1
# translation of kcmusb.po to Estonian
2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003
4
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2007-2008
8
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-05-05 03:56+0200\n"
12
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
13
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
msgid "This module allows you to see the devices attached to your USB bus(es)."
23
msgstr "See moodul võimaldab vaadata USB siinide külge ühendatud seadmeid."
34
msgid "KDE USB Viewer"
35
msgstr "KDE USB süsteemi lehitseja"
38
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
39
msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
42
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
43
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
50
msgid "Live Monitoring of USB Bus"
51
msgstr "USB siini reaalajaas jälgimine"
54
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
59
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
61
msgstr "hasso@linux.ee"
68
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
69
msgstr "<b>Tootja:</b>"
72
msgid "<b>Serial #:</b> "
73
msgstr "<b>Seerianumber:</b> "
77
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
78
msgstr "<tr><td><i>Klass</i></td>%1</tr>"
82
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
83
msgstr "<tr><td><i>Alamklass</i></td>%1</tr>"
87
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
88
msgstr "<tr><td><i>Protokoll</i></td>%1</tr>"
92
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
93
msgstr "<tr><td><i>USB versioon</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
97
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
98
msgstr "<tr><td><i>Tootja ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
100
#: usbdevices.cpp:194
102
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
103
msgstr "<tr><td><i>Toote ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
105
#: usbdevices.cpp:195
107
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
108
msgstr "<tr><td><i>Väljalase</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
110
#: usbdevices.cpp:200
112
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
113
msgstr "<tr><td><i>Kiirus</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
115
#: usbdevices.cpp:201
117
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
118
msgstr "<tr><td><i>Kanaleid</i></td><td>%1</td></tr>"
120
#: usbdevices.cpp:204
122
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
123
msgstr "<tr><td><i>Voolutarve</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
125
#: usbdevices.cpp:206
126
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
127
msgstr "<tr><td><i>Voolutarve</i></td><td>oma toitega</td></tr>"
129
#: usbdevices.cpp:207
131
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
132
msgstr "<tr><td><i>Seotud seadmesõlmi</i></td><td>%1</td></tr>"
134
#: usbdevices.cpp:215
136
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
137
msgstr "<tr><td><i>Maks. paketi suurus</i></td><td>%1</td></tr>"
139
#: usbdevices.cpp:220
141
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
142
msgstr "<tr><td><i>Ribalaius</i></td><td>%1 %2-st (%3%)</td></tr>"
144
#: usbdevices.cpp:221
146
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
147
msgstr "<tr><td><i>Katkestusnõuded</i></td><td>%1</td></tr>"
149
#: usbdevices.cpp:222
151
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
152
msgstr "<tr><td><i>Isokr. päringud</i></td><td>%1</td></tr>"
154
#: usbdevices.cpp:428
156
"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access "
157
"to all USB controllers that should be listed here."
159
"Ühe või enama USB kontrolleri avamine nurjus. Palun kontrolli, kas sul on "
160
"ikka kõigi siin näidatud USB kontrollerite lugemisõigus."
167
msgid "ATM Networking"
168
msgstr "ATM võrgundus"
171
msgid "Abstract (modem)"
172
msgstr "Abstraktne (modem)"
179
msgid "Bidirectional"
180
msgstr "Kahesuunaline"
183
msgid "Boot Interface Subclass"
184
msgstr "Algkäivitusliidese alamklass"
196
msgstr "CAPI Control"
203
msgid "Communications"
204
msgstr "Kommunikatsioon"
207
msgid "Control Device"
212
msgstr "Juhtseade/Bulk (CB)"
215
msgid "Control/Bulk/Interrupt"
216
msgstr "Juhtseade/Bulk/Katkestus (CBI)"
227
msgid "Ethernet Networking"
228
msgstr "Ethernet võrgundus"
239
msgid "Host Based Driver"
240
msgstr "Hosti määratud draiver"
247
msgid "Human Interface Devices"
248
msgstr "Inimjuhitavad seadmed (HID)"
251
msgid "I.430 ISDN BRI"
252
msgstr "I.430 ISDN BRI"
264
msgstr "Mass-salvestus"
271
msgid "Multi-Channel"
272
msgstr "Mitme kanaliga"
276
msgstr "Alamklass puudub"
279
msgid "Non Streaming"
280
msgstr "Andmevooge (stream) mittekasutav"
303
msgid "Q.932 EuroISDN"
304
msgstr "Q.932 EuroISDN"
312
msgstr "Andmevooge (stream) kasutav"
323
msgid "Unidirectional"
324
msgstr "Ühesuunaline"
327
msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
328
msgstr "V.120 V.24 rate ISDN"
335
msgid "Vendor Specific"
336
msgstr "Tootjaspetsiifiline"
339
msgid "Vendor Specific Class"
340
msgstr "Tootjaspetsiifiline klass"
343
msgid "Vendor Specific Protocol"
344
msgstr "Tootjaspetsiifiline protokoll"
347
msgid "Vendor Specific Subclass"
348
msgstr "Tootjaspetsiifiline alamklass"
351
msgid "Vendor specific"
352
msgstr "Tootjaspetsiifiline"
354
#~ msgid "USB Devices"
355
#~ msgstr "USB seadmed"