~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-et/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/solid-network.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dwhbgzbx5g0fn2eq
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of solidshell.po to Estonian
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2007-2008.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: solidshell\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:47+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-06-03 20:52+0300\n"
12
 
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
13
 
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
14
 
"Language: et\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
 
21
 
#: solid-network.cpp:53
22
 
msgid "solid-network"
23
 
msgstr "solid-network"
24
 
 
25
 
#: solid-network.cpp:55
26
 
msgid ""
27
 
"KDE tool for querying and controlling your network interfaces from the "
28
 
"command line"
29
 
msgstr "KDE tööriist võrguliideste uurimiseks ja juhtimiseks käsureal"
30
 
 
31
 
#: solid-network.cpp:365
32
 
msgid "Syntax Error: Not enough arguments"
33
 
msgstr "Süntaksi viga: argumente napib"
34
 
 
35
 
#: solid-network.cpp:371
36
 
msgid "Syntax Error: Too many arguments"
37
 
msgstr "Süntaksi viga: liiga palju argumente"
38
 
 
39
 
#: solid-network.cpp:383
40
 
msgid "Show available commands by domains"
41
 
msgstr "Saadaolevate käskude näitamine domeenide kaupa"
42
 
 
43
 
#: solid-network.cpp:385
44
 
msgid "Command (see --commands)"
45
 
msgstr "Käsk (vt. --commands)"
46
 
 
47
 
#: solid-network.cpp:387
48
 
msgid "Arguments for command"
49
 
msgstr "Käsu argumendid"
50
 
 
51
 
#: solid-network.cpp:399
52
 
msgid "Syntax:"
53
 
msgstr "Süntaks:"
54
 
 
55
 
#: solid-network.cpp:402
56
 
msgid "             # List the network devices present.\n"
57
 
msgstr "             # Saadaolevate võrguseadmete näitamine.\n"
58
 
 
59
 
#: solid-network.cpp:405
60
 
msgid ""
61
 
"             # List the networks known to the device specified by 'uni'.\n"
62
 
msgstr "             # Seadmele teadaolevate võrkude näitamine 'uni' järgi.\n"
63
 
 
64
 
#: solid-network.cpp:408
65
 
msgid ""
66
 
"             # Query whether networking features are active or not.\n"
67
 
"             # - If the 'status' option is given, return whether\n"
68
 
"             # networking is enabled for the system\n"
69
 
"             # - If the 'wireless' option is given, return whether\n"
70
 
"             # wireless is enabled for the system\n"
71
 
"             # - If the 'wireless-hardware' option is given,\n"
72
 
"             #  return whether the wireless hardware is enabled\n"
73
 
"             # - If the 'interface' option is given, print the\n"
74
 
"             # properties of the network interface that 'uni' refers to.\n"
75
 
"             # - If the 'network' option is given, print the\n"
76
 
"             # properties of the network on 'device-uni' that 'network-uni' "
77
 
"refers to.\n"
78
 
msgstr ""
79
 
"             # Päring, kas võrguomadused on aktiivsed või mitte.\n"
80
 
"             # - Kui määratud on võti 'status', tagastatakse teave, kas\n"
81
 
"             # võrk on süsteemis lubatud\n"
82
 
"             # - Kui määratud on võti 'wireless', tagastatakse teave, kas\n"
83
 
"             # traadita võrk on süsteemis lubatud\n"
84
 
"             # - Kui määratud on võti 'interface', näidatakse selle\n"
85
 
"             # võrguliidese omadusi, millele viitab 'uni'.\n"
86
 
"             # - Kui määratud on võti 'network', näidatakse selle\n"
87
 
"             # 'device-uni' võrgu omadusi, millele viitab 'network-uni'.\n"
88
 
 
89
 
#: solid-network.cpp:421 solid-network.cpp:424
90
 
msgid "             # Enable or disable networking on this system.\n"
91
 
msgstr "             # Võrgu lubamine või keelamine süsteemis.\n"
92
 
 
93
 
#: solid-network.cpp:427
94
 
msgid ""
95
 
"             # Activate the network 'network-uni' on 'device-uni'.\n"
96
 
"             # Optionally, use WEP128, open-system encryption with hex key "
97
 
"'key'. (Hardcoded)\n"
98
 
"             # Where 'authentication' is one of:\n"
99
 
"             # wep hex64|ascii64|hex128|ascii128|passphrase64|passphrase128 "
100
 
"'key' [open|shared]\n"
101
 
"             # wpapsk wpa|wpa2 tkip|ccmp-aes password\n"
102
 
"             # wpaeap UNIMPLEMENTED IN SOLIDSHELL\n"
103
 
msgstr ""
104
 
"             # Võrgu 'network-uni' aktiveerimine seadmes 'device-uni'.\n"
105
 
"             # Lisaks avatud süsteemiga krüptimise WEP128 kasutamine 16nd-"
106
 
"süsteemis võtmega 'key'.\n"
107
 
"             # 'authentication' võib olla üks järgmistest:\n"
108
 
"             # wep hex64|ascii64|hex128|ascii128|passphrase64|passphrase128 "
109
 
"'key' [open|shared]\n"
110
 
"             # wpapsk wpa|wpa2 tkip|ccmp-aes password\n"
111
 
"             # wpaeap SOLIDSHELLIS TEOSTAMATA\n"
112
 
 
113
 
#: solid-network.cpp:477 solid-network.cpp:497 solid-network.cpp:516
114
 
#, kde-format
115
 
msgid "Syntax Error: Unknown option '%1'"
116
 
msgstr "Süntaksi viga: tundmatu võti '%1'"
117
 
 
118
 
#: solid-network.cpp:527
119
 
msgid "Not implemented"
120
 
msgstr "Pole teostatud"
121
 
 
122
 
#: solid-network.cpp:578
123
 
#, kde-format
124
 
msgid "Unrecognised WEP type '%1'"
125
 
msgstr "Tundmatu WEP-i tüüp '%1'"
126
 
 
127
 
#: solid-network.cpp:594
128
 
#, kde-format
129
 
msgid "Unrecognised WEP method '%1'"
130
 
msgstr "Tundmatu WEP-i meetod '%1'"
131
 
 
132
 
#: solid-network.cpp:611
133
 
#, kde-format
134
 
msgid "Unrecognised WPA version '%1'"
135
 
msgstr "Tundmatu WPA versioon '%1'"
136
 
 
137
 
#: solid-network.cpp:622
138
 
#, kde-format
139
 
msgid "Unrecognised WPA encryption protocol '%1'"
140
 
msgstr "Tundmatu WPA krüptoprotokoll '%1'"
141
 
 
142
 
#: solid-network.cpp:633
143
 
#, kde-format
144
 
msgid "Unimplemented auth scheme '%1'"
145
 
msgstr "Teostamata autentimisskeem '%1'"
146
 
 
147
 
#: solid-network.cpp:650
148
 
#, kde-format
149
 
msgid "Syntax Error: Unknown object '%1'"
150
 
msgstr "Süntaksi viga: tundmatu objekt '%1'"
151
 
 
152
 
#: solid-network.cpp:666
153
 
#, kde-format
154
 
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'"
155
 
msgstr "Süntaksi viga: tundmatu käsk '%1'"
156
 
 
157
 
#: solid-network.cpp:675
158
 
msgid "networking: is enabled"
159
 
msgstr "võrk: lubatud"
160
 
 
161
 
#: solid-network.cpp:677
162
 
msgid "networking: is not enabled"
163
 
msgstr "võrk: pole lubatud"
164
 
 
165
 
#: solid-network.cpp:684
166
 
msgid "wireless: is enabled"
167
 
msgstr "traadita võrk: lubatud"
168
 
 
169
 
#: solid-network.cpp:686
170
 
msgid "wireless: is not enabled"
171
 
msgstr "traadita võrk: pole lubatud"
172
 
 
173
 
#: solid-network.cpp:693
174
 
msgid "wireless hardware: is enabled"
175
 
msgstr "traadita side riistvara: lubatud"
176
 
 
177
 
#: solid-network.cpp:695
178
 
msgid "wireless hardware: is not enabled"
179
 
msgstr "traadita side riistvara: pole lubatud"
180
 
 
181
 
#: solid-network.cpp:804
182
 
#, kde-format
183
 
msgid "Progress: %1%"
184
 
msgstr "Edenemine: %1%"
185
 
 
186
 
#: solid-network.cpp:809
187
 
#, kde-format
188
 
msgid "Info: %1"
189
 
msgstr "Info: %1"
190
 
 
191
 
#~ msgid "solidshell"
192
 
#~ msgstr "solidshell"
193
 
 
194
 
#~ msgid "Domain (see --commands)"
195
 
#~ msgstr "Domeen (vt --commands)"
196
 
 
197
 
#~ msgid ""
198
 
#~ "             # List the hardware available in the system.\n"
199
 
#~ "             # - If the 'nonportableinfo' option is specified, the "
200
 
#~ "device\n"
201
 
#~ "             # properties are listed (be careful, in this case property "
202
 
#~ "names\n"
203
 
#~ "             # are backend dependent),\n"
204
 
#~ "             # - If the 'details' option is specified, the device "
205
 
#~ "interfaces\n"
206
 
#~ "             # and the corresponding properties are listed in a platform\n"
207
 
#~ "             # neutral fashion,\n"
208
 
#~ "             # - Otherwise only device UDIs are listed.\n"
209
 
#~ msgstr ""
210
 
#~ "             # Süsteemis saadaoleva riistvara nimekiri.\n"
211
 
#~ "             # - Kui määratud on võti 'nonportableinfo', näidatakse \n"
212
 
#~ "             # seadmete omadusi (ettevaatust - sel juhul sõltuvad "
213
 
#~ "omaduste nimed\n"
214
 
#~ "             # taustaprogrammist),\n"
215
 
#~ "             # - Kui määratud on võti 'details', näidatakse seadmete "
216
 
#~ "liideseid\n"
217
 
#~ "             # ja vastavaid omadusi platvormist sõltumatul\n"
218
 
#~ "             # moel,\n"
219
 
#~ "             # - Muudel juhtudel näidatakse ainult seadmete UDI-sid.\n"
220
 
 
221
 
#~ msgid ""
222
 
#~ "             # Display all the interfaces and properties of the device\n"
223
 
#~ "             # corresponding to 'udi' in a platform neutral fashion.\n"
224
 
#~ msgstr ""
225
 
#~ "             # Seadmete kõigi liideste ja omaduste näitamine\n"
226
 
#~ "             # 'udi' järgi platvormist sõltumatul moel.\n"
227
 
 
228
 
#~ msgid ""
229
 
#~ "             # Display all the properties of the device corresponding to "
230
 
#~ "'udi'\n"
231
 
#~ "             # (be careful, in this case property names are backend "
232
 
#~ "dependent).\n"
233
 
#~ msgstr ""
234
 
#~ "             # Seadmete kõigi omaduste näitamine 'udi' järgi\n"
235
 
#~ "             # (ettevaatust - sel juhul sõltuvad omaduste nimed "
236
 
#~ "taustaporgrammist).\n"
237
 
 
238
 
#~ msgid ""
239
 
#~ "             # List the UDI of devices corresponding to 'predicate'.\n"
240
 
#~ "             # - If 'parentUdi' is specified, the search is restricted to "
241
 
#~ "the\n"
242
 
#~ "             # branch of the corresponding device,\n"
243
 
#~ "             # - Otherwise the search is done on all the devices.\n"
244
 
#~ msgstr ""
245
 
#~ "             # Seadmete UDI näitamine 'predicate' järgi.\n"
246
 
#~ "             # - Kui määratud on 'parentUdi', on otsing piiratud\n"
247
 
#~ "             # vastava seadme haruga,\n"
248
 
#~ "             # - Muudel juhtudel sooritatakse otsing kõigil seadmetel.\n"
249
 
 
250
 
#~ msgid ""
251
 
#~ "             # If applicable, mount the device corresponding to 'udi'.\n"
252
 
#~ msgstr "             # Kui saab, ühendatakse seade 'udi' järgi.\n"
253
 
 
254
 
#~ msgid ""
255
 
#~ "             # If applicable, unmount the device corresponding to 'udi'.\n"
256
 
#~ msgstr "             # Kui saab, lahutatakse seade 'udi' järgi.\n"
257
 
 
258
 
#~ msgid ""
259
 
#~ "             # If applicable, eject the device corresponding to 'udi'.\n"
260
 
#~ msgstr "             # Kui saab, väljastatakse seade 'udi' järgi.\n"
261
 
 
262
 
#~ msgid ""
263
 
#~ "             # List a particular set of information regarding power "
264
 
#~ "management.\n"
265
 
#~ "             # - If the 'suspend' option is specified, give the list of "
266
 
#~ "suspend\n"
267
 
#~ "             # method supported by the system\n"
268
 
#~ "             # - If the 'scheme' option is specified, give the list of\n"
269
 
#~ "             # supported power management schemes by this system\n"
270
 
#~ "             # - If the 'cpufreq' option is specified, give the list of\n"
271
 
#~ "             # supported CPU frequency policy\n"
272
 
#~ msgstr ""
273
 
#~ "             # Teabe näitamine energiahalduse kohta.\n"
274
 
#~ "             # - Kui määratud on võti 'suspend', näidatakse süsteemis "
275
 
#~ "toetatud\n"
276
 
#~ "             # suspend-meetodite nimekirja\n"
277
 
#~ "             # - Kui määratud on võti 'scheme', näidatakse süsteemis\n"
278
 
#~ "             # toetatud energiahaldusskeemide nimekirja\n"
279
 
#~ "             # - Kui määratud on võti 'cpufreq', näidatakse toetatud\n"
280
 
#~ "             # protsessori sageduse reeglite nimekirja\n"
281
 
 
282
 
#~ msgid ""
283
 
#~ "             # Set power management options of the system.\n"
284
 
#~ "             # - If the 'scheme' option is specified, the power "
285
 
#~ "management\n"
286
 
#~ "             # scheme set corresponds to 'value'\n"
287
 
#~ "             # - If the 'cpufreq' option is specified, the CPU frequency "
288
 
#~ "policy\n"
289
 
#~ "             # set corresponds to 'value'\n"
290
 
#~ msgstr ""
291
 
#~ "             # Süsteemi energiahaldusvalikute määramine.\n"
292
 
#~ "             # - Kui määratud on võti 'scheme', määratakse "
293
 
#~ "energiahalduse\n"
294
 
#~ "             # skeem väärtusele 'value'\n"
295
 
#~ "             # - Kui määratud on võti 'cpufreq', määratakse protsessori "
296
 
#~ "sageduse\n"
297
 
#~ "             # reegel väärtusele 'value'\n"
298
 
 
299
 
#~ msgid "             # Suspend the computer using the given 'method'.\n"
300
 
#~ msgstr ""
301
 
#~ "             # Arvuti viimine passiivsesse seisundisse meetodiga "
302
 
#~ "'method'.\n"
303
 
 
304
 
#~ msgid "             # List bluetooth adapters/interfaces\n"
305
 
#~ msgstr "             # Bluetoothi adapterite/liideste näitamine\n"
306
 
 
307
 
#~ msgid "             # List bluetooth default adapter/interface\n"
308
 
#~ msgstr "             # Bluetoothi vaikimisi adapteri/liidese näitamine\n"
309
 
 
310
 
#~ msgid ""
311
 
#~ "             # Query information about the bluetooth adapter/interface "
312
 
#~ "with 'ubi'\n"
313
 
#~ msgstr ""
314
 
#~ "             # Teabepäring Bluetoothi adapteri/liidese kohta 'ubi' järgi\n"
315
 
 
316
 
#~ msgid ""
317
 
#~ "             # Set the bluetooth adapter name.\n"
318
 
#~ "             # Set the bluetooth adapter mode. Where 'value' is one of:\n"
319
 
#~ "             # off|connectable|discoverable\n"
320
 
#~ msgstr ""
321
 
#~ "             # Bluetoothi adapteri nime määramine.\n"
322
 
#~ "             # Bluetoothi adapteri režiimi määramine. 'value' võib olla "
323
 
#~ "üks järgmistest:\n"
324
 
#~ "             # off|connectable|discoverable\n"
325
 
 
326
 
#~ msgid "             # Scan for bluetooth remote devices.\n"
327
 
#~ msgstr "             # Bluetoothi seadmete tuvastamine.\n"
328
 
 
329
 
#, fuzzy
330
 
#~| msgid "             # List configured input deviceses.\n"
331
 
#~ msgid "             # List configured input devices.\n"
332
 
#~ msgstr "             # Seadistatud sisendseadmete näitamine.\n"
333
 
 
334
 
#~ msgid ""
335
 
#~ "             # Setup bluetooth input device.\n"
336
 
#~ "             # Remove configuration of remote input device.\n"
337
 
#~ "             # Connect or disconnect bluetooth input device.\n"
338
 
#~ msgstr ""
339
 
#~ "             # Bluetoothi sisendseadme seadistamine.\n"
340
 
#~ "             # Võrgusisendseadme seadistuse eemaldamine.\n"
341
 
#~ "             # Bluetoothi sisendseadme ühendamine või lahutamine.\n"
342
 
 
343
 
#~ msgid ""
344
 
#~ "             # Create bonding (pairing) with bluetooth remote device.\n"
345
 
#~ "             # Remove bonding of bluetooth remote device.\n"
346
 
#~ "             # Check for bonding of bluetooth remote device.\n"
347
 
#~ msgstr ""
348
 
#~ "             # Bluetoothi seadme registreerimine (pairing).\n"
349
 
#~ "             # Bluetoothi seadme registreerimise eemaldamine.\n"
350
 
#~ "             # Bluetoothi seadme registreerimise kontroll.\n"
351
 
 
352
 
#~ msgid "Syntax Error: Unknown command group '%1'"
353
 
#~ msgstr "Süntaksi viga: tundmatu käskude grupp '%1'"
354
 
 
355
 
#~ msgid "Error: %1 does not have the interface StorageAccess."
356
 
#~ msgstr "Viga: %1 on ilma liideseta StorageAccess."
357
 
 
358
 
#~ msgid "Error: %1 does not have the interface OpticalDrive."
359
 
#~ msgstr "Viga: %1 on ilma liideseta OpticalDrive."
360
 
 
361
 
#~ msgid "Error: %1"
362
 
#~ msgstr "Viga: %1"
363
 
 
364
 
#~ msgid "Unsupported suspend method: %1"
365
 
#~ msgstr "Toetamata suspend-meetod: %1"
366
 
 
367
 
#~ msgid "Error: unsupported operation!"
368
 
#~ msgstr "Viga: toetamata operatsioon!"
369
 
 
370
 
#~ msgid "Unsupported scheme: %1"
371
 
#~ msgstr "Toetamata skeem. %1"
372
 
 
373
 
#~ msgid "Unsupported cpufreq policy: %1"
374
 
#~ msgstr "Toetamata cpufreq-reegel: %1"