~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-et/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kurifilter.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dwhbgzbx5g0fn2eq
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kurifilter.po to Estonian
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2007-2008.
6
 
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2010.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: kurifilter\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 10:32+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 01:28+0300\n"
13
 
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
14
 
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
15
 
"Language: et\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
 
 
22
 
#: ikwsopts.cpp:52
23
 
msgid "Name"
24
 
msgstr "Nimi"
25
 
 
26
 
#: ikwsopts.cpp:53
27
 
msgid "Shortcuts"
28
 
msgstr "Kiirklahvid"
29
 
 
30
 
#: ikwsopts.cpp:182
31
 
msgid "None"
32
 
msgstr "Puudub"
33
 
 
34
 
#: ikwsopts.cpp:243
35
 
msgid ""
36
 
"<p>In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
37
 
"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
38
 
"search for information about the KDE project using the Google engine, you "
39
 
"simply type <b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>.</p><p>If you select a "
40
 
"default search engine, then you can search for normal words or phrases by "
41
 
"simply typing them into the input widget of applications that have built-in "
42
 
"support for such a feature, e.g Konqueror.</p>"
43
 
msgstr ""
44
 
"<p>Selles moodulis saab seadistada veebi kiirkorraldusi. Need võimaldavad "
45
 
"kiiresti otsida sõnu internetis. Näiteks teabe leidmiseks KDE projekti kohta "
46
 
"Google'i otsingumootoriga kirjuta lihtsalt <b>gg:KDE</b> või <b>google:KDE</"
47
 
"b>.</p><p>Kui valid vaikimisi otsingumootori, piisab sõnade või väljendite "
48
 
"otsimiseks määratud otsingumootoriga, kui kirjutada need lihtsalt "
49
 
"rakendustes, näiteks Konqueroris, mis toetavad automaatselt sellise "
50
 
"võimaluse kasutamist.</p>"
51
 
 
52
 
#: kuriikwsfilter.cpp:125
53
 
msgid "No preferred search providers were found."
54
 
msgstr "Ühtegi eelistatud otsingupakkujat ei leitud."
55
 
 
56
 
#: kuriikwsfilter.cpp:144
57
 
msgid "No search providers were found."
58
 
msgstr "Ühtegi otsingupakkujat ei leitud."
59
 
 
60
 
#: kurisearchfilter.cpp:87
61
 
msgid "Search F&ilters"
62
 
msgstr "&Otsingufiltrid"
63
 
 
64
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:19
65
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
66
 
#: rc.cpp:3
67
 
msgid ""
68
 
"<qt>\n"
69
 
"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "
70
 
"web. For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a "
71
 
"search for the word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
72
 
"</qt>"
73
 
msgstr ""
74
 
"<qt>\n"
75
 
"Kiirkorralduste lubamine, mis võimaldavad kiiresti otsida infot veebis. Kui "
76
 
"näiteks kirjutad kiirkorralduse <b>gg:KDE</b>, on tulemuseks otsing sõnaga "
77
 
"<b>KDE</b> Google(TM) otsingumootoris.\n"
78
 
"</qt>"
79
 
 
80
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:22
81
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
82
 
#: rc.cpp:8
83
 
msgid "&Enable Web shortcuts"
84
 
msgstr "V&eebi kiirkorralduste lubamine"
85
 
 
86
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:32
87
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSelectedShortcutsOnly)
88
 
#: rc.cpp:11
89
 
msgid "&Use selected shortcuts only"
90
 
msgstr "Ain&ult valitud kiirklahvide kasutamine"
91
 
 
92
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:63
93
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbNew)
94
 
#: rc.cpp:14
95
 
msgid "Add a search provider."
96
 
msgstr "Otsingumootori lisamine."
97
 
 
98
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:66
99
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNew)
100
 
#: rc.cpp:17
101
 
msgid "&New..."
102
 
msgstr "&Uus..."
103
 
 
104
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:76
105
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbChange)
106
 
#: rc.cpp:20
107
 
msgid "Modify a search provider."
108
 
msgstr "Otsingumootori muutmine."
109
 
 
110
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:79
111
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange)
112
 
#: rc.cpp:23
113
 
msgid "Chan&ge..."
114
 
msgstr "&Muuda..."
115
 
 
116
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:89
117
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbDelete)
118
 
#: rc.cpp:26
119
 
msgid "Delete the selected search provider."
120
 
msgstr "Valitud otsingumootori kustutamine."
121
 
 
122
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:92
123
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
124
 
#: rc.cpp:29
125
 
msgid "De&lete"
126
 
msgstr "&Kustuta"
127
 
 
128
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:130
129
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
130
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:160
131
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDefaultEngine)
132
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:40
133
 
msgid ""
134
 
"<qt>\n"
135
 
"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
136
 
"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
137
 
"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
138
 
"</qt>"
139
 
msgstr ""
140
 
"<qt>\n"
141
 
"Vali otsingumootor, mida kasutada vaikimisi automaatse otsingu "
142
 
"sooritamiseks, kui kirjutad URL-i asemel tavalised sõnad või fraasid. Selle "
143
 
"võimaluse väljalülitamiseks vali nimekirjast <b>Puudub</b>.\n"
144
 
"</qt>"
145
 
 
146
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:133
147
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
148
 
#: rc.cpp:37
149
 
msgid "Default &search engine:"
150
 
msgstr "Vaikimi&si otsingumootor:"
151
 
 
152
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:176
153
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDelimiter)
154
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:198
155
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDelimiter)
156
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51
157
 
msgid ""
158
 
"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
159
 
"be searched."
160
 
msgstr "Vali eraldaja, mis lahutab võtmesõna otsitavast sõnast või fraasist."
161
 
 
162
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:179
163
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDelimiter)
164
 
#: rc.cpp:48
165
 
msgid "&Keyword delimiter:"
166
 
msgstr "&Võtmesõna eraldaja:"
167
 
 
168
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:202
169
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
170
 
#: rc.cpp:54
171
 
msgid "Colon"
172
 
msgstr "Koolon"
173
 
 
174
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:207
175
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
176
 
#: rc.cpp:57
177
 
msgid "Space"
178
 
msgstr "Tühik"
179
 
 
180
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:20
181
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbName)
182
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:36
183
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leName)
184
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:39
185
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leName)
186
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 rc.cpp:69
187
 
msgid "Enter the human-readable name of the search provider here."
188
 
msgstr "Otsngumootori nimi inimesele mõistetaval kujul."
189
 
 
190
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:23
191
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName)
192
 
#: rc.cpp:63
193
 
msgid "Search &provider name:"
194
 
msgstr "Otsingumootori &nimi:"
195
 
 
196
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:49
197
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbQuery)
198
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:68
199
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leQuery)
200
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:74
201
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leQuery)
202
 
#: rc.cpp:72 rc.cpp:81 rc.cpp:87
203
 
msgid ""
204
 
"<qt>\n"
205
 
"Enter the URI that is used to perform a search on the search engine here.<br/"
206
 
">The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
207
 
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
208
 
"the resulting string, whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
209
 
"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
210
 
"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
211
 
"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
212
 
"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
213
 
"matching value (from the left) will be used as the substitution value for "
214
 
"the resulting URI.<br/>A quoted string can be used as the default value if "
215
 
"nothing matches from the left of the reference list.\n"
216
 
"</qt>"
217
 
msgstr ""
218
 
"<qt>\n"
219
 
"Sisesta URI, mida kasutada otsingu sooritamiseks otsingumootoris.<br/>Kogu "
220
 
"otsitavat teksti võib määrata kui \\{@} või \\{0}.<br/>\n"
221
 
"Soovitatav on \\{@}, sest see eemaldab kõik päringumuutujad (nimi=väärtus) "
222
 
"tulemuse stringist, samas kui \\{0} asendatakse muutmata päringu stringiga."
223
 
"<br/>Kindlate päringu sõnade määramiseks kasuta \\{1} ... \\{n} ning "
224
 
"\\{name} väärtuse määramiseks, mille annab päringus 'nimi=väärtus'.<br/"
225
 
">Lisaks sellele on võimalik määrata mitu viidet (nimed, numbrid ja stringid) "
226
 
"korraga (\\{nimi1,nimi2,...,\"string\"}).<br/>Esimest sobivat väärtust "
227
 
"(vasakult) kasutatakse tulemuse URI-s asendusväärtusena.<br/>Vaikeväärtusena "
228
 
"saab kasutada jutumärkides stringi, kui viidete nimekirjas vasakult midagi "
229
 
"ei sobi.\n"
230
 
"</qt>"
231
 
 
232
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:52
233
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbQuery)
234
 
#: rc.cpp:78
235
 
msgid "Search &URI:"
236
 
msgstr "O&tsingu URI:"
237
 
 
238
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:86
239
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbShortcut)
240
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:104
241
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leShortcut)
242
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:109
243
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leShortcut)
244
 
#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 rc.cpp:106
245
 
msgid ""
246
 
"<qt>\n"
247
 
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
248
 
"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</"
249
 
"b>\n"
250
 
"</qt>"
251
 
msgstr ""
252
 
"<qt>\n"
253
 
"Siin antud kiirkorraldusi saab kasutada KDE-s pseudo-URI skeemina. Näiteks "
254
 
"kiirkorraldust <b>av</b> saab kasutada kui <b>av</b>:<b>minu otsing</b>\n"
255
 
"</qt>"
256
 
 
257
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:89
258
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbShortcut)
259
 
#: rc.cpp:98
260
 
msgid "UR&I shortcuts:"
261
 
msgstr "URI &kiirkorraldused:"
262
 
 
263
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:119
264
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCharset)
265
 
#: rc.cpp:111
266
 
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
267
 
msgstr "Kodeering, mida otsingu sooritamisel kasutatakse."
268
 
 
269
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:122
270
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCharset)
271
 
#: rc.cpp:114
272
 
msgid "&Charset:"
273
 
msgstr "Ko&deering:"
274
 
 
275
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:141
276
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbCharset)
277
 
#: rc.cpp:117
278
 
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
279
 
msgstr "Kodeeringu valimine, mida kasutada päringu kodeerimiseks."
280
 
 
281
 
#: searchproviderdlg.cpp:47
282
 
msgid "Default"
283
 
msgstr "Vaikeväärtus"
284
 
 
285
 
#: searchproviderdlg.cpp:51
286
 
msgid "Modify Search Provider"
287
 
msgstr "Otsingumootori muutmine"
288
 
 
289
 
#: searchproviderdlg.cpp:61
290
 
msgid "New Search Provider"
291
 
msgstr "Uus otsingumootor"
292
 
 
293
 
#: searchproviderdlg.cpp:106
294
 
#, kde-format
295
 
msgid ""
296
 
"The shortcut \"%1\" is already assigned to \"%2\". Please choose a different "
297
 
"one."
298
 
msgstr "Kiirkorraldus \"%1\" on juba omistatud (\"%2\"), Palun vali mõni muu."
299
 
 
300
 
#: searchproviderdlg.cpp:111
301
 
#, kde-format
302
 
msgctxt "- web short cut (e.g. gg): what it refers to (e.g. Google)"
303
 
msgid "- %1: \"%2\""
304
 
msgstr "- %1: \"%2\""
305
 
 
306
 
#: searchproviderdlg.cpp:115
307
 
#, kde-format
308
 
msgid ""
309
 
"The following shortcuts are already assigned. Please choose different ones.\n"
310
 
"%1"
311
 
msgstr ""
312
 
"Järgmised kiirkorraldused on juba omistatud. Palun vali mõni muu.\n"
313
 
"%1"
314
 
 
315
 
#: searchproviderdlg.cpp:127
316
 
msgid ""
317
 
"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
318
 
"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
319
 
"what the user types."
320
 
msgstr ""
321
 
"URI ei sisalda \\{...} kohatäitjat kasutaja päringu jaoks.\n"
322
 
"See tähendab, et külastatakse alati sama lehekülge sõltumata sellest, mida "
323
 
"kasutaja sisestab."
324
 
 
325
 
#: searchproviderdlg.cpp:130
326
 
msgid "Keep It"
327
 
msgstr "Hoia see alles"
328
 
 
329
 
#~ msgid ""
330
 
#~ "List of search providers, their associated shortcuts and whether they "
331
 
#~ "should be listed in menus."
332
 
#~ msgstr ""
333
 
#~ "Otsingumootorite nimekiri, neile vastavad veebikiirkorraldused ning "
334
 
#~ "määramine, kas neid menüüdes näidata või mitte."