu.cpp:271
58
msgctxt "@action:inmenu"
59
msgid "Open Path in New Tab"
60
msgstr "Ava asukoht uuel kaardil"
62
#: dolphincontextmenu.cpp:437
63
msgctxt "@action:inmenu"
64
msgid "Paste Into Folder"
65
msgstr "Aseta kataloogi"
67
#: dolphincontextmenu.cpp:549
68
msgctxt "@action:inmenu"
69
msgid "&Move to Trash"
70
msgstr "&Viska prügikasti"
72
#: dolphincontextmenu.cpp:552
73
msgctxt "@action:inmenu"
77
#: dolphinmainwindow.cpp:346
78
msgctxt "@info:status"
79
msgid "Successfully copied."
80
msgstr "Kopeerimine lõpetati edukalt."
82
#: dolphinmainwindow.cpp:350
83
msgctxt "@info:status"
84
msgid "Successfully moved."
85
msgstr "Liigutamine lõpetati edukalt."
87
#: dolphinmainwindow.cpp:354
88
msgctxt "@info:status"
89
msgid "Successfully linked."
90
msgstr "Linkimine lõpetati edukalt."
92
#: dolphinmainwindow.cpp:358
93
msgctxt "@info:status"
94
msgid "Successfully moved to trash."
95
msgstr "Prügikasti viskamine lõpetati edukalt."
97
#: dolphinmainwindow.cpp:362
98
msgctxt "@info:status"
99
msgid "Successfully renamed."
100
msgstr "Ümbernimetamine lõpetati edukalt."
102
#: dolphinmainwindow.cpp:367
103
msgctxt "@info:status"
104
msgid "Created folder."
105
msgstr "Kataloog loodud."
107
#: dolphinmainwindow.cpp:444
110
msgstr "Liigu tagasi"
112
#: dolphinmainwindow.cpp:450
117
#: dolphinmainwindow.cpp:621
118
msgctxt "@title:window"
122
#: dolphinmainwindow.cpp:625
123
msgid "C&lose Current Tab"
124
msgstr "&Sulge aktiivne kaart"
126
#: dolphinmainwindow.cpp:633
128
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
130
"Praegu on selles aknas rohkem kui üks kaart avatud. Kas oled kindel, et "
131
"soovid selle sulgeda?"
133
#: dolphinmainwindow.cpp:635
134
msgid "Do not ask again"
135
msgstr "Rohkem ei küsita"
137
#: dolphinmainwindow.cpp:1220
138
msgctxt "@action:inmenu"
142
#: dolphinmainwindow.cpp:1223
143
msgctxt "@action:inmenu"
145
msgstr "Haagi kaart lahti"
147
#: dolphinmainwindow.cpp:1225
148
msgctxt "@action:inmenu"
149
msgid "Close Other Tabs"
150
msgstr "Sulge teised kaardid"
152
#: dolphinmainwindow.cpp:1227
153
msgctxt "@action:inmenu"
157
#: dolphinmainwindow.cpp:1453
158
msgctxt "@action:inmenu"
162
#: dolphinmainwindow.cpp:1461
163
msgctxt "@action:inmenu"
167
#: dolphinmainwindow.cpp:1471
168
msgctxt "@action:inmenu"
172
#: dolphinmainwindow.cpp:1485
173
msgctxt "@action:inmenu"
177
#: dolphinmainwindow.cpp:1588
178
msgctxt "@action:inmenu File"
182
#: dolphinmainwindow.cpp:1594
183
msgctxt "@action:inmenu File"
187
#: dolphinmainwindow.cpp:1600
188
msgctxt "@action:inmenu File"
192
#: dolphinmainwindow.cpp:1623
193
msgctxt "@action:inmenu Edit"
197
#: dolphinmainwindow.cpp:1628
198
msgctxt "@action:inmenu Edit"
202
#: dolphinmainwindow.cpp:1633 dolphinpart.cpp:168
203
msgctxt "@action:inmenu Edit"
204
msgid "Invert Selection"
205
msgstr "Vaheta valik"
207
#: dolphinmainwindow.cpp:1646
208
msgctxt "@action:inmenu View"
210
msgstr "Laadi uuesti"
212
#: dolphinmainwindow.cpp:1652
213
msgctxt "@action:inmenu View"
217
#: dolphinmainwindow.cpp:1653
220
msgstr "Peata laadimine"
222
#: dolphinmainwindow.cpp:1658
223
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
224
msgid "Editable Location"
225
msgstr "Muudetav asukoht"
227
#: dolphinmainwindow.cpp:1663
228
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
229
msgid "Replace Location"
230
msgstr "Asendatav asukoht"
232
#: dolphinmainwindow.cpp:1674
233
msgid "Recently Closed Tabs"
234
msgstr "Viimati suletud kaardid"
236
#: dolphinmainwindow.cpp:1680
237
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
238
msgstr "Tühjenda viimati suletud kaardid"
240
#: dolphinmainwindow.cpp:1697
241
msgctxt "@action:inmenu Tools"
242
msgid "Show Filter Bar"
243
msgstr "Näita filtririba"
245
#: dolphinmainwindow.cpp:1703
246
msgctxt "@action:inmenu Tools"
247
msgid "Compare Files"
248
msgstr "Võrdle faile"
250
#: dolphinmainwindow.cpp:1709
251
msgctxt "@action:inmenu Tools"
252
msgid "Open Terminal"
253
msgstr "Ava terminal"
255
#: dolphinmainwindow.cpp:1728
256
msgctxt "@action:inmenu"
257
msgid "Activate Next Tab"
258
msgstr "Aktiveeri järgmine kaart"
260
#: dolphinmainwindow.cpp:1733
261
msgctxt "@action:inmenu"
262
msgid "Activate Previous Tab"
263
msgstr "Aktiveeri eelmine kaart"
265
#: dolphinmainwindow.cpp:1739
266
msgctxt "@action:inmenu"
267
msgid "Open in New Tab"
268
msgstr "Ava uuel kaardil"
270
#: dolphinmainwindow.cpp:1744
271
msgctxt "@action:inmenu"
272
msgid "Open in New Window"
273
msgstr "Ava uues aknas"
275
#: dolphinmainwindow.cpp:1754
276
msgctxt "@action:inmenu Panels"
277
msgid "Unlock Panels"
278
msgstr "Eemalda paneelide lukustus"
280
#: dolphinmainwindow.cpp:1756
281
msgctxt "@action:inmenu Panels"
283
msgstr "Lukusta paneelid"
285
#: dolphinmainwindow.cpp:1762
286
msgctxt "@title:window"
290
#: dolphinmainwindow.cpp:1785
291
msgctxt "@title:window"
295
#: dolphinmainwindow.cpp:1806
296
msgctxt "@title:window Shell terminal"
300
#: dolphinmainwindow.cpp:1830
301
msgctxt "@title:window"
305
#: dolphinmainwindow.cpp:1868
306
msgctxt "@title:window"
310
#: dolphinmainwindow.cpp:1898
311
msgctxt "@action:inmenu View"
315
#: dolphinmainwindow.cpp:1976
316
msgctxt "@info:tooltip"
317
msgid "Configure and control Dolphin"
318
msgstr "Dolphini seadistamine"
320
#: dolphinmainwindow.cpp:2146
321
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
325
#: dolphinmainwindow.cpp:2147
327
msgid "Close right view"
328
msgstr "Sulge parempoolne vaade"
330
#: dolphinmainwindow.cpp:2150
331
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
335
#: dolphinmainwindow.cpp:2151
337
msgid "Close left view"
338
msgstr "Sulge vasakpoolne vaade"
340
#: dolphinmainwindow.cpp:2155
341
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
345
#: dolphinmainwindow.cpp:2156
348
msgstr "Poolita vaade"
350
#: dolphinpart.cpp:149
351
msgctxt "@action:inmenu Edit"
352
msgid "&Edit File Type..."
353
msgstr "&Muuda failitüüpi..."
355
#: dolphinpart.cpp:153
356
msgctxt "@action:inmenu Edit"
357
msgid "Select Items Matching..."
358
msgstr "Vali sobivad elemendid..."
360
#: dolphinpart.cpp:158
361
msgctxt "@action:inmenu Edit"
362
msgid "Unselect Items Matching..."
363
msgstr "Tühista sobivate elementide valik..."
365
#: dolphinpart.cpp:164
366
msgctxt "@action:inmenu Edit"
368
msgstr "Tühista kõik valikud"
370
#: dolphinpart.cpp:181
371
msgctxt "@action:inmenu Go"
372
msgid "App&lications"
375
#: dolphinpart.cpp:184
376
msgctxt "@action:inmenu Go"
377
msgid "&Network Folders"
378
msgstr "&Võrgukataloogid"
380
#: dolphinpart.cpp:187
381
msgctxt "@action:inmenu Go"
383
msgstr "Sead&istused"
385
#: dolphinpart.cpp:190
386
msgctxt "@action:inmenu Go"
390
#: dolphinpart.cpp:193
391
msgctxt "@action:inmenu Go"
395
#: dolphinpart.cpp:198
396
msgctxt "@action:inmenu Tools"
398
msgstr "Otsi faili..."
400
#: dolphinpart.cpp:206
401
msgctxt "@action:inmenu Tools"
402
msgid "Open &Terminal"
403
msgstr "Ava &terminal"
405
#: dolphinpart.cpp:275
408
msgstr "Dolphini komponent"
410
#: dolphinpart.cpp:464
411
msgctxt "@title:window"
415
#: dolphinpart.cpp:465
416
msgid "Select all items matching this pattern:"
417
msgstr "Kõigi järgmise mustriga sobivate elementide valimine:"
419
#: dolphinpart.cpp:471
420
msgctxt "@title:window"
422
msgstr "Valiku tühistamine"
424
#: dolphinpart.cpp:472
425
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
426
msgstr "Kõigi järgmise mustriga sobivate elementide valiku tühistamine:"
428
#: dolphinviewcontainer.cpp:344
429
msgctxt "@info:progress"
430
msgid "Loading folder..."
431
msgstr "Kataloogi laadimine..."
433
#: dolphinviewcontainer.cpp:355
438
#: dolphinviewcontainer.cpp:375
439
msgctxt "@info:status"
440
msgid "No items found."
441
msgstr "Ühtegi elementi ei leitud."
443
#: dolphinviewcontainer.cpp:454
444
msgctxt "@info:status"
445
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
446
msgstr "Dolphin ei toeta veebilehekülgi, käivitati veebibrauser"
448
#: dolphinviewcontainer.cpp:466
449
msgctxt "@info:status"
450
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
451
msgstr "Dolphin ei toeta seda protokolli, käivitati Konqueror"
453
#: dolphinviewcontainer.cpp:473
454
msgctxt "@info:status"
455
msgid "Invalid protocol"
456
msgstr "Vigane protokoll"
458
#: filterbar/filterbar.cpp:39
459
msgctxt "@info:tooltip"
460
msgid "Hide Filter Bar"
461
msgstr "Peida filtririba"
463
#: filterbar/filterbar.cpp:43
464
msgctxt "@label:textbox"
479
msgctxt "@info:credit"
480
msgid "(C) 2006-2011 Peter Penz"
481
msgstr "(C) 2006-2011: Peter Penz"
484
msgctxt "@info:credit"
489
msgctxt "@info:credit"
490
msgid "Maintainer and developer"
491
msgstr "Hooldaja ja arendaja"
494
msgctxt "@info:credit"
498
#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60
499
msgctxt "@info:credit"
504
msgctxt "@info:credit"
505
msgid "Aaron J. Seigo"
506
msgstr "Aaron J. Seigo"
509
msgctxt "@info:credit"
510
msgid "Rafael Fernández López"
511
msgstr "Rafael Fernández López"
514
msgctxt "@info:credit"
516
msgstr "Kevin Ottens"
519
msgctxt "@info:credit"
520
msgid "Holger Freyther"
521
msgstr "Holger Freyther"
524
msgctxt "@info:credit"
526
msgstr "Max Blazejak"
529
msgctxt "@info:credit"
530
msgid "Michael Austin"
531
msgstr "Michael Austin"
534
msgctxt "@info:credit"
535
msgid "Documentation"
536
msgstr "Dokumentatsioon"
539
msgctxt "@info:shell"
540
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
541
msgstr "Argumentidena antud failide ja kataloogide valimine."
544
msgctxt "@info:shell"
545
msgid "Dolphin will get started with a split view."
546
msgstr "Dolphin käivitatakse poolitatud vaatega."
549
msgctxt "@info:shell"
550
msgid "Document to open"
551
msgstr "Avatav dokument"
553
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
554
msgctxt "@action:inmenu"
558
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
559
msgctxt "@action:inmenu"
563
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:65
564
msgctxt "@action:inmenu"
568
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:77
569
msgctxt "@action:inmenu"
571
msgstr "Nimeta ümber..."
573
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
574
msgctxt "@action:inmenu"
575
msgid "Move to Trash"
576
msgstr "Viska prügikasti"
578
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
579
msgctxt "@action:inmenu"
583
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110
584
msgctxt "@action:inmenu"
588
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:118
589
msgctxt "@action:inmenu"
590
msgid "Show Hidden Files"
591
msgstr "Näita peidetud faile"
593
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:124
594
msgctxt "@action:inmenu"
595
msgid "Automatic Scrolling"
596
msgstr "Automaatne kerimine"
598
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
599
msgctxt "@title:window"
600
msgid "Configure Shown Data"
601
msgstr "Näidatavate andmete seadistamine"
603
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
604
msgctxt "@label::textbox"
605
msgid "Select which data should be shown:"
606
msgstr "Järgmiste andmete näitamine:"
608
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:226
611
msgid "%1 item selected"
612
msgid_plural "%1 items selected"
613
msgstr[0] "%1 element valitud"
614
msgstr[1] "%1 elementi valitud"
616
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:267
617
msgctxt "@action:inmenu"
621
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:272
622
msgctxt "@action:inmenu"
626
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:294
627
msgctxt "@label::textbox"
628
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
629
msgstr "Järgmiste andmete näitamine teabepaneelil:"
631
#: panels/information/phononwidget.cpp:139
635
#: panels/information/phononwidget.cpp:144
639
#: panels/search/searchpanel.cpp:139
640
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
644
#: panels/search/searchpanel.cpp:141
645
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
649
#: panels/search/searchpanel.cpp:144
650
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
654
#: search/dolphinsearchbox.cpp:107
656
msgctxt "action:button"
657
msgid "From Here (%1)"
658
msgstr "Alates siit (%1)"
660
#: search/dolphinsearchbox.cpp:268
661
msgctxt "@info:tooltip"
662
msgid "Quit searching"
663
msgstr "Otsingu lõpetamine"
665
#: search/dolphinsearchbox.cpp:293
666
msgctxt "action:button"
670
#: search/dolphinsearchbox.cpp:297
671
msgctxt "action:button"
675
#: search/dolphinsearchbox.cpp:310
676
msgctxt "action:button"
680
#: search/dolphinsearchbox.cpp:314
681
msgctxt "action:button"
685
#: search/dolphinsearchbox.cpp:396
688
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
690
msgid "Query Results from '%1'"
691
msgstr "\"%1\" päringu tulemused"
693
#: search/dolphinsearchbox.cpp:412
694
msgctxt "@label:textbox"
698
#: settings/additionalinfodialog.cpp:36
699
msgctxt "@title:window"
700
msgid "Additional Information"
703
#: settings/additionalinfodialog.cpp:46
705
msgid "Select which additional information should be shown:"
706
msgstr "Järgmise lisateabe näitamine:"
708
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:47
709
msgctxt "@title:window"
710
msgid "Dolphin Preferences"
711
msgstr "Dolphini seadistused"
713
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
714
msgctxt "@title:group"
718
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
719
msgctxt "@title:group"
721
msgstr "Vaaterežiimid"
723
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
724
msgctxt "@title:group"
726
msgstr "Liikumisriba"
728
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
729
msgctxt "@title:group"
733
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:83
734
msgctxt "@title:group"
738
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
739
msgctxt "@title:group General settings"
743
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:56
744
msgctxt "@title:group"
745
msgid "View Properties"
746
msgstr "Vaate omadused"
748
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:59
749
msgctxt "@option:radio"
750
msgid "Remember view properties for each folder"
751
msgstr "Vaate omadused jäetakse iga kataloogi puhul meelde"
753
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61
754
msgctxt "@option:radio"
755
msgid "Use common view properties for all folders"
756
msgstr "Ühiste vaate omaduste kasutamine kõigi kataloogide puhul"
758
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
759
msgctxt "@title:group"
760
msgid "Ask For Confirmation When"
761
msgstr "Kinnituse küsimine"
763
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
764
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
765
msgid "Moving files or folders to trash"
766
msgstr "Failide või kataloogide viskamisel prügikasti"
768
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:73
769
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
770
msgid "Deleting files or folders"
771
msgstr "Failide või kataloogide kustutamisel"
773
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
774
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
775
msgid "Closing windows with multiple tabs"
776
msgstr "Mitme kaardiga akende sulgemine"
778
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
779
msgctxt "@option:check"
780
msgid "Rename inline"
781
msgstr "Elemendi kohapeal ümbernimetamine"
783
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
784
msgctxt "@option:check"
785
msgid "Show tooltips"
786
msgstr "Kohtspikrite näitamine"
788
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:89
789
msgctxt "@option:check"
790
msgid "Show selection marker"
791
msgstr "Valiku lülitamisvõimaluse näitamine"
793
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:92
794
msgctxt "option:check"
795
msgid "Natural sorting of items"
796
msgstr "Elementide loomulik sortimine"
798
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
800
msgctxt "@title:window"
801
msgid "Configure Preview for %1"
802
msgstr "%1 - eelvaatluse seadistamine"
804
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:43
805
msgctxt "@option:check"
806
msgid "Show 'Delete' command"
807
msgstr "Kustutamiskäsu näitamine"
809
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:45
810
msgctxt "@option:check"
811
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
812
msgstr "Kopeerimis- ja liigutamiskäsu näitamine"
814
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
815
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
816
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
820
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
821
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
822
msgctxt "@title:tab Previews settings"
824
msgstr "Eelvaatlused"
826
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
827
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
828
msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
830
msgstr "Kontekstimenüü"
832
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
833
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
837
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:69
838
msgctxt "@title:group"
839
msgid "Show previews for"
840
msgstr "Eelvaatluse näitamine"
842
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:90
843
msgctxt "@title:group"
844
msgid "Do not create previews for"
845
msgstr "Eelvaatlust ei näidata"
847
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:93
848
msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
849
msgid "Local files above:"
850
msgstr "Kohalikud failid, mis on suuremad kui:"
852
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:101
853
msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
854
msgid "Remote files above:"
855
msgstr "Võrgufailid, mis on suuremad kui:"
857
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42
858
msgctxt "@option:check"
859
msgid "Show zoom slider"
860
msgstr "Suurendusliuguri näitamine"
862
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:44
863
msgctxt "@option:check"
864
msgid "Show space information"
865
msgstr "Ruumiteabe näitamine"
867
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:59
868
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
873
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:64
874
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
879
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:69
880
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:56
885
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:49
886
msgctxt "@title:group"
890
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52
891
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
892
msgid "Single-click to open files and folders"
893
msgstr "Failide ja kataloogide avamine ühekordse klõpsuga"
895
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:54
896
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
897
msgid "Double-click to open files and folders"
898
msgstr "Failide ja kataloogide avamine topeltklõpsuga"
900
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60
901
msgctxt "@option:check"
902
msgid "Open archives as folder"
903
msgstr "Arhiivide avamine kataloogina"
905
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:62
906
msgctxt "option:check"
907
msgid "Open folders during drag operations"
908
msgstr "Kataloogide avamine lohistamisel"
910
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:59
911
msgctxt "@label:textbox"
912
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
913
msgstr "Järgmiste teenuste näitamine kontekstimenüüs:"
915
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:74
916
msgctxt "@action:button"
917
msgid "Download New Services..."
918
msgstr "Laadi alla uusi teenuseid..."
920
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:79
921
msgctxt "@title:group"
922
msgid "Version Control Systems"
923
msgstr "Versioonihaldussüsteemid"
925
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:131
928
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
931
"Versioonihaldussüsteemide uuendatud seadistuste rakendamiseks tuleb Dolphin "
934
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:183
936
msgctxt "@item:inmenu"
940
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59
941
msgctxt "@title:group"
943
msgstr "Kodukataloog"
945
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:64
946
msgctxt "@label:textbox"
950
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:75
951
msgctxt "@action:button"
952
msgid "Use Current Location"
953
msgstr "Kasuta aktiivset asukohta"
955
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
956
msgctxt "@action:button"
957
msgid "Use Default Location"
958
msgstr "Kasuta vaikimisi asukohta"
960
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:87
961
msgctxt "@option:check Startup Settings"
962
msgid "Split view mode"
963
msgstr "Vaaterežiimi poolitamine"
965
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:88
966
msgctxt "@option:check Startup Settings"
967
msgid "Editable location bar"
968
msgstr "Redigeeritav asukohariba"
970
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:89
971
msgctxt "@option:check Startup Settings"
972
msgid "Show full path inside location bar"
973
msgstr "Täieliku asukoha näitamine asukoharibal"
975
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
976
msgctxt "@option:check Startup Settings"
977
msgid "Show filter bar"
978
msgstr "Filtririba näitamine"
980
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:121
983
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
985
msgstr "Kodukataloogi asukoht on vigane või see puudub, seda ei rakendata."
987
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:65
988
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:65
989
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:72
990
msgctxt "@title:group"
994
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:68
995
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:68
996
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:75
997
msgctxt "@label:listbox"
1001
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:71
1002
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:83
1003
msgctxt "@label:listbox"
1005
msgstr "Teksti laius:"
1007
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:73
1008
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:85
1009
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1013
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:74
1014
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:86
1015
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1019
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:75
1020
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:87
1021
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1025
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:76
1026
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:88
1027
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1031
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:76
1032
msgctxt "@option:check"
1033
msgid "Expandable folders"
1034
msgstr "Laiendatavad kataloogid"
1036
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:40
1037
msgctxt "@item:inlistbox Font"
1039
msgstr "Süsteeme font"
1041
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41
1042
msgctxt "@item:inlistbox Font"
1044
msgstr "Kohandatud font"
1046
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:45
1047
msgctxt "@action:button Choose font"
1051
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:35
1052
msgctxt "@title:group"
1054
msgstr "Ikooni suurus"
1056
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:39
1057
msgctxt "@label:listbox"
1061
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:46
1062
msgctxt "@label:listbox"
1064
msgstr "Eelvaatlus:"
1066
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:109
1067
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:399
1069
msgctxt "@info:tooltip"
1070
msgid "Size: 1 pixel"
1071
msgid_plural "Size: %1 pixels"
1072
msgstr[0] "Suurus: 1 piksel"
1073
msgstr[1] "Suurus: %1 pikslit"
1075
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:78
1076
msgctxt "@label:textbox"
1077
msgid "Number of lines:"
1078
msgstr "Ridade arv:"
1080
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:99
1081
msgctxt "@title:group"
1085
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:102
1086
msgctxt "@label:listbox"
1087
msgid "Arrangement:"
1090
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:104
1091
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
1095
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:105
1096
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
1100
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:107
1101
msgctxt "@label:listbox"
1102
msgid "Grid spacing:"
1103
msgstr "Alusvõrgu vahed:"
1105
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:109
1106
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1110
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:110
1111
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1115
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:111
1116
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1120
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:112
1121
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1125
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:79
1126
msgctxt "@title:window"
1127
msgid "View Properties"
1128
msgstr "Vaate omadused"
1130
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92
1131
msgctxt "@title:group"
1135
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97
1136
msgctxt "@label:listbox"
1138
msgstr "Vaaterežiim:"
1140
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
1141
msgctxt "@item:inlistbox"
1145
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
1146
msgctxt "@item:inlistbox"
1150
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
1151
msgctxt "@item:inlistbox"
1155
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103
1156
msgctxt "@label:listbox"
1158
msgstr "Sorteerimine:"
1160
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:107
1161
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1165
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:108
1166
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1170
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
1171
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1175
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
1176
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1178
msgstr "Suuruse järgi"
1180
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
1181
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1183
msgstr "Kuupäeva järgi"
1185
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114
1186
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1187
msgid "By Permissions"
1188
msgstr "Õiguste järgi"
1190
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
1191
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1193
msgstr "Omaniku järgi"
1195
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
1196
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1198
msgstr "Grupi järgi"
1200
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:117
1201
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1203
msgstr "Tüübi järgi"
1205
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:127
1206
msgctxt "@option:check"
1207
msgid "Show folders first"
1208
msgstr "Kataloogid eespool"
1210
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:128
1211
msgctxt "@option:check"
1212
msgid "Show preview"
1213
msgstr "Eelvaatluse näitamine"
1215
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:129
1216
msgctxt "@option:check"
1217
msgid "Show in groups"
1218
msgstr "Näitamine gruppides"
1220
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:130
1221
msgctxt "@option:check"
1222
msgid "Show hidden files"
1223
msgstr "Peidetud failide näitamine"
1225
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
1226
msgctxt "@action:button"
1227
msgid "Additional Information"
1230
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180
1231
msgctxt "@title:group"
1232
msgid "Apply View Properties To"
1233
msgstr "Vaate omaduste rakendamine"
1235
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
1236
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1237
msgid "Current folder"
1238
msgstr "Aktiivsele kataloogile"
1240
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:186
1241
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1242
msgid "Current folder including all sub-folders"
1243
msgstr "Aktiivsele kataloogile ja kõigile alamkataloogidele"
1245
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188
1246
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1248
msgstr "Kõigile kataloogidele"
1250
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:200
1251
msgctxt "@option:check"
1252
msgid "Use these view properties as default"
1253
msgstr "Ühiste vaate omaduste vaikimisi kasutamine"
1255
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:337
1258
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
1260
msgstr "Kõigi alamkataloogide vaate omadusi on muudetud. Kas jätkata?"
1262
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:370
1265
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
1266
msgstr "Kõigi kataloogide vaate omadusi on muudetud. Kas jätkata?"
1268
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
1269
msgctxt "@title:window"
1270
msgid "Applying View Properties"
1271
msgstr "Vaate omaduste rakendamine"
1273
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
1274
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
1276
msgctxt "@info:progress"
1277
msgid "Counting folders: %1"
1278
msgstr "Kataloogide loendamine: %1"
1280
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
1282
msgctxt "@info:progress"
1284
msgstr "Kataloogid: %1"
1286
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:294
1287
msgctxt "@action:inmenu"
1288
msgid "Copy Information Message"
1289
msgstr "Kopeeri infoteade"
1291
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:297
1292
msgctxt "@action:inmenu"
1293
msgid "Copy Error Message"
1294
msgstr "Kopeeri veateade"
1296
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:304
1297
msgctxt "@action:inmenu"
1298
msgid "Show Zoom Slider"
1299
msgstr "Suurendusliuguri näitamine"
1301
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:308
1302
msgctxt "@action:inmenu"
1303
msgid "Show Space Information"
1304
msgstr "Ruumiteabe näitamine"
1306
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:80 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:93
1307
msgctxt "@info:status"
1308
msgid "Unknown size"
1309
msgstr "Teadmata suurus"
1311
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104
1313
msgctxt "@info:status Free disk space"
1317
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105
1322
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:106
1327
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:107
1332
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:108
1337
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:109
1342
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:110
1347
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:111
1349
msgid "Link Destination"
1350
msgstr "Lingi sihtkoht"
1352
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:112
1357
#: views/dolphincolumnview.cpp:89
1358
msgctxt "@info:tooltip"
1359
msgid "Resize column"
1360
msgstr "Veeru laiuse muutmine"
1362
#: views/dolphindetailsview.cpp:144
1363
msgctxt "@option:check"
1364
msgid "Expandable Folders"
1365
msgstr "Laiendatavad kataloogid"
1367
#: views/dolphindetailsview.cpp:372
1368
msgctxt "@title:menu"
1372
#: views/dolphindetailsview.cpp:704
1374
msgctxt "Items in a folder"
1376
msgid_plural "%1 items"
1377
msgstr[0] "1 element"
1378
msgstr[1] "%1 elementi"
1380
#: views/dolphindirlister.cpp:41
1381
msgctxt "@info:status"
1382
msgid "Unknown error."
1383
msgstr "Tundmatu viga."
1385
#: views/dolphinmodel.cpp:43
1386
msgctxt "@title:group Name"
1390
#: views/dolphinmodel.cpp:127
1391
msgctxt "@title::column"
1392
msgid "Link Destination"
1393
msgstr "Lingi sihtkoht"
1395
#: views/dolphinmodel.cpp:129
1396
msgctxt "@title::column"
1400
#: views/dolphinmodel.cpp:221
1401
msgctxt "@title:group Size"
1405
#: views/dolphinmodel.cpp:223
1406
msgctxt "@title:group Size"
1410
#: views/dolphinmodel.cpp:225
1411
msgctxt "@title:group Size"
1415
#: views/dolphinmodel.cpp:227
1416
msgctxt "@title:group Size"
1420
#: views/dolphinmodel.cpp:262
1421
msgctxt "@title:group Date"
1425
#: views/dolphinmodel.cpp:263
1426
msgctxt "@title:group Date"
1430
#: views/dolphinmodel.cpp:264
1432
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
1436
#: views/dolphinmodel.cpp:268
1437
msgctxt "@title:group Date"
1439
msgstr "Eelmine nädal"
1441
#: views/dolphinmodel.cpp:271
1442
msgctxt "@title:group Date"
1443
msgid "Two Weeks Ago"
1444
msgstr "Kahe nädala eest"
1446
#: views/dolphinmodel.cpp:274
1447
msgctxt "@title:group Date"
1448
msgid "Three Weeks Ago"
1449
msgstr "Kolme nädala eest"
1451
#: views/dolphinmodel.cpp:278
1452
msgctxt "@title:group Date"
1453
msgid "Earlier this Month"
1454
msgstr "Varem sel kuul"
1456
#: views/dolphinmodel.cpp:287
1458
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1460
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1461
msgstr "Eile (%B %Y)"
1463
#: views/dolphinmodel.cpp:289
1465
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
1466
"and %Y is full year number"
1470
#: views/dolphinmodel.cpp:291
1472
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1474
msgid "Last Week (%B, %Y)"
1475
msgstr "Eelmine nädal (%B %Y)"
1477
#: views/dolphinmodel.cpp:293
1479
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1481
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1482
msgstr "Kahe nädala eest (%B %Y)"
1484
#: views/dolphinmodel.cpp:295
1486
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1488
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1489
msgstr "Kolme nädala eest (%B %Y)"
1491
#: views/dolphinmodel.cpp:297
1493
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1495
msgid "Earlier on %B, %Y"
1496
msgstr "Veel varem (%B %Y)"
1498
#: views/dolphinmodel.cpp:300
1500
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
1501
"and %Y is full year number"
1505
#: views/dolphinmodel.cpp:315 views/dolphinmodel.cpp:327
1506
#: views/dolphinmodel.cpp:339
1507
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1509
msgstr "Lugemisõigus, "
1511
#: views/dolphinmodel.cpp:318 views/dolphinmodel.cpp:330
1512
#: views/dolphinmodel.cpp:342
1513
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1515
msgstr "Kirjutamisõigus, "
1517
#: views/dolphinmodel.cpp:321 views/dolphinmodel.cpp:333
1518
#: views/dolphinmodel.cpp:345
1519
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1521
msgstr "Käivitamisõigus, "
1523
#: views/dolphinmodel.cpp:323 views/dolphinmodel.cpp:335
1524
#: views/dolphinmodel.cpp:347
1525
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1529
#: views/dolphinmodel.cpp:349
1531
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1532
msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1533
msgstr "(Kasutaja: %1) (Grupp: %2) (Teised: %3)"
1535
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
1536
msgid "Select Remote Charset"
1537
msgstr "Kaugkodeeringu valimine"
1539
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
1541
msgstr "Laadi uuesti"
1543
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
1547
#: views/dolphinview.cpp:500
1549
msgctxt "@info:status"
1550
msgid "<filename>%1</filename> selected"
1551
msgstr "<filename>%1</filename> valitud"
1553
#: views/dolphinview.cpp:501
1555
msgctxt "@info:status"
1556
msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
1557
msgstr "<filename>%1</filename> valitud (%2)"
1559
#: views/dolphinview.cpp:505
1561
msgctxt "@info:status"
1562
msgid "1 Folder selected"
1563
msgid_plural "%1 Folders selected"
1564
msgstr[0] "1 kataloog valitud"
1565
msgstr[1] "%1 kataloogi valitud"
1567
#: views/dolphinview.cpp:506
1569
msgctxt "@info:status"
1570
msgid "1 File selected"
1571
msgid_plural "%1 Files selected"
1572
msgstr[0] "1 fail valitud"
1573
msgstr[1] "%1 faili valitud"
1575
#: views/dolphinview.cpp:508
1577
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
1579
msgstr "%1, %2 (%3)"
1581
#: views/dolphinview.cpp:511
1583
msgctxt "@info:status files (size)"
1587
#: views/dolphinview.cpp:1045
1588
msgctxt "@info:status"
1589
msgid "Delete operation completed."
1590
msgstr "Kustutamine tehtud."
1592
#: views/dolphinview.cpp:1147
1593
msgctxt "@info:status"
1594
msgid "The location is empty."
1595
msgstr "Asukoht on tühi."
1597
#: views/dolphinview.cpp:1149
1599
msgctxt "@info:status"
1600
msgid "The location '%1' is invalid."
1601
msgstr "Asukoht '%1' on vigane."
1603
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:87
1605
msgid "Create Folder..."
1606
msgstr "Loo kataloog..."
1608
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:95
1609
msgctxt "@action:inmenu File"
1611
msgstr "Nimeta ümber..."
1613
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:101
1614
msgctxt "@action:inmenu File"
1615
msgid "Move to Trash"
1616
msgstr "Viska prügikasti"
1618
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
1619
msgctxt "@action:inmenu File"
1623
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:119
1624
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
1625
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
1626
msgstr "Kustuta (prügikasti visates)"
1628
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
1629
msgctxt "@action:inmenu File"
1633
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
1634
msgctxt "@action:intoolbar"
1636
msgstr "Vaaterežiim"
1638
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
1639
msgctxt "@action:intoolbar"
1643
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:154
1645
msgid "Show preview of files and folders"
1646
msgstr "Failide ja kataloogide eelvaatluse näitamine"
1648
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
1649
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1653
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
1654
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1655
msgid "Folders First"
1656
msgstr "Kataloogid esimesena"
1658
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
1659
msgctxt "@action:inmenu View"
1661
msgstr "Sorteerimine"
1663
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:186
1664
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212
1665
msgctxt "@action:inmenu View"
1666
msgid "Additional Information"
1669
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
1670
msgctxt "@action:inmenu View"
1671
msgid "Show in Groups"
1672
msgstr "Näita gruppides"
1674
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197
1675
msgctxt "@action:inmenu View"
1676
msgid "Show Hidden Files"
1677
msgstr "Näita peidetud faile"
1679
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202
1680
msgctxt "@action:inmenu View"
1681
msgid "Adjust View Properties..."
1682
msgstr "Muuda vaate omadusi..."
1684
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:237
1685
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1689
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:440
1690
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1694
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:441
1696
msgid "Icons view mode"
1697
msgstr "Ikoonivaate režiim"
1699
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:451
1700
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1704
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:452
1706
msgid "Details view mode"
1707
msgstr "Üksikasjade vaate režiim"
1709
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:462
1710
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1714
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:463
1716
msgid "Columns view mode"
1717
msgstr "Veeruvaate režiim"
1719
#: views/draganddrophelper.cpp:108
1720
msgctxt "@info:status"
1721
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
1722
msgstr "Kataloogi ei saa iseendasse lohistada"
1724
#: views/renamedialog.cpp:54
1725
msgctxt "@title:window"
1727
msgstr "Elemendi ümbernimetamine"
1729
#: views/renamedialog.cpp:55
1730
msgctxt "@title:window"
1731
msgid "Rename Items"
1732
msgstr "Elementide ümbernimetamine"
1734
#: views/renamedialog.cpp:59
1735
msgctxt "@action:button"
1737
msgstr "Nimeta ümbe&r"
1739
#: views/renamedialog.cpp:69
1741
msgctxt "@label:textbox"
1742
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
1743
msgstr "Elemendi <filename>%1</filename> uus nimi:"
1745
#: views/renamedialog.cpp:72
1746
msgctxt "@info:status"
1750
#: views/renamedialog.cpp:74
1752
msgctxt "@label:textbox"
1753
msgid "Rename the %1 selected item to:"
1754
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1755
msgstr[0] "%1 valitud elemendi uus nimi:"
1756
msgstr[1] "%1 valitud elemendi uus nimi:"
1758
#: views/renamedialog.cpp:121
1760
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
1761
msgstr "(# asendatakse kasvava numbriga)"
1763
#: views/selectiontoggle.cpp:132
1764
msgctxt "@info:tooltip"
1765
msgid "Deselect Item"
1766
msgstr "Tühista elemendi valimine"
1768
#: views/selectiontoggle.cpp:133
1769
msgctxt "@info:tooltip"
1771
msgstr "Vali element"
1773
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:190
1774
msgctxt "@info:status"
1775
msgid "Update of version information failed."
1776
msgstr "Versiooniteabe uuendamine nurjus."
1778
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:243
1779
msgctxt "@info:status"
1780
msgid "Updating version information..."
1781
msgstr "Versiooniteabe uuendamine..."
1784
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1786
msgstr "Marek Laane"
1789
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1791
msgstr "bald@smail.ee"
1793
#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
1794
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1797
msgstr "&Redigeerimine"
1799
#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
1800
#. i18n: ectx: Menu (selection)
1802
msgctxt "@title:menu"
1806
#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
1807
#. i18n: ectx: Menu (view)
1812
#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
1813
#. i18n: ectx: Menu (go)
1818
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
1819
#. i18n: ectx: Menu (tools)
1821
msgctxt "@title:menu"
1825
#. i18n: file: dolphinpart.rc:48
1826
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1828
msgctxt "@title:menu"
1829
msgid "Dolphin Toolbar"
1830
msgstr "Dolphini tööriistariba"
1832
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
1833
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1835
msgctxt "@title:menu"
1836
msgid "Location Bar"
1837
msgstr "Asukohariba"
1839
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
1840
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1842
msgctxt "@title:menu"
1843
msgid "Main Toolbar"
1844
msgstr "Peamine tööriistariba"
1846
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
1847
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (FoldersPanel)
1849
msgid "Show hidden files"
1850
msgstr "Peidetud failide näitamine"
1852
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
1853
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
1855
msgid "Automatic scrolling"
1856
msgstr "Automaatne kerimine"
1858
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
1859
#. i18n: ectx: label, entry (showPreview), group (InformationPanel)
1861
msgid "Show preview"
1862
msgstr "Eelvaatluse näitamine"
1864
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
1865
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
1870
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
1871
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
1876
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:12
1877
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (ColumnMode)
1878
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
1879
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
1880
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:21
1881
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
1882
#: rc.cpp:44 rc.cpp:72 rc.cpp:234
1886
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:16
1887
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (ColumnMode)
1888
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
1889
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
1890
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:17
1891
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
1892
#: rc.cpp:47 rc.cpp:75 rc.cpp:231
1893
msgid "Use system font"
1894
msgstr "Süsteemse fondi kasutamine"
1896
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:20
1897
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (ColumnMode)
1898
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
1899
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
1900
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:25
1901
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
1902
#: rc.cpp:50 rc.cpp:78 rc.cpp:237
1904
msgstr "Fondi suurus"
1906
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:24
1907
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (ColumnMode)
1908
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
1909
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
1910
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:29
1911
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
1912
#: rc.cpp:53 rc.cpp:81 rc.cpp:240
1916
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:28
1917
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (ColumnMode)
1918
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
1919
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
1920
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:33
1921
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
1922
#: rc.cpp:56 rc.cpp:84 rc.cpp:243
1924
msgstr "Fondi kõrgus"
1926
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:32
1927
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (ColumnMode)
1928
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
1929
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
1930
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:57
1931
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
1932
#: rc.cpp:59 rc.cpp:87 rc.cpp:255
1934
msgstr "Ikooni suurus"
1936
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:36
1937
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (ColumnMode)
1938
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
1939
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
1940
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:66
1941
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
1942
#: rc.cpp:62 rc.cpp:90 rc.cpp:261
1943
msgid "Preview size"
1944
msgstr "Eelvaatluse suurus"
1946
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:40
1947
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnWidth), group (ColumnMode)
1949
msgid "Column width"
1950
msgstr "Veeru laius"
1952
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
1953
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
1955
msgid "Expandable folders"
1956
msgstr "Laiendatavad kataloogid"
1958
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
1959
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
1961
msgid "Position of columns"
1962
msgstr "Veergude asend"
1964
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
1965
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
1968
msgid "Show hidden files"
1969
msgstr "Peidetud failide näitamine"
1971
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
1972
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
1974
msgctxt "@info:whatsthis"
1976
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
1977
"will be shown in the file view."
1979
"Sisselülitamisel näidatakse failivaates peidetud faile, mille alguses seisab "
1982
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
1983
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
1989
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
1990
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
1992
msgctxt "@info:whatsthis"
1993
msgid "This option defines the used version of the view properties."
1994
msgstr "See valik määrab kasutatava vaate omaduste versiooni."
1996
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
1997
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
2001
msgstr "Vaaterežiim"
2003
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27
2004
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
2006
msgctxt "@info:whatsthis"
2008
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
2009
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
2011
"See määrab vaate stiili. Praegu on toetatud ikoonid (0), üksikasjad (1) ja "
2014
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:34
2015
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
2018
msgid "Show preview"
2019
msgstr "Eelvaatluse näitamine"
2021
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:35
2022
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
2024
msgctxt "@info:whatsthis"
2026
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
2028
msgstr "Sisselülitamisel näidatakse failisisu eelvaatlust ikoonina."
2030
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:40
2031
#. i18n: ectx: label, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2034
msgid "Categorized Sorting"
2035
msgstr "Kategoriseeritud sorteerimine"
2037
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:41
2038
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2040
msgctxt "@info:whatsthis"
2042
"When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
2044
msgstr "Sisselülitamisel summeeritakse sorteeritud elemendid kategooria järgi."
2046
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:46
2047
#. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin)
2050
msgid "Sort files by"
2051
msgstr "Failide sorteerimine"
2053
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:47
2054
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin)
2056
msgctxt "@info:whatsthis"
2058
"This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
2061
"See määrab, millise atribuudi järgi (nimi, suurus, kuupäev jne.) toimub "
2064
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:54
2065
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
2068
msgid "Order in which to sort files"
2069
msgstr "Failide sorteerimise järjekord"
2071
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
2072
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
2075
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
2076
msgstr "Failide ja kataloogide sortimisel kataloogide näitamine esimesena"
2078
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
2079
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
2082
msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
2083
msgstr "Lisateave (iganenud, kasuta selle asemel AdditionInfoV2)"
2085
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
2086
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfoV2), group (Dolphin)
2089
msgid "Additional information"
2092
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
2093
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2096
msgid "Properties last changed"
2097
msgstr "Omaduste viimane muutmine"
2099
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
2100
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2102
msgctxt "@info:whatsthis"
2103
msgid "The last time these properties were changed by the user."
2104
msgstr "Viimane kord, kui kasutaja muutis neid omadusi."
2106
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12
2107
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
2109
msgid "Should the URL be editable for the user"
2110
msgstr "Kas kasutajal peaks olema võimalus redigeerida URL-e"
2112
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16
2113
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
2115
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
2116
msgstr "URL-i navigaatori tekstilõpetamise režiim"
2118
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20
2119
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
2121
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
2122
msgstr "Kas näidata asukoharibal täielikku asukohta"
2124
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24
2125
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
2128
"Is the application started the first time (internal setting not shown in the "
2131
"Kas rakendus käivitatakse esimest korda (sisemine säte, mida ei näidata "
2134
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28
2135
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
2138
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for mayor, minor, bugfix"
2141
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:32
2142
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
2145
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
2148
"Kas käivitamisseadistusi on muudetud (sisemine säte, mida ei näidata "
2151
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36
2152
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
2157
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40
2158
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
2160
msgid "Split the view into two panes"
2161
msgstr "Vaate poolitamine kaheks paneeliks"
2163
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44
2164
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
2166
msgid "Should the filter bar be shown"
2167
msgstr "Kas näidata filtririba"
2169
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48
2170
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
2172
msgid "Should the view properties be used for all directories"
2173
msgstr "Kas kasutada vaate omadusi kõigi kataloogide puhul"
2175
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52
2176
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
2178
msgid "Browse through archives"
2179
msgstr "Arhiivide sirvimine"
2181
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56
2182
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
2184
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
2185
msgstr "Kinnituse küsimine mitme kaardiga akna sulgemisel"
2187
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60
2188
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
2190
msgid "Rename inline"
2191
msgstr "Elemendi kohapeal ümbernimetamine"
2193
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64
2194
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
2196
msgid "Show selection toggle"
2197
msgstr "Valikulüliti näitamine"
2199
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
2200
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
2202
msgid "Show tooltips"
2203
msgstr "Kohtspikrite näitamine"
2205
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
2206
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
2208
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2209
msgstr "Kopeerimis- ja liigutamiskäsu näitamine kontekstimenüüs"
2211
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
2212
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
2214
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
2215
msgstr "Ajatempel, mil vaate omadused kehtivad"
2217
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
2218
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
2220
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
2222
"Automaatselt avanevate kataloogide kasutamine kõigi vaatetüüpide korral"
2224
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
2225
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
2227
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
2228
msgstr "Suurendusliuguri näitamine olekuribal"
2230
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
2231
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
2233
msgid "Show the space information in the statusbar"
2234
msgstr "Ruumiteabe näitamine olekuribal"
2236
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
2237
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
2239
msgid "Lock the layout of the panels"
2240
msgstr "Paneelide paigutuse lukustamine"
2242
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:13
2243
#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
2248
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:37
2249
#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
2252
msgstr "Elemendi kõrgus"
2254
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:45
2255
#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
2258
msgstr "Elemendi laius"
2260
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:53
2261
#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
2263
msgid "Grid spacing"
2264
msgstr "Alusvõrgu vahed"
2266
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:61
2267
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
2269
msgid "Number of textlines"
2270
msgstr "Tekstiridade arv"
2272
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
2273
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
2275
msgid "Enabled plugins"
2276
msgstr "Lubatud pluginad"
2279
#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
2280
#~ msgstr "Kas tõesti tühjendada prügikast? Kõik elemendid kustutatakse."
2282
#~ msgctxt "@action:button"
2283
#~ msgid "Empty Trash"
2284
#~ msgstr "Tühjenda prügikast"
2287
#~| msgctxt "@action:inmenu Go"
2288
#~| msgid "Sett&ings"
2289
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2291
#~ msgstr "Sead&istused"
2293
#~ msgctxt "@title:window"
2297
#~ msgctxt "@action:button"
2298
#~ msgid "Configure..."
2299
#~ msgstr "Seadista..."
2301
#~ msgctxt "@label::textbox"
2302
#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
2303
#~ msgstr "Järgmiste andmete näitamine kohtspikrites:"
2305
#~ msgid "Remove folder restriction"
2306
#~ msgstr "Kataloogipiirangu eemaldamine"
2308
#~ msgctxt "@title:group"
2312
#~ msgctxt "@title:group"
2316
#~ msgctxt "@action:button"
2320
#~ msgctxt "@action:button"
2321
#~ msgid "Yesterday"
2324
#~ msgctxt "@action:button"
2325
#~ msgid "This Week"
2326
#~ msgstr "See nädal"
2328
#~ msgctxt "@action:button"
2329
#~ msgid "This Month"
2332
#~ msgctxt "@action:button"
2333
#~ msgid "This Year"
2334
#~ msgstr "See aasta"
2336
#~ msgctxt "@title:group"
2340
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2341
#~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
2342
#~ msgstr "Ava emakataloog uues aknas"
2344
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2345
#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab"
2346
#~ msgstr "Ava emakataloog uuel kaardil"
2348
#~ msgctxt "@info:status"
2350
#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
2351
#~ msgstr "Uus nimi on tühi. Tuleb anda vähemalt ühest märgist koosnev nimi."
2353
#~ msgctxt "@info:status"
2354
#~ msgid "The name must contain at least one # character."
2355
#~ msgstr "Nimi peab sisaldama täpselt üht # märki."
2361
#~ msgctxt "@title:menu"
2362
#~ msgid "View Mode"
2363
#~ msgstr "Vaaterežiim"
2366
#~ msgid "No Tags Available"
2367
#~ msgstr "Sildid puuduvad"
2398
#~ msgid "Filenames"
2399
#~ msgstr "Failinimed"
2410
#~ msgid "Add search option"
2411
#~ msgstr "Otsimisvaliku lisamine"
2413
#~ msgctxt "@action:button"
2415
#~ msgstr "Salvesta"
2418
#~ msgid "Save search options"
2419
#~ msgstr "Otsimisvalikute salvestamine"
2421
#~ msgctxt "@action:button"
2426
#~ msgid "Close search options"
2427
#~ msgstr "Otsimisvalikute sulgemine"
2430
#~ msgid "Greater Than"
2431
#~ msgstr "suurem kui"
2434
#~ msgid "Greater Than or Equal to"
2435
#~ msgstr "suurem kui või võrdne"
2438
#~ msgid "Less Than"
2439
#~ msgstr "väiksem kui"
2442
#~ msgid "Less Than or Equal to"
2443
#~ msgstr "väiksem või võrdne"
2447
#~ msgstr "Suvaline aeg"
2451
#~ msgstr "Kuupäev:"
2453
#~ msgctxt "@label Any (file size)"
2455
#~ msgstr "Suvaline"
2461
#~ msgctxt "@label All (tags)"
2470
#~ msgid "Not Equal to"
2471
#~ msgstr "ei võrdu"
2477
#~ msgctxt "@label Any (rating)"
2479
#~ msgstr "Suvaline"
2483
#~ msgstr "Hinnang:"
2489
#~ msgctxt "@title:window"
2490
#~ msgid "Save Search Options"
2491
#~ msgstr "Otsimisvalikute salvestamine"
2493
#~ msgctxt "@label:textbox"
2494
#~ msgid "Search..."
2495
#~ msgstr "Otsing..."
2497
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
2498
#~ msgid "Show Search Bar"
2499
#~ msgstr "Näita otsinguriba"
2501
#~ msgctxt "@action:inmenu"
2502
#~ msgid "Search Bar"
2503
#~ msgstr "Otsinguriba"
2505
#~ msgctxt "@title:menu"
2506
#~ msgid "Search Toolbar"
2507
#~ msgstr "Otsinguriba"
2510
#~ msgstr "Kriteeriumid"
2512
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
2516
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
2520
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
2521
#~ msgid "Permissions"
2524
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
2528
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
2532
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
2536
#~ msgctxt "@item::intable"
2538
#~ msgstr "Tavaline"
2540
#~ msgctxt "@item::intable"
2541
#~ msgid "Update required"
2542
#~ msgstr "Vajab uuendamist"
2544
#~ msgctxt "@item::intable"
2545
#~ msgid "Locally modified"
2546
#~ msgstr "Kohalikult muudetud"
2548
#~ msgctxt "@item::intable"
2552
#~ msgctxt "@item::intable"
2554
#~ msgstr "Eemaldatud"
2556
#~ msgctxt "@item::intable"
2557
#~ msgid "Conflicting"
2558
#~ msgstr "Konfliktis"
2560
#~ msgctxt "@item::intable"
2561
#~ msgid "Unversioned"
2562
#~ msgstr "Versioonita"
2564
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2568
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2572
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2573
#~ msgid "Permissions"
2576
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2580
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2584
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2588
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2590
#~ msgstr "Suuruse järgi"
2592
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2594
#~ msgstr "Kuupäeva järgi"
2596
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2597
#~ msgid "Permissions"
2598
#~ msgstr "Õiguste järgi"
2600
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2602
#~ msgstr "Omaniku järgi"
2604
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2606
#~ msgstr "Grupi järgi"
2608
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2610
#~ msgstr "Tüübi järgi"
2612
#~ msgctxt "@title:menu"
2613
#~ msgid "Additional Information"
2614
#~ msgstr "Lisainfo"
2616
#~ msgctxt "@label:slider"
2617
#~ msgid "Maximum file size:"
2618
#~ msgstr "Maksimaalne faili suurus:"
2620
#~ msgctxt "@option:check"
2621
#~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
2622
#~ msgstr "Failidesse põimitud pisipiltide kasutamine"
2624
#~ msgctxt "@item:inmenu"
2625
#~ msgid "SVN Update"
2626
#~ msgstr "SVN-i uuendamine"
2628
#~ msgctxt "@item:inmenu"
2629
#~ msgid "Show Local SVN Changes"
2630
#~ msgstr "Näita kohalikke SVN-i muudatusi"
2632
#~ msgctxt "@item:inmenu"
2633
#~ msgid "SVN Commit..."
2634
#~ msgstr "SVN-i sissekandmine..."
2636
#~ msgctxt "@item:inmenu"
2638
#~ msgstr "SVN-i lisamine"
2640
#~ msgctxt "@item:inmenu"
2641
#~ msgid "SVN Delete"
2642
#~ msgstr "SVN-i kustutamine"
2644
#~ msgctxt "@info:status"
2645
#~ msgid "Updating SVN repository..."
2646
#~ msgstr "SVN-hoidla uuendamine"
2648
#~ msgctxt "@info:status"
2649
#~ msgid "Update of SVN repository failed."
2650
#~ msgstr "SVN-hoidla uuendamine nurjus."
2652
#~ msgctxt "@info:status"
2653
#~ msgid "Updated SVN repository."
2654
#~ msgstr "SVN-hoidla on uuendatud."
2656
#~ msgctxt "@title:window"
2657
#~ msgid "SVN Commit"
2658
#~ msgstr "SVN-i sissekanne"
2660
#~ msgctxt "@action:button"
2662
#~ msgstr "Kanna sisse"
2664
#~ msgctxt "@info:status"
2665
#~ msgid "Commit of SVN changes failed."
2666
#~ msgstr "SVN-i muudatuste sissekandmine nurjus."
2668
#~ msgctxt "@info:status"
2669
#~ msgid "Committing SVN changes..."
2670
#~ msgstr "SVN-i muudatuste sissekandmine..."
2672
#~ msgctxt "@info:status"
2673
#~ msgid "Committed SVN changes."
2674
#~ msgstr "SVN-i muudatused kanti sisse."
2676
#~ msgctxt "@info:status"
2677
#~ msgid "Adding files to SVN repository..."
2678
#~ msgstr "Failide lisamine SVN-hoidlasse..."
2680
#~ msgctxt "@info:status"
2681
#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
2682
#~ msgstr "Failide lisamine SVN-hoidlasse nurjus."
2684
#~ msgctxt "@info:status"
2685
#~ msgid "Added files to SVN repository."
2686
#~ msgstr "Failid lisati SVN-hoidlasse."
2688
#~ msgctxt "@info:status"
2689
#~ msgid "Removing files from SVN repository..."
2690
#~ msgstr "Failide eemaldamine SVN-hoidlast..."
2692
#~ msgctxt "@info:status"
2693
#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
2694
#~ msgstr "Failide eemaldamine SVN-hoidlast nurjus."
2696
#~ msgctxt "@info:status"
2697
#~ msgid "Removed files from SVN repository."
2698
#~ msgstr "Failid eemaldati SVN-hoidlast."
2702
#~ msgstr "Kataloog"
2705
#~ msgid "Total Size:"
2706
#~ msgstr "Kogusuurus:"
2708
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
2714
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
2718
#~ msgstr "Kommentaar"
2720
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
2722
#~ msgctxt "@label file type"
2726
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
2727
#~| msgid "Modified"
2730
#~ msgstr "Muudetud"
2732
#~ msgctxt "@title:window"
2733
#~ msgid "Change Tags"
2734
#~ msgstr "Siltide muutmine"
2736
#~ msgctxt "@title:window"
2738
#~ msgstr "Siltide lisamine"
2740
#~ msgctxt "@label:textbox"
2741
#~ msgid "Configure which tags should be applied."
2742
#~ msgstr "Määramine, milliseid silte rakendada."
2745
#~ msgid "Create new tag:"
2746
#~ msgstr "Uus silt:"
2749
#~ msgid "Delete tag"
2750
#~ msgstr "Sildi kustutamine"
2754
#~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
2755
#~ msgstr "Kas tõesti kustutada kõigil failidel silt <resource>%1</resource>?"
2758
#~ msgid "Delete tag"
2759
#~ msgstr "Sildi kustutamine"
2761
#~ msgctxt "@action:button"
2765
#~ msgctxt "@action:button"
2770
#~ msgid "Add Tags..."
2771
#~ msgstr "Lisa silte..."
2774
#~ msgid "Change..."
2775
#~ msgstr "Muuda..."
2777
#~ msgctxt "@info:progress"
2778
#~ msgid "Changing annotations"
2779
#~ msgstr "Annotatsioonide muutmine"
2781
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
2785
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
2789
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
2791
#~ msgstr "Muudetud"
2793
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
2797
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
2798
#~ msgid "Permissions"
2802
#~ msgid "Add Comment..."
2803
#~ msgstr "Lisa kommentaar..."
2805
#~ msgctxt "@title:window"
2806
#~ msgid "Change Comment"
2807
#~ msgstr "Kommentaari muutmine"
2809
#~ msgctxt "@title:window"
2810
#~ msgid "Add Comment"
2811
#~ msgstr "Kommentaari lisamine"
2813
#~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2814
#~| msgid "Create New"
2815
#~ msgctxt "@label creation date"
2819
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
2821
#~ msgctxt "@label file content size"
2825
#~ msgctxt "@label file depends from"
2829
#~ msgctxt "@label parent directory"
2831
#~ msgstr "Kuulub kataloogi"
2833
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
2834
#~| msgid "Modified"
2835
#~ msgctxt "@label modified date of file"
2837
#~ msgstr "Muudetud"
2839
#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2842
#~ msgid "MIME Type"
2843
#~ msgstr "MIME tüüp"
2845
#~| msgctxt "@label"
2847
#~ msgctxt "@label music title"
2849
#~ msgstr "Pealkiri"
2851
#~| msgid "Location"
2852
#~ msgctxt "@label file URL"
2856
#~| msgctxt "@info:status"
2857
#~| msgid "Created folder."
2863
#~ msgid "Average Bitrate"
2864
#~ msgstr "Keskmine bitikiirus"
2866
#~| msgctxt "@action:button"
2872
#~ msgctxt "@label number of characters"
2873
#~ msgid "Characters"
2881
#~ msgid "Color Depth"
2882
#~ msgstr "Värvisügavus"
2889
#~ msgid "Interlace Mode"
2890
#~ msgstr "Realaotuse režiim"
2892
#~| msgctxt "@label"
2894
#~ msgctxt "@label number of lines"
2899
#~ msgid "Programming Language"
2900
#~ msgstr "Programmeerimiskeel"
2903
#~ msgid "Sample Rate"
2904
#~ msgstr "Diskreetimissagedus"
2906
#~| msgctxt "@label"
2912
#~ msgctxt "@label number of words"
2916
#~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
2918
#~ msgstr "Ava läbimõõt"
2920
#~ msgctxt "@label EXIF"
2921
#~ msgid "Exposure Bias Value"
2922
#~ msgstr "Särinihke väärtus"
2924
#~ msgctxt "@label EXIF"
2925
#~ msgid "Exposure Time"
2928
#~ msgctxt "@label EXIF"
2930
#~ msgstr "Välklamp"
2932
#~ msgctxt "@label EXIF"
2933
#~ msgid "Focal Length"
2934
#~ msgstr "Fookuskaugus"
2936
#~ msgctxt "@label EXIF"
2937
#~ msgid "Focal Length 35 mm"
2938
#~ msgstr "Fookuskaugus (35 mm)"
2940
#~ msgctxt "@label EXIF"
2941
#~ msgid "ISO Speed Ratings"
2942
#~ msgstr "ISO kiirus"
2944
#~ msgctxt "@label EXIF"
2946
#~ msgstr "Valmistaja"
2948
#~ msgctxt "@label EXIF"
2949
#~ msgid "Metering Mode"
2950
#~ msgstr "Mõõterežiim"
2952
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
2953
#~| msgid "Modified"
2954
#~ msgctxt "@label EXIF"
2958
#~| msgctxt "@info:credit"
2959
#~| msgid "Documentation"
2960
#~ msgctxt "@label EXIF"
2961
#~ msgid "Orientation"
2962
#~ msgstr "Orientatsioon"
2964
#~ msgctxt "@label EXIF"
2965
#~ msgid "White Balance"
2966
#~ msgstr "Värvustasakaal"
2968
#~| msgctxt "@label"
2970
#~ msgctxt "@label music genre"
2974
#~| msgctxt "@label"
2976
#~ msgctxt "@label music album"
2980
#~| msgctxt "@label"
2982
#~ msgctxt "@label music track number"
2987
#~| msgctxt "@label"
2988
#~| msgid "Width x Height:"
2989
#~ msgctxt "@label image width and height"
2990
#~ msgid "Width x Height"
2991
#~ msgstr "Laius x kõrgus:"
2993
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
2997
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3001
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
3003
#~ msgstr "Kommentaar"
3006
#~| msgctxt "@label"
3007
#~| msgid "Filenames"
3009
#~ msgid "File Name"
3010
#~ msgstr "Failinimed"
3017
#~ msgid "Modified:"
3018
#~ msgstr "Muudetud:"
3025
#~ msgid "Permissions:"
3026
#~ msgstr "Õigused:"
3034
#~ msgstr "Kommentaar:"
3036
#~ msgctxt "@option:check"
3037
#~ msgid "Use as default for new folders"
3038
#~ msgstr "Kasutamine vaikeväärtusena uutele kataloogidele"
3040
#~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
3041
#~ msgid "Get Service Menu..."
3042
#~ msgstr "Teenuste menüü hankimine..."
3044
#~ msgctxt "@title:menu"
3045
#~ msgid "Navigation Bar"
3046
#~ msgstr "Liikumisriba"
3048
#~ msgctxt "@info:tooltip"
3049
#~ msgid "Click to begin the search"
3050
#~ msgstr "Klõpsa otsingu alustamiseks"
3053
#~ msgid "Date Modified"
3054
#~ msgstr "Muutmise kuupäev"
3057
#~ msgid "File Size"
3058
#~ msgstr "Failisuurus"
3060
#~ msgctxt "@info:status"
3061
#~ msgid "Copy operation completed."
3062
#~ msgstr "Kopeerimine tehtud."
3064
#~ msgctxt "@info:status"
3065
#~ msgid "Move operation completed."
3066
#~ msgstr "Liigutamine tehtud."
3068
#~ msgctxt "@info:status"
3069
#~ msgid "Link operation completed."
3070
#~ msgstr "Linkimine tehtud."
3072
#~ msgctxt "@info:status"
3073
#~ msgid "Move to trash operation completed."
3074
#~ msgstr "Viskamine prügikasti tehtud."
3076
#~ msgctxt "@info:status"
3077
#~ msgid "Renaming operation completed."
3078
#~ msgstr "Ümbernimetamine tehtud."
3081
#~| msgctxt "@title:group"
3087
#~ msgid "Show comment"
3088
#~ msgstr "Kommentaari näitamine"
3090
#~ msgid "Show tags"
3091
#~ msgstr "Siltide näitamine"
3093
#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
3094
#~ msgid "with optional icon and description"
3095
#~ msgstr "ikooni ja kirjelduse lisamise võimalusega"
3097
#~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3099
#~ msgstr "Sildid puuduvad"
3101
#~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
3102
#~ msgstr "Kas tõesti kustutada silt '%1'?"
3105
#~ msgid "Detailed description (optional):"
3106
#~ msgstr "Üksikasjalik kirjeldus (pole kohustuslik):"
3110
#~ msgctxt "@item::intable"
3112
#~ msgstr "&Redigeerimine"
3114
#~ msgctxt "@title:group Tags"
3115
#~ msgid "Not yet tagged"
3116
#~ msgstr "Pole veel sildistatud"
3118
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3119
#~ msgid "Move To Trash"
3120
#~ msgstr "Viska prügikasti"
3123
#~| msgctxt "@action:inmenu File"
3124
#~| msgid "Rename..."
3125
#~ msgctxt "@action:inmenu File"
3126
#~ msgid "&Rename..."
3127
#~ msgstr "Nimeta ümber..."
3130
#~| msgctxt "@action:inmenu File"
3131
#~| msgid "Properties"
3132
#~ msgctxt "@action:inmenu File"
3133
#~ msgid "&Properties"
3134
#~ msgstr "Omadused"
3137
#~| msgctxt "@action:intoolbar"
3139
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
3141
#~ msgstr "Eelvaatlus"
3144
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3145
#~| msgid "Descending"
3146
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
3147
#~ msgid "Des&cending"
3148
#~ msgstr "Alanevalt"
3151
#~| msgctxt "@action:inmenu View"
3152
#~| msgid "Show Hidden Files"
3153
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
3154
#~ msgid "Show &Hidden Files"
3155
#~ msgstr "Näita peidetud faile"
3158
#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3160
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3165
#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3167
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3172
#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3173
#~| msgid "Permissions"
3174
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3175
#~ msgid "Pe&rmissions"
3179
#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3181
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3186
#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3188
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3193
#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3195
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
3200
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3202
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3204
#~ msgstr "Suuruse järgi"
3207
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3209
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3211
#~ msgstr "Kuupäeva järgi"
3214
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3215
#~| msgid "Permissions"
3216
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3217
#~ msgid "Pe&rmissions"
3218
#~ msgstr "Õiguste järgi"
3221
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3223
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3225
#~ msgstr "Omaniku järgi"
3228
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3230
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3232
#~ msgstr "Grupi järgi"
3235
#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3237
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
3239
#~ msgstr "Tüübi järgi"
3242
#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
3244
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
3249
#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
3251
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
3253
#~ msgstr "Üksikasjad"
3256
#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
3258
#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
3262
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
3263
#~ msgid "Quick View"
3264
#~ msgstr "Kiirvaade"
3266
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3267
#~ msgid "Paste One Folder"
3268
#~ msgstr "Aseta üks kataloog"
3270
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3271
#~ msgid "Paste One File"
3272
#~ msgstr "Aseta üks fail"
3274
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3275
#~ msgid "Paste One Item"
3276
#~ msgid_plural "Paste %1 Items"
3277
#~ msgstr[0] "Aseta üks element"
3278
#~ msgstr[1] "Aseta %1 elementi"
3282
#~ msgstr "Esitaja:"
3284
#~ msgctxt "@option:check"
3285
#~ msgid "Browse through archives"
3286
#~ msgstr "Arhiivide sirvimine"
3290
#~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
3292
#~ "Kõik seadistused lähtestatakse vaikeväärtustele. Kas kindlasti jätkata?"
3294
#~ msgctxt "@title:group"
3295
#~ msgid "File Previews"
3296
#~ msgstr "Failide eelvaatlus"
3298
#~ msgctxt "@title:tab General settings"
3302
#~ msgctxt "@info:status"
3304
#~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
3305
#~ "<filename>%2</filename>"
3307
#~ "Lohistatud element <filename>%1</filename> asub juba kataloogis <filename>"
3310
#~ msgctxt "@info:status"
3312
#~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
3314
#~ "Lohistatud elemendid asuvad juba kataloogis <filename>%1</filename> "
3316
#~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3317
#~ msgid "Show Full Location"
3318
#~ msgstr "Näita täielikku asukohta"
3320
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3321
#~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
3322
#~ msgstr "Lii&guta siia\t<shortcut>%1</shortcut>"
3324
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3325
#~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
3326
#~ msgstr "&Kopeeri siia\t<shortcut>%1</shortcut>"
3328
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3329
#~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
3330
#~ msgstr "&Lingi siia\t<shortcut>%1</shortcut>"
3332
#~ msgctxt "@action:inmenu"
3336
#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
3337
#~ msgid "Left to Right"
3338
#~ msgstr "Vasakult paremale"
3340
#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
3341
#~ msgid "Top to Bottom"
3342
#~ msgstr "Ülevalt alla"
3344
#~ msgctxt "@title:group"
3345
#~ msgid "Column Width"
3346
#~ msgstr "Veeru laius"
3348
#~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
3352
#~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
3356
#~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
3360
#~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
3362
#~ msgstr "Keskmine"
3364
#~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
3368
#~ msgctxt "@action:button"
3369
#~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
3370
#~ msgstr "Muuda ikooni ja eelvaatluse suurust...."
3372
#~ msgctxt "@title:window"
3373
#~ msgid "Change Icon & Preview Size"
3374
#~ msgstr "Ikooni ja eelvaatluse suuruse muutmine"
3376
#~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
3380
#~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
3384
#~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
3388
#~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
3392
#~ msgctxt "@info:status"
3393
#~ msgid "Getting size..."
3394
#~ msgstr "Suuruse hankimine..."
3396
#~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
3397
#~ msgid "Properties"
3398
#~ msgstr "Omadused"
3400
#~ msgctxt "@title:menu"
3401
#~ msgid "Open With"
3402
#~ msgstr "Ava rakendusega"
3404
#~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
3405
#~ msgid "&Other..."
3408
#~ msgctxt "@title:menu"
3409
#~ msgid "Open With..."
3410
#~ msgstr "Ava rakendusega..."
3417
#~| msgctxt "@label"
3418
#~| msgid "Categorized Sorting"
3419
#~ msgctxt "@title:group Name"
3420
#~ msgid "Uncategorized"
3421
#~ msgstr "Kategoriseeritud sorteerimine"
3423
#~ msgctxt "@title:group"
3427
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3428
#~ msgid "By Rating"
3429
#~ msgstr "Hinnangu järgi"
3431
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3433
#~ msgstr "Siltide järgi"