1
# translation of solidshell.po to Estonian
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2007-2008.
8
"Project-Id-Version: solidshell\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:47+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-06-03 20:52+0300\n"
12
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
13
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
#: solid-network.cpp:53
23
msgstr "solid-network"
25
#: solid-network.cpp:55
27
"KDE tool for querying and controlling your network interfaces from the "
29
msgstr "KDE tööriist võrguliideste uurimiseks ja juhtimiseks käsureal"
31
#: solid-network.cpp:365
32
msgid "Syntax Error: Not enough arguments"
33
msgstr "Süntaksi viga: argumente napib"
35
#: solid-network.cpp:371
36
msgid "Syntax Error: Too many arguments"
37
msgstr "Süntaksi viga: liiga palju argumente"
39
#: solid-network.cpp:383
40
msgid "Show available commands by domains"
41
msgstr "Saadaolevate käskude näitamine domeenide kaupa"
43
#: solid-network.cpp:385
44
msgid "Command (see --commands)"
45
msgstr "Käsk (vt. --commands)"
47
#: solid-network.cpp:387
48
msgid "Arguments for command"
49
msgstr "Käsu argumendid"
51
#: solid-network.cpp:399
55
#: solid-network.cpp:402
56
msgid " # List the network devices present.\n"
57
msgstr " # Saadaolevate võrguseadmete näitamine.\n"
59
#: solid-network.cpp:405
61
" # List the networks known to the device specified by 'uni'.\n"
62
msgstr " # Seadmele teadaolevate võrkude näitamine 'uni' järgi.\n"
64
#: solid-network.cpp:408
66
" # Query whether networking features are active or not.\n"
67
" # - If the 'status' option is given, return whether\n"
68
" # networking is enabled for the system\n"
69
" # - If the 'wireless' option is given, return whether\n"
70
" # wireless is enabled for the system\n"
71
" # - If the 'wireless-hardware' option is given,\n"
72
" # return whether the wireless hardware is enabled\n"
73
" # - If the 'interface' option is given, print the\n"
74
" # properties of the network interface that 'uni' refers to.\n"
75
" # - If the 'network' option is given, print the\n"
76
" # properties of the network on 'device-uni' that 'network-uni' "
79
" # Päring, kas võrguomadused on aktiivsed või mitte.\n"
80
" # - Kui määratud on võti 'status', tagastatakse teave, kas\n"
81
" # võrk on süsteemis lubatud\n"
82
" # - Kui määratud on võti 'wireless', tagastatakse teave, kas\n"
83
" # traadita võrk on süsteemis lubatud\n"
84
" # - Kui määratud on võti 'interface', näidatakse selle\n"
85
" # võrguliidese omadusi, millele viitab 'uni'.\n"
86
" # - Kui määratud on võti 'network', näidatakse selle\n"
87
" # 'device-uni' võrgu omadusi, millele viitab 'network-uni'.\n"
89
#: solid-network.cpp:421 solid-network.cpp:424
90
msgid " # Enable or disable networking on this system.\n"
91
msgstr " # Võrgu lubamine või keelamine süsteemis.\n"
93
#: solid-network.cpp:427
95
" # Activate the network 'network-uni' on 'device-uni'.\n"
96
" # Optionally, use WEP128, open-system encryption with hex key "
97
"'key'. (Hardcoded)\n"
98
" # Where 'authentication' is one of:\n"
99
" # wep hex64|ascii64|hex128|ascii128|passphrase64|passphrase128 "
100
"'key' [open|shared]\n"
101
" # wpapsk wpa|wpa2 tkip|ccmp-aes password\n"
102
" # wpaeap UNIMPLEMENTED IN SOLIDSHELL\n"
104
" # Võrgu 'network-uni' aktiveerimine seadmes 'device-uni'.\n"
105
" # Lisaks avatud süsteemiga krüptimise WEP128 kasutamine 16nd-"
106
"süsteemis võtmega 'key'.\n"
107
" # 'authentication' võib olla üks järgmistest:\n"
108
" # wep hex64|ascii64|hex128|ascii128|passphrase64|passphrase128 "
109
"'key' [open|shared]\n"
110
" # wpapsk wpa|wpa2 tkip|ccmp-aes password\n"
111
" # wpaeap SOLIDSHELLIS TEOSTAMATA\n"
113
#: solid-network.cpp:477 solid-network.cpp:497 solid-network.cpp:516
115
msgid "Syntax Error: Unknown option '%1'"
116
msgstr "Süntaksi viga: tundmatu võti '%1'"
118
#: solid-network.cpp:527
119
msgid "Not implemented"
120
msgstr "Pole teostatud"
122
#: solid-network.cpp:578
124
msgid "Unrecognised WEP type '%1'"
125
msgstr "Tundmatu WEP-i tüüp '%1'"
127
#: solid-network.cpp:594
129
msgid "Unrecognised WEP method '%1'"
130
msgstr "Tundmatu WEP-i meetod '%1'"
132
#: solid-network.cpp:611
134
msgid "Unrecognised WPA version '%1'"
135
msgstr "Tundmatu WPA versioon '%1'"
137
#: solid-network.cpp:622
139
msgid "Unrecognised WPA encryption protocol '%1'"
140
msgstr "Tundmatu WPA krüptoprotokoll '%1'"
142
#: solid-network.cpp:633
144
msgid "Unimplemented auth scheme '%1'"
145
msgstr "Teostamata autentimisskeem '%1'"
147
#: solid-network.cpp:650
149
msgid "Syntax Error: Unknown object '%1'"
150
msgstr "Süntaksi viga: tundmatu objekt '%1'"
152
#: solid-network.cpp:666
154
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'"
155
msgstr "Süntaksi viga: tundmatu käsk '%1'"
157
#: solid-network.cpp:675
158
msgid "networking: is enabled"
159
msgstr "võrk: lubatud"
161
#: solid-network.cpp:677
162
msgid "networking: is not enabled"
163
msgstr "võrk: pole lubatud"
165
#: solid-network.cpp:684
166
msgid "wireless: is enabled"
167
msgstr "traadita võrk: lubatud"
169
#: solid-network.cpp:686
170
msgid "wireless: is not enabled"
171
msgstr "traadita võrk: pole lubatud"
173
#: solid-network.cpp:693
174
msgid "wireless hardware: is enabled"
175
msgstr "traadita side riistvara: lubatud"
177
#: solid-network.cpp:695
178
msgid "wireless hardware: is not enabled"
179
msgstr "traadita side riistvara: pole lubatud"
181
#: solid-network.cpp:804
183
msgid "Progress: %1%"
184
msgstr "Edenemine: %1%"
186
#: solid-network.cpp:809
191
#~ msgid "solidshell"
192
#~ msgstr "solidshell"
194
#~ msgid "Domain (see --commands)"
195
#~ msgstr "Domeen (vt --commands)"
198
#~ " # List the hardware available in the system.\n"
199
#~ " # - If the 'nonportableinfo' option is specified, the "
201
#~ " # properties are listed (be careful, in this case property "
203
#~ " # are backend dependent),\n"
204
#~ " # - If the 'details' option is specified, the device "
206
#~ " # and the corresponding properties are listed in a platform\n"
207
#~ " # neutral fashion,\n"
208
#~ " # - Otherwise only device UDIs are listed.\n"
210
#~ " # Süsteemis saadaoleva riistvara nimekiri.\n"
211
#~ " # - Kui määratud on võti 'nonportableinfo', näidatakse \n"
212
#~ " # seadmete omadusi (ettevaatust - sel juhul sõltuvad "
213
#~ "omaduste nimed\n"
214
#~ " # taustaprogrammist),\n"
215
#~ " # - Kui määratud on võti 'details', näidatakse seadmete "
217
#~ " # ja vastavaid omadusi platvormist sõltumatul\n"
219
#~ " # - Muudel juhtudel näidatakse ainult seadmete UDI-sid.\n"
222
#~ " # Display all the interfaces and properties of the device\n"
223
#~ " # corresponding to 'udi' in a platform neutral fashion.\n"
225
#~ " # Seadmete kõigi liideste ja omaduste näitamine\n"
226
#~ " # 'udi' järgi platvormist sõltumatul moel.\n"
229
#~ " # Display all the properties of the device corresponding to "
231
#~ " # (be careful, in this case property names are backend "
234
#~ " # Seadmete kõigi omaduste näitamine 'udi' järgi\n"
235
#~ " # (ettevaatust - sel juhul sõltuvad omaduste nimed "
236
#~ "taustaporgrammist).\n"
239
#~ " # List the UDI of devices corresponding to 'predicate'.\n"
240
#~ " # - If 'parentUdi' is specified, the search is restricted to "
242
#~ " # branch of the corresponding device,\n"
243
#~ " # - Otherwise the search is done on all the devices.\n"
245
#~ " # Seadmete UDI näitamine 'predicate' järgi.\n"
246
#~ " # - Kui määratud on 'parentUdi', on otsing piiratud\n"
247
#~ " # vastava seadme haruga,\n"
248
#~ " # - Muudel juhtudel sooritatakse otsing kõigil seadmetel.\n"
251
#~ " # If applicable, mount the device corresponding to 'udi'.\n"
252
#~ msgstr " # Kui saab, ühendatakse seade 'udi' järgi.\n"
255
#~ " # If applicable, unmount the device corresponding to 'udi'.\n"
256
#~ msgstr " # Kui saab, lahutatakse seade 'udi' järgi.\n"
259
#~ " # If applicable, eject the device corresponding to 'udi'.\n"
260
#~ msgstr " # Kui saab, väljastatakse seade 'udi' järgi.\n"
263
#~ " # List a particular set of information regarding power "
265
#~ " # - If the 'suspend' option is specified, give the list of "
267
#~ " # method supported by the system\n"
268
#~ " # - If the 'scheme' option is specified, give the list of\n"
269
#~ " # supported power management schemes by this system\n"
270
#~ " # - If the 'cpufreq' option is specified, give the list of\n"
271
#~ " # supported CPU frequency policy\n"
273
#~ " # Teabe näitamine energiahalduse kohta.\n"
274
#~ " # - Kui määratud on võti 'suspend', näidatakse süsteemis "
276
#~ " # suspend-meetodite nimekirja\n"
277
#~ " # - Kui määratud on võti 'scheme', näidatakse süsteemis\n"
278
#~ " # toetatud energiahaldusskeemide nimekirja\n"
279
#~ " # - Kui määratud on võti 'cpufreq', näidatakse toetatud\n"
280
#~ " # protsessori sageduse reeglite nimekirja\n"
283
#~ " # Set power management options of the system.\n"
284
#~ " # - If the 'scheme' option is specified, the power "
286
#~ " # scheme set corresponds to 'value'\n"
287
#~ " # - If the 'cpufreq' option is specified, the CPU frequency "
289
#~ " # set corresponds to 'value'\n"
291
#~ " # Süsteemi energiahaldusvalikute määramine.\n"
292
#~ " # - Kui määratud on võti 'scheme', määratakse "
293
#~ "energiahalduse\n"
294
#~ " # skeem väärtusele 'value'\n"
295
#~ " # - Kui määratud on võti 'cpufreq', määratakse protsessori "
297
#~ " # reegel väärtusele 'value'\n"
299
#~ msgid " # Suspend the computer using the given 'method'.\n"
301
#~ " # Arvuti viimine passiivsesse seisundisse meetodiga "
304
#~ msgid " # List bluetooth adapters/interfaces\n"
305
#~ msgstr " # Bluetoothi adapterite/liideste näitamine\n"
307
#~ msgid " # List bluetooth default adapter/interface\n"
308
#~ msgstr " # Bluetoothi vaikimisi adapteri/liidese näitamine\n"
311
#~ " # Query information about the bluetooth adapter/interface "
314
#~ " # Teabepäring Bluetoothi adapteri/liidese kohta 'ubi' järgi\n"
317
#~ " # Set the bluetooth adapter name.\n"
318
#~ " # Set the bluetooth adapter mode. Where 'value' is one of:\n"
319
#~ " # off|connectable|discoverable\n"
321
#~ " # Bluetoothi adapteri nime määramine.\n"
322
#~ " # Bluetoothi adapteri režiimi määramine. 'value' võib olla "
323
#~ "üks järgmistest:\n"
324
#~ " # off|connectable|discoverable\n"
326
#~ msgid " # Scan for bluetooth remote devices.\n"
327
#~ msgstr " # Bluetoothi seadmete tuvastamine.\n"
330
#~| msgid " # List configured input deviceses.\n"
331
#~ msgid " # List configured input devices.\n"
332
#~ msgstr " # Seadistatud sisendseadmete näitamine.\n"
335
#~ " # Setup bluetooth input device.\n"
336
#~ " # Remove configuration of remote input device.\n"
337
#~ " # Connect or disconnect bluetooth input device.\n"
339
#~ " # Bluetoothi sisendseadme seadistamine.\n"
340
#~ " # Võrgusisendseadme seadistuse eemaldamine.\n"
341
#~ " # Bluetoothi sisendseadme ühendamine või lahutamine.\n"
344
#~ " # Create bonding (pairing) with bluetooth remote device.\n"
345
#~ " # Remove bonding of bluetooth remote device.\n"
346
#~ " # Check for bonding of bluetooth remote device.\n"
348
#~ " # Bluetoothi seadme registreerimine (pairing).\n"
349
#~ " # Bluetoothi seadme registreerimise eemaldamine.\n"
350
#~ " # Bluetoothi seadme registreerimise kontroll.\n"
352
#~ msgid "Syntax Error: Unknown command group '%1'"
353
#~ msgstr "Süntaksi viga: tundmatu käskude grupp '%1'"
355
#~ msgid "Error: %1 does not have the interface StorageAccess."
356
#~ msgstr "Viga: %1 on ilma liideseta StorageAccess."
358
#~ msgid "Error: %1 does not have the interface OpticalDrive."
359
#~ msgstr "Viga: %1 on ilma liideseta OpticalDrive."
364
#~ msgid "Unsupported suspend method: %1"
365
#~ msgstr "Toetamata suspend-meetod: %1"
367
#~ msgid "Error: unsupported operation!"
368
#~ msgstr "Viga: toetamata operatsioon!"
370
#~ msgid "Unsupported scheme: %1"
371
#~ msgstr "Toetamata skeem. %1"
373
#~ msgid "Unsupported cpufreq policy: %1"
374
#~ msgstr "Toetamata cpufreq-reegel: %1"