~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-et/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/parley.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dwhbgzbx5g0fn2eq
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: parley\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-10-22 11:47+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-10-22 04:11+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2011-05-02 17:49+0300\n"
13
13
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
14
14
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
237
237
msgid "Could not determine word type of nouns"
238
238
msgstr "Nimisõnade sõnatüübi määramine nurjus"
239
239
 
240
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:60
241
 
msgid "Select Synonyms"
242
 
msgstr "Sünonüümide valik"
243
 
 
244
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:66
245
 
#, kde-format
246
 
msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
247
 
msgstr "%1 ja %2 ei ole sünonüümid"
248
 
 
249
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:68
250
 
#, kde-format
251
 
msgid "%1 and %2 are Synonyms"
252
 
msgstr "%1 ja %2 on sünonüümid"
253
 
 
254
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:73
255
 
#, kde-format
256
 
msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
257
 
msgstr "%1 ja %2 ei ole antonüümid"
258
 
 
259
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:75
260
 
#, kde-format
261
 
msgid "%1 and %2 are Antonyms"
262
 
msgstr "%1 ja %2 on antonüümid"
263
 
 
264
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:80
265
 
#, kde-format
266
 
msgid "%1 and %2 are not False Friends"
267
 
msgstr "%1 ja %2 ei ole petekad"
268
 
 
269
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:82
270
 
#, kde-format
271
 
msgid "%1 and %2 are False Friends"
272
 
msgstr "%1 ja %2 on petekad"
273
 
 
274
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:91
275
 
#, kde-format
276
 
msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
277
 
msgid "Synonyms of %1:"
278
 
msgstr "Sõna %1 sünonüümid:"
279
 
 
280
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:94
281
 
#, kde-format
282
 
msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
283
 
msgid "Antonyms of %1:"
284
 
msgstr "Sõna %1 antonüümid:"
285
 
 
286
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:97
287
 
#, kde-format
288
 
msgctxt ""
289
 
"Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
290
 
"different meanings) for a word"
291
 
msgid "False Friends of %1:"
292
 
msgstr "Sõna %1 petekad:"
293
 
 
294
240
#: src/editor/editor.cpp:144
295
241
msgid "Lessons"
296
242
msgstr "Õppetunnid"
321
267
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
322
268
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115
323
269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
324
 
#: src/editor/editor.cpp:228 rc.cpp:107 rc.cpp:1204
 
270
#: src/editor/editor.cpp:228 rc.cpp:107 rc.cpp:1222
325
271
msgid "Multiple Choice"
326
272
msgstr "Mitmene valik"
327
273
 
329
275
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
330
276
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:16
331
277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
332
 
#: src/editor/editor.cpp:240 rc.cpp:98 rc.cpp:395
 
278
#: src/editor/editor.cpp:240 rc.cpp:98 rc.cpp:416
333
279
msgid "Synonyms"
334
280
msgstr "Sünonüümid"
335
281
 
379
325
msgid "S&earch:"
380
326
msgstr "&Otsing:"
381
327
 
 
328
#: src/editor/synonymwidget.cpp:60
 
329
msgid "Select Synonyms"
 
330
msgstr "Sünonüümide valik"
 
331
 
 
332
#: src/editor/synonymwidget.cpp:66
 
333
#, kde-format
 
334
msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
 
335
msgstr "%1 ja %2 ei ole sünonüümid"
 
336
 
 
337
#: src/editor/synonymwidget.cpp:68
 
338
#, kde-format
 
339
msgid "%1 and %2 are Synonyms"
 
340
msgstr "%1 ja %2 on sünonüümid"
 
341
 
 
342
#: src/editor/synonymwidget.cpp:73
 
343
#, kde-format
 
344
msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
 
345
msgstr "%1 ja %2 ei ole antonüümid"
 
346
 
 
347
#: src/editor/synonymwidget.cpp:75
 
348
#, kde-format
 
349
msgid "%1 and %2 are Antonyms"
 
350
msgstr "%1 ja %2 on antonüümid"
 
351
 
 
352
#: src/editor/synonymwidget.cpp:80
 
353
#, kde-format
 
354
msgid "%1 and %2 are not False Friends"
 
355
msgstr "%1 ja %2 ei ole petekad"
 
356
 
 
357
#: src/editor/synonymwidget.cpp:82
 
358
#, kde-format
 
359
msgid "%1 and %2 are False Friends"
 
360
msgstr "%1 ja %2 on petekad"
 
361
 
 
362
#: src/editor/synonymwidget.cpp:91
 
363
#, kde-format
 
364
msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
 
365
msgid "Synonyms of %1:"
 
366
msgstr "Sõna %1 sünonüümid:"
 
367
 
 
368
#: src/editor/synonymwidget.cpp:94
 
369
#, kde-format
 
370
msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
 
371
msgid "Antonyms of %1:"
 
372
msgstr "Sõna %1 antonüümid:"
 
373
 
 
374
#: src/editor/synonymwidget.cpp:97
 
375
#, kde-format
 
376
msgctxt ""
 
377
"Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
 
378
"different meanings) for a word"
 
379
msgid "False Friends of %1:"
 
380
msgstr "Sõna %1 petekad:"
 
381
 
382
382
#: src/editor/latexwidget.cpp:30
383
383
msgid "Enter LaTeX code here."
384
384
msgstr "Sisesta siia LaTeXi kood."
408
408
 
409
409
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:14
410
410
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen)
411
 
#: src/main.cpp:40 rc.cpp:1231
 
411
#: src/main.cpp:40 rc.cpp:1249
412
412
msgid "Parley"
413
413
msgstr "Parley"
414
414
 
528
528
msgid "Document file to open"
529
529
msgstr "Avatav dokumendifail"
530
530
 
 
531
#: src/parleyactions.cpp:69
 
532
msgid "Creates a new vocabulary collection"
 
533
msgstr "Loob uue tühja sõnavarakogu"
 
534
 
 
535
#: src/parleyactions.cpp:73
 
536
msgid "Opens an existing vocabulary collection"
 
537
msgstr "Avab olemasoleva sõnavarakogu"
 
538
 
 
539
#: src/parleyactions.cpp:77
 
540
msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
 
541
msgstr "Ava allalaa&ditud sõnavara..."
 
542
 
 
543
#: src/parleyactions.cpp:78
 
544
msgid "Open downloaded vocabulary collections"
 
545
msgstr "Ava allalaaditud sõnavarakogud"
 
546
 
 
547
#: src/parleyactions.cpp:82
 
548
msgid "Save the active vocabulary collection"
 
549
msgstr "Salvesta aktiivne sõnavarakogu"
 
550
 
 
551
#: src/parleyactions.cpp:87
 
552
msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
 
553
msgstr "Salvesta aktiivne sõnavarakogu teise nimega"
 
554
 
 
555
#: src/parleyactions.cpp:91
 
556
msgid "&Export..."
 
557
msgstr "&Ekspordi..."
 
558
 
 
559
#: src/parleyactions.cpp:92
 
560
msgid "Export to HTML or CSV"
 
561
msgstr "Ekspordi HTML-i või CSV-i"
 
562
 
 
563
#: src/parleyactions.cpp:96
 
564
msgid "&Properties..."
 
565
msgstr "&Omadused..."
 
566
 
 
567
#: src/parleyactions.cpp:97
 
568
msgid "Edit document properties"
 
569
msgstr "Dokumendi omaduste muutmine"
 
570
 
 
571
#: src/parleyactions.cpp:101
 
572
msgid "&Start Page"
 
573
msgstr "&Avalehekülg"
 
574
 
 
575
#: src/parleyactions.cpp:102
 
576
msgid "Close the current vocabulary collection and show the start page"
 
577
msgstr "Aktiivne sõnavarakogu sulgemine ja avalehekülje näitamine"
 
578
 
 
579
#: src/parleyactions.cpp:106
 
580
msgid "Quit Parley"
 
581
msgstr "Välju Parleyst"
 
582
 
 
583
#: src/parleyactions.cpp:110
 
584
msgid "Show the configuration dialog"
 
585
msgstr "Seadistustedialoogi näitamine"
 
586
 
 
587
#: src/parleyactions.cpp:114
 
588
msgid "&Languages..."
 
589
msgstr "Kee&led..."
 
590
 
 
591
#: src/parleyactions.cpp:115
 
592
msgid ""
 
593
"Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
 
594
msgstr ""
 
595
"Võimaldab määrata, millised keeled kuuluvad kogusse, ning nende grammatilisi "
 
596
"omadusi."
 
597
 
 
598
#: src/parleyactions.cpp:119
 
599
msgid "Remove Grades"
 
600
msgstr "Eemalda tasemed"
 
601
 
 
602
#: src/parleyactions.cpp:120
 
603
msgid "Remove all grades from the current document"
 
604
msgstr "Kõigi tasemete eemaldamine aktiivsest dokumendist"
 
605
 
 
606
#: src/parleyactions.cpp:127
 
607
msgid "Show Entries from Child Lessons"
 
608
msgstr "Näita alamõppetundide kirjeid"
 
609
 
 
610
#: src/parleyactions.cpp:128
 
611
msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson."
 
612
msgstr ""
 
613
"Sisselülitamisel näidatakse ka kõigi õppetundide alamõppetundide kirjeid."
 
614
 
 
615
#: src/parleyactions.cpp:134
 
616
msgid "Automatic Translation"
 
617
msgstr "Automaattõlge"
 
618
 
 
619
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:50
 
620
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
 
621
#: src/parleyactions.cpp:135 rc.cpp:894
 
622
msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
 
623
msgstr "Õppetunni kirjete automaatse tõlkimise lubamine."
 
624
 
 
625
#: src/parleyactions.cpp:141
 
626
msgid "Start Practice..."
 
627
msgstr "Alusta harjutamist..."
 
628
 
 
629
#: src/parleyactions.cpp:142
 
630
msgid "Start practicing"
 
631
msgstr "Alusta harjutamist"
 
632
 
 
633
#: src/parleyactions.cpp:146
 
634
msgid "Configure Practice..."
 
635
msgstr "Harjutamise seadistamine..."
 
636
 
 
637
#: src/parleyactions.cpp:147
 
638
msgid "Change practice settings"
 
639
msgstr "Muuda harjutamise seadistusi"
 
640
 
 
641
#: src/parleyactions.cpp:151
 
642
msgid "Editor"
 
643
msgstr "Redaktor"
 
644
 
 
645
#: src/parleyactions.cpp:152
 
646
msgid "Switch to vocabulary editor"
 
647
msgstr "Lülitumine sõnavarakogu redaktorile"
 
648
 
 
649
#: src/parleyactions.cpp:156
 
650
msgid "Show Se&arch"
 
651
msgstr "&Otsingu näitamine"
 
652
 
 
653
#: src/parleyactions.cpp:157
 
654
msgid "Toggle display of the search bar"
 
655
msgstr "Otsinguriba näitamise lülitamine"
 
656
 
 
657
#: src/parleyactions.cpp:166
 
658
msgid "&Script Manager"
 
659
msgstr "&Skriptihaldur"
 
660
 
 
661
#: src/parleyactions.cpp:167
 
662
msgid "Enable and disable scripts"
 
663
msgstr "Skriptide lubamine ja keelamine"
 
664
 
 
665
#: src/parleyactions.cpp:183
 
666
msgid "Download New Vocabularies..."
 
667
msgstr "Laadi alla uusi sõnavaradokumente..."
 
668
 
 
669
#: src/parleyactions.cpp:185
 
670
msgid "Downloads new vocabulary collections"
 
671
msgstr "Uute sõnavarakogude allalaadimine"
 
672
 
 
673
#: src/parleyactions.cpp:191
 
674
msgid "&Upload Vocabulary Document..."
 
675
msgstr "Laa&di sõnavaradokument üles..."
 
676
 
 
677
#: src/parleyactions.cpp:192
 
678
msgid "Share the current vocabulary collection with other users"
 
679
msgstr "Aktiivne sõnavarakogu jagamine teiste kasutajatega"
 
680
 
531
681
#: src/parleydocument.cpp:122 src/parleydocument.cpp:394
532
682
#, kde-format
533
683
msgctxt "@title:window document properties"
605
755
 
606
756
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:221
607
757
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
608
 
#: src/parleydocument.cpp:332 rc.cpp:589
 
758
#: src/parleydocument.cpp:332 rc.cpp:607
609
759
msgid "Public Domain"
610
760
msgstr "Avalik omand (public domain)"
611
761
 
613
763
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
614
764
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:237
615
765
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
616
 
#: src/parleydocument.cpp:333 rc.cpp:564 rc.cpp:595
 
766
#: src/parleydocument.cpp:333 rc.cpp:582 rc.cpp:613
617
767
msgid "Languages"
618
768
msgstr "Keeled"
619
769
 
625
775
msgid "Lesson 1"
626
776
msgstr "Õppetund 1"
627
777
 
 
778
#: src/parleymainwindow.cpp:202
 
779
msgid ""
 
780
"Vocabulary is modified.\n"
 
781
"\n"
 
782
"Save file before exit?\n"
 
783
msgstr ""
 
784
"Sõnavara on muudetud.\n"
 
785
"\n"
 
786
"Kas salvestada fail enne väljumist?\n"
 
787
 
628
788
#. i18n: file: src/editor/audiowidget.ui:18
629
789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
630
790
#: src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:27
669
829
msgid "The superlative is wrong."
670
830
msgstr "Ülivõrre ei olnud õige."
671
831
 
 
832
#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:72
 
833
msgid "Enter the comparison forms."
 
834
msgstr "Sisesta võrdlusvormid."
 
835
 
672
836
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:121
673
837
msgid "All conjugation forms were right."
674
838
msgstr "Kõik pöördevormid olid õiged."
681
845
msgstr[0] "Sa vastasid %1 pöördevormi õigesti."
682
846
msgstr[1] "Sa vastasid %1 pöördevormi õigesti."
683
847
 
 
848
#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:104
 
849
msgid "Enter all conjugation forms."
 
850
msgstr "Sisesta kõik pöördevormid."
 
851
 
684
852
#: src/practice/entryfilter.cpp:83
685
853
msgid ""
686
854
"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
693
861
msgid "Start Practice"
694
862
msgstr "Alusta harjutamist"
695
863
 
696
 
#: src/practice/statustoggle.cpp:86
697
 
msgid ""
698
 
"This answer will be counted as correct.\n"
699
 
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
700
 
"first attempt."
701
 
msgstr ""
702
 
"Seda vastust peetakse õigeks.\n"
703
 
"Sõnu peetakse õigeks ainult siis, kui need vastatakse õigesti ära esimese "
704
 
"korraga."
705
 
 
706
 
#: src/practice/statustoggle.cpp:87
707
 
msgid "Count this answer as wrong"
708
 
msgstr "Loe see vastus valeks"
709
 
 
710
 
#: src/practice/statustoggle.cpp:90
711
 
msgid ""
712
 
"This answer will be counted as wrong.\n"
713
 
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
714
 
"first attempt."
715
 
msgstr ""
716
 
"Seda vastust peetakse valeks.\n"
717
 
"Sõnu peetakse õigeks ainult siis, kui need vastatakse õigesti ära esimese "
718
 
"korraga."
719
 
 
720
 
#: src/practice/statustoggle.cpp:91
721
 
msgid "Count this answer as correct"
722
 
msgstr "Loe see vastus õigeks"
723
 
 
724
864
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:59
725
865
#, kde-format
726
866
msgid "Choose the right article for \"%1\""
744
884
msgid "%1 is neuter"
745
885
msgstr "%1 on kesksoost"
746
886
 
747
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78
748
 
msgid "Your answer was wrong."
749
 
msgstr "Vastus ei olnud õige."
750
 
 
751
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92
752
 
msgid ""
753
 
"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
754
 
"translation."
755
 
msgstr "Sinu vastus oli sünonüüm. Palun sisesta muu sõna sama tõlkega."
756
 
 
757
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96
758
 
msgid "Your answer was an already entered synonym."
759
 
msgstr "Sinu vastus kujutas endast juba sisestatud sünonüümi."
760
 
 
761
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
762
 
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
763
 
msgstr ""
764
 
"Sinu vastus oli sünonüüm ja sa ei kasutanud õigesti suur- ja väiketähti."
765
 
 
766
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101
767
 
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
768
 
msgstr "Sinu vastus oli sünonüüm ja rõhumärgid olid valed."
769
 
 
770
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103
771
 
msgid "Your answer was a synonym."
772
 
msgstr "Sinu vastus oli sünonüüm."
773
 
 
774
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
775
 
msgid ""
776
 
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
777
 
"try again."
778
 
msgstr ""
779
 
"Sinu vastus ei olnud õige, sest eksimused suur- ja väiketähe kasutamises ei "
780
 
"ole lubatud. Palun proovi uuesti."
781
 
 
782
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113
783
 
msgid ""
784
 
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
785
 
msgstr ""
786
 
"Sinu vastus ei olnud õige, sest eksimused rõhumärkides ei ole lubatud. Palun "
787
 
"proovi uuesti."
788
 
 
789
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115
790
 
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
791
 
msgstr "Sinu vastus ei olnud õige. Palun proovi uuesti."
792
 
 
793
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
794
 
msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong."
795
 
msgstr "Sinu vastus oli õige, aga suur- ja väiketähe kasutamises oli eksimusi."
796
 
 
797
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
798
 
msgid "Your answer was right, but accents were wrong."
799
 
msgstr "Sinu vastus oli õige, aga esines eksimusi rõhumärkides."
800
 
 
801
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126
802
 
msgid "Your answer was right."
803
 
msgstr "Sinu vastus oli õige."
804
 
 
805
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
806
 
msgid ""
807
 
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
808
 
"was wrong."
809
 
msgstr ""
810
 
"Sinu vastus oli õige... aga mitte esimese katsega ja esines eksimusi suur- "
811
 
"ja väiketähe kasutamisel."
812
 
 
813
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
814
 
msgid ""
815
 
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
816
 
msgstr ""
817
 
"Sinu vastus oli õige... aga mitte esimese katsega ja esines eksimusi "
818
 
"rõhumärkides."
819
 
 
820
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
821
 
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
822
 
msgstr "Sinu vastus oli õige... aga mitte esimese katsega."
823
 
 
824
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
825
 
#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105
826
 
msgid "You revealed the answer by using too many hints."
827
 
msgstr "Sa jõudsid vastuseni liiga paljude vihjete abil."
828
 
 
829
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
830
 
#, kde-format
831
 
msgid "The solution starts with: %1"
832
 
msgstr "Lahenduse algus: %1"
 
887
#: src/practice/guifrontend.cpp:126
 
888
#, kde-format
 
889
msgctxt "Display of the current lesson during practice"
 
890
msgid "Lesson: %1"
 
891
msgstr "Õppetund: %1"
 
892
 
 
893
#: src/practice/guifrontend.cpp:189
 
894
#, kde-format
 
895
msgid ""
 
896
"You answered %2 of a total of %1 word.\n"
 
897
"You are %3% done."
 
898
msgid_plural ""
 
899
"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
 
900
"You are %3% done."
 
901
msgstr[0] ""
 
902
"Oled vastanud kokku %1 sõnast ära %2.\n"
 
903
"%3% on valmis."
 
904
msgstr[1] ""
 
905
"Oled vastanud kokku %1 sõnast ära %2.\n"
 
906
"%3% on valmis."
833
907
 
834
908
#: src/practice/latexrenderer.cpp:54
835
909
msgid "Rendering..."
839
913
msgid "LaTeX error."
840
914
msgstr "LaTeXi viga."
841
915
 
 
916
#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105
 
917
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
 
918
msgid "You revealed the answer by using too many hints."
 
919
msgstr "Sa jõudsid vastuseni liiga paljude vihjete abil."
 
920
 
842
921
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:74
843
922
msgid "Stop Practice"
844
923
msgstr "Peata harjutamine"
891
970
msgid "Practice Again"
892
971
msgstr "Harjuta uuesti"
893
972
 
 
973
#: src/practice/statustoggle.cpp:86
 
974
msgid ""
 
975
"This answer will be counted as correct.\n"
 
976
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
 
977
"first attempt."
 
978
msgstr ""
 
979
"Seda vastust peetakse õigeks.\n"
 
980
"Sõnu peetakse õigeks ainult siis, kui need vastatakse õigesti ära esimese "
 
981
"korraga."
 
982
 
 
983
#: src/practice/statustoggle.cpp:87
 
984
msgid "Count this answer as wrong"
 
985
msgstr "Loe see vastus valeks"
 
986
 
 
987
#: src/practice/statustoggle.cpp:90
 
988
msgid ""
 
989
"This answer will be counted as wrong.\n"
 
990
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
 
991
"first attempt."
 
992
msgstr ""
 
993
"Seda vastust peetakse valeks.\n"
 
994
"Sõnu peetakse õigeks ainult siis, kui need vastatakse õigesti ära esimese "
 
995
"korraga."
 
996
 
 
997
#: src/practice/statustoggle.cpp:91
 
998
msgid "Count this answer as correct"
 
999
msgstr "Loe see vastus õigeks"
 
1000
 
894
1001
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:85
895
1002
#, kde-format
896
1003
msgctxt "test results"
932
1039
msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
933
1040
msgstr "Sõnavarakogu sisaldab vähem kui kaht keelt."
934
1041
 
935
 
#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:72
936
 
msgid "Enter the comparison forms."
937
 
msgstr "Sisesta võrdlusvormid."
938
 
 
939
 
#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:104
940
 
msgid "Enter all conjugation forms."
941
 
msgstr "Sisesta kõik pöördevormid."
942
 
 
943
 
#: src/practice/guifrontend.cpp:126
944
 
#, kde-format
945
 
msgctxt "Display of the current lesson during practice"
946
 
msgid "Lesson: %1"
947
 
msgstr "Õppetund: %1"
948
 
 
949
 
#: src/practice/guifrontend.cpp:189
950
 
#, kde-format
951
 
msgid ""
952
 
"You answered %2 of a total of %1 word.\n"
953
 
"You are %3% done."
954
 
msgid_plural ""
955
 
"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
956
 
"You are %3% done."
957
 
msgstr[0] ""
958
 
"Oled vastanud kokku %1 sõnast ära %2.\n"
959
 
"%3% on valmis."
960
 
msgstr[1] ""
961
 
"Oled vastanud kokku %1 sõnast ära %2.\n"
962
 
"%3% on valmis."
 
1042
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78
 
1043
msgid "Your answer was wrong."
 
1044
msgstr "Vastus ei olnud õige."
 
1045
 
 
1046
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92
 
1047
msgid ""
 
1048
"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
 
1049
"translation."
 
1050
msgstr "Sinu vastus oli sünonüüm. Palun sisesta muu sõna sama tõlkega."
 
1051
 
 
1052
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96
 
1053
msgid "Your answer was an already entered synonym."
 
1054
msgstr "Sinu vastus kujutas endast juba sisestatud sünonüümi."
 
1055
 
 
1056
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
 
1057
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
 
1058
msgstr ""
 
1059
"Sinu vastus oli sünonüüm ja sa ei kasutanud õigesti suur- ja väiketähti."
 
1060
 
 
1061
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101
 
1062
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
 
1063
msgstr "Sinu vastus oli sünonüüm ja rõhumärgid olid valed."
 
1064
 
 
1065
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103
 
1066
msgid "Your answer was a synonym."
 
1067
msgstr "Sinu vastus oli sünonüüm."
 
1068
 
 
1069
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
 
1070
msgid ""
 
1071
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
 
1072
"try again."
 
1073
msgstr ""
 
1074
"Sinu vastus ei olnud õige, sest eksimused suur- ja väiketähe kasutamises ei "
 
1075
"ole lubatud. Palun proovi uuesti."
 
1076
 
 
1077
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113
 
1078
msgid ""
 
1079
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
 
1080
msgstr ""
 
1081
"Sinu vastus ei olnud õige, sest eksimused rõhumärkides ei ole lubatud. Palun "
 
1082
"proovi uuesti."
 
1083
 
 
1084
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115
 
1085
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
 
1086
msgstr "Sinu vastus ei olnud õige. Palun proovi uuesti."
 
1087
 
 
1088
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
 
1089
msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong."
 
1090
msgstr "Sinu vastus oli õige, aga suur- ja väiketähe kasutamises oli eksimusi."
 
1091
 
 
1092
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
 
1093
msgid "Your answer was right, but accents were wrong."
 
1094
msgstr "Sinu vastus oli õige, aga esines eksimusi rõhumärkides."
 
1095
 
 
1096
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126
 
1097
msgid "Your answer was right."
 
1098
msgstr "Sinu vastus oli õige."
 
1099
 
 
1100
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
 
1101
msgid ""
 
1102
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
 
1103
"was wrong."
 
1104
msgstr ""
 
1105
"Sinu vastus oli õige... aga mitte esimese katsega ja esines eksimusi suur- "
 
1106
"ja väiketähe kasutamisel."
 
1107
 
 
1108
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
 
1109
msgid ""
 
1110
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
 
1111
msgstr ""
 
1112
"Sinu vastus oli õige... aga mitte esimese katsega ja esines eksimusi "
 
1113
"rõhumärkides."
 
1114
 
 
1115
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
 
1116
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
 
1117
msgstr "Sinu vastus oli õige... aga mitte esimese katsega."
 
1118
 
 
1119
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
 
1120
#, kde-format
 
1121
msgid "The solution starts with: %1"
 
1122
msgstr "Lahenduse algus: %1"
963
1123
 
964
1124
#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:129
965
1125
msgid "Synonym: "
966
1126
msgstr "Sünonüüm: "
967
1127
 
 
1128
#: src/scripts/script.cpp:53
 
1129
msgid "The script file does not exist."
 
1130
msgstr "Skriptifaili ei ole olemas."
 
1131
 
 
1132
#: src/scripts/script.cpp:85
 
1133
#, kde-format
 
1134
msgid "Error in file %1 at line %2:"
 
1135
msgstr "Viga failis %1 real %2:"
 
1136
 
 
1137
#: src/scripts/script.cpp:87
 
1138
msgctxt "debug information in error message"
 
1139
msgid "Backtrace:"
 
1140
msgstr "Tagasijälitus:"
 
1141
 
968
1142
#: src/scripts/scriptdialog.cpp:33
969
1143
msgid "Script Dialog"
970
1144
msgstr "Skriptidialoog"
988
1162
msgid "Script Activation"
989
1163
msgstr "Skripti aktiveerimine"
990
1164
 
991
 
#: src/scripts/script.cpp:53
992
 
msgid "The script file does not exist."
993
 
msgstr "Skriptifaili ei ole olemas."
994
 
 
995
 
#: src/scripts/script.cpp:85
996
 
#, kde-format
997
 
msgid "Error in file %1 at line %2:"
998
 
msgstr "Viga failis %1 real %2:"
999
 
 
1000
 
#: src/scripts/script.cpp:87
1001
 
msgctxt "debug information in error message"
1002
 
msgid "Backtrace:"
1003
 
msgstr "Tagasijälitus:"
1004
 
 
1005
1165
#: src/settings/generaloptions.cpp:60
1006
1166
msgctxt "CSV separator"
1007
1167
msgid ";"
1127
1287
 
1128
1288
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:731
1129
1289
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
1130
 
#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:35 rc.cpp:805
 
1290
#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:35 rc.cpp:808
1131
1291
msgid "Tenses"
1132
1292
msgstr "Ajavormid"
1133
1293
 
1164
1324
 
1165
1325
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:32
1166
1326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1167
 
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:170 rc.cpp:377
 
1327
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:170 rc.cpp:398
1168
1328
msgid "Lesson"
1169
1329
msgstr "Õppetund"
1170
1330
 
1238
1398
msgid "Enable/Disable the columns for each language"
1239
1399
msgstr "Iga keele veergude lubamine/keelamine"
1240
1400
 
 
1401
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:200
 
1402
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
 
1403
msgstr "Sõnu võib lohistada sõnatüübi peale."
 
1404
 
 
1405
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:202
 
1406
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
 
1407
msgstr "Sünunüümivaate lubamine sünonüümide muutmisks."
 
1408
 
 
1409
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:204
 
1410
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
 
1411
msgstr "Antonüümivaate lubamine antonüümide muutmiseks."
 
1412
 
 
1413
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:55
 
1414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1415
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:295 rc.cpp:404
 
1416
msgid "Pronunciation"
 
1417
msgstr "Hääldus"
 
1418
 
 
1419
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:297
 
1420
msgid "Word Type"
 
1421
msgstr "Sõnatüüp"
 
1422
 
 
1423
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:26
 
1424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
 
1425
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:299 rc.cpp:419
 
1426
msgid "Synonym"
 
1427
msgstr "Sünonüüm"
 
1428
 
 
1429
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:301
 
1430
msgid "Antonym"
 
1431
msgstr "Antonüüm"
 
1432
 
 
1433
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:71
 
1434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
1435
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:303 rc.cpp:407
 
1436
msgid "Example"
 
1437
msgstr "Näide"
 
1438
 
 
1439
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:103
 
1440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
1441
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:305 rc.cpp:413
 
1442
msgid "Comment"
 
1443
msgstr "Kommentaar"
 
1444
 
 
1445
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:87
 
1446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
1447
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:307 rc.cpp:410
 
1448
msgid "Paraphrase"
 
1449
msgstr "Parafraas"
 
1450
 
 
1451
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
 
1452
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
 
1453
msgstr ""
 
1454
"Palun kasutada dokumendi seadistamiseks menüükäsku Redigeerimine -> Keeled."
 
1455
 
 
1456
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
 
1457
msgid "No Languages Defined"
 
1458
msgstr "Keelt pole määratud"
 
1459
 
 
1460
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
 
1461
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
 
1462
msgstr "Palun vali enne sõnavara lisamist õppetund."
 
1463
 
 
1464
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
 
1465
msgid "No Lesson Selected"
 
1466
msgstr "Õppetundi pole valitud"
 
1467
 
1241
1468
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:41
1242
1469
msgid "New"
1243
1470
msgstr "Uus"
1337
1564
msgstr[1] ""
1338
1565
"Selles sõnatüübis on veel %1 sõna. Need kaotavad oma tüübi. Kas jätkata?"
1339
1566
 
1340
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:200
1341
 
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
1342
 
msgstr "Sõnu võib lohistada sõnatüübi peale."
1343
 
 
1344
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:202
1345
 
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
1346
 
msgstr "Sünunüümivaate lubamine sünonüümide muutmisks."
1347
 
 
1348
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:204
1349
 
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
1350
 
msgstr "Antonüümivaate lubamine antonüümide muutmiseks."
1351
 
 
1352
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:55
1353
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1354
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:295 rc.cpp:383
1355
 
msgid "Pronunciation"
1356
 
msgstr "Hääldus"
1357
 
 
1358
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:297
1359
 
msgid "Word Type"
1360
 
msgstr "Sõnatüüp"
1361
 
 
1362
 
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:26
1363
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
1364
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:299 rc.cpp:398
1365
 
msgid "Synonym"
1366
 
msgstr "Sünonüüm"
1367
 
 
1368
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:301
1369
 
msgid "Antonym"
1370
 
msgstr "Antonüüm"
1371
 
 
1372
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:71
1373
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1374
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:303 rc.cpp:386
1375
 
msgid "Example"
1376
 
msgstr "Näide"
1377
 
 
1378
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:103
1379
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1380
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:305 rc.cpp:392
1381
 
msgid "Comment"
1382
 
msgstr "Kommentaar"
1383
 
 
1384
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:87
1385
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1386
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:307 rc.cpp:389
1387
 
msgid "Paraphrase"
1388
 
msgstr "Parafraas"
1389
 
 
1390
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
1391
 
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
1392
 
msgstr ""
1393
 
"Palun kasutada dokumendi seadistamiseks menüükäsku Redigeerimine -> Keeled."
1394
 
 
1395
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
1396
 
msgid "No Languages Defined"
1397
 
msgstr "Keelt pole määratud"
1398
 
 
1399
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
1400
 
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
1401
 
msgstr "Palun vali enne sõnavara lisamist õppetund."
1402
 
 
1403
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
1404
 
msgid "No Lesson Selected"
1405
 
msgstr "Õppetundi pole valitud"
1406
 
 
1407
1567
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:87
1408
1568
msgid "&Add New Entry"
1409
1569
msgstr "&Lisa uus kirje"
1484
1644
 
1485
1645
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:64
1486
1646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
1487
 
#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112 rc.cpp:1246
 
1647
#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112 rc.cpp:1264
1488
1648
msgid "Last Opened Collections"
1489
1649
msgstr "Viimati avatud kogud"
1490
1650
 
1491
 
#: src/parleyactions.cpp:69
1492
 
msgid "Creates a new vocabulary collection"
1493
 
msgstr "Loob uue tühja sõnavarakogu"
1494
 
 
1495
 
#: src/parleyactions.cpp:73
1496
 
msgid "Opens an existing vocabulary collection"
1497
 
msgstr "Avab olemasoleva sõnavarakogu"
1498
 
 
1499
 
#: src/parleyactions.cpp:77
1500
 
msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
1501
 
msgstr "Ava allalaa&ditud sõnavara..."
1502
 
 
1503
 
#: src/parleyactions.cpp:78
1504
 
msgid "Open downloaded vocabulary collections"
1505
 
msgstr "Ava allalaaditud sõnavarakogud"
1506
 
 
1507
 
#: src/parleyactions.cpp:82
1508
 
msgid "Save the active vocabulary collection"
1509
 
msgstr "Salvesta aktiivne sõnavarakogu"
1510
 
 
1511
 
#: src/parleyactions.cpp:87
1512
 
msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
1513
 
msgstr "Salvesta aktiivne sõnavarakogu teise nimega"
1514
 
 
1515
 
#: src/parleyactions.cpp:91
1516
 
msgid "&Export..."
1517
 
msgstr "&Ekspordi..."
1518
 
 
1519
 
#: src/parleyactions.cpp:92
1520
 
msgid "Export to HTML or CSV"
1521
 
msgstr "Ekspordi HTML-i või CSV-i"
1522
 
 
1523
 
#: src/parleyactions.cpp:96
1524
 
msgid "&Properties..."
1525
 
msgstr "&Omadused..."
1526
 
 
1527
 
#: src/parleyactions.cpp:97
1528
 
msgid "Edit document properties"
1529
 
msgstr "Dokumendi omaduste muutmine"
1530
 
 
1531
 
#: src/parleyactions.cpp:101
1532
 
msgid "&Start Page"
1533
 
msgstr "&Avalehekülg"
1534
 
 
1535
 
#: src/parleyactions.cpp:102
1536
 
msgid "Close the current vocabulary collection and show the start page"
1537
 
msgstr "Aktiivne sõnavarakogu sulgemine ja avalehekülje näitamine"
1538
 
 
1539
 
#: src/parleyactions.cpp:106
1540
 
msgid "Quit Parley"
1541
 
msgstr "Välju Parleyst"
1542
 
 
1543
 
#: src/parleyactions.cpp:110
1544
 
msgid "Show the configuration dialog"
1545
 
msgstr "Seadistustedialoogi näitamine"
1546
 
 
1547
 
#: src/parleyactions.cpp:114
1548
 
msgid "&Languages..."
1549
 
msgstr "Kee&led..."
1550
 
 
1551
 
#: src/parleyactions.cpp:115
1552
 
msgid ""
1553
 
"Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
1554
 
msgstr ""
1555
 
"Võimaldab määrata, millised keeled kuuluvad kogusse, ning nende grammatilisi "
1556
 
"omadusi."
1557
 
 
1558
 
#: src/parleyactions.cpp:119
1559
 
msgid "Remove Grades"
1560
 
msgstr "Eemalda tasemed"
1561
 
 
1562
 
#: src/parleyactions.cpp:120
1563
 
msgid "Remove all grades from the current document"
1564
 
msgstr "Kõigi tasemete eemaldamine aktiivsest dokumendist"
1565
 
 
1566
 
#: src/parleyactions.cpp:127
1567
 
msgid "Show Entries from Child Lessons"
1568
 
msgstr "Näita alamõppetundide kirjeid"
1569
 
 
1570
 
#: src/parleyactions.cpp:128
1571
 
msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson."
1572
 
msgstr ""
1573
 
"Sisselülitamisel näidatakse ka kõigi õppetundide alamõppetundide kirjeid."
1574
 
 
1575
 
#: src/parleyactions.cpp:134
1576
 
msgid "Automatic Translation"
1577
 
msgstr "Automaattõlge"
1578
 
 
1579
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:50
1580
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
1581
 
#: src/parleyactions.cpp:135 rc.cpp:876
1582
 
msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
1583
 
msgstr "Õppetunni kirjete automaatse tõlkimise lubamine."
1584
 
 
1585
 
#: src/parleyactions.cpp:141
1586
 
msgid "Start Practice..."
1587
 
msgstr "Alusta harjutamist..."
1588
 
 
1589
 
#: src/parleyactions.cpp:142
1590
 
msgid "Start practicing"
1591
 
msgstr "Alusta harjutamist"
1592
 
 
1593
 
#: src/parleyactions.cpp:146
1594
 
msgid "Configure Practice..."
1595
 
msgstr "Harjutamise seadistamine..."
1596
 
 
1597
 
#: src/parleyactions.cpp:147
1598
 
msgid "Change practice settings"
1599
 
msgstr "Muuda harjutamise seadistusi"
1600
 
 
1601
 
#: src/parleyactions.cpp:151
1602
 
msgid "Editor"
1603
 
msgstr "Redaktor"
1604
 
 
1605
 
#: src/parleyactions.cpp:152
1606
 
msgid "Switch to vocabulary editor"
1607
 
msgstr "Lülitumine sõnavarakogu redaktorile"
1608
 
 
1609
 
#: src/parleyactions.cpp:156
1610
 
msgid "Show Se&arch"
1611
 
msgstr "&Otsingu näitamine"
1612
 
 
1613
 
#: src/parleyactions.cpp:157
1614
 
msgid "Toggle display of the search bar"
1615
 
msgstr "Otsinguriba näitamise lülitamine"
1616
 
 
1617
 
#: src/parleyactions.cpp:166
1618
 
msgid "&Script Manager"
1619
 
msgstr "&Skriptihaldur"
1620
 
 
1621
 
#: src/parleyactions.cpp:167
1622
 
msgid "Enable and disable scripts"
1623
 
msgstr "Skriptide lubamine ja keelamine"
1624
 
 
1625
 
#: src/parleyactions.cpp:183
1626
 
msgid "Download New Vocabularies..."
1627
 
msgstr "Laadi alla uusi sõnavaradokumente..."
1628
 
 
1629
 
#: src/parleyactions.cpp:185
1630
 
msgid "Downloads new vocabulary collections"
1631
 
msgstr "Uute sõnavarakogude allalaadimine"
1632
 
 
1633
 
#: src/parleyactions.cpp:191
1634
 
msgid "&Upload Vocabulary Document..."
1635
 
msgstr "Laa&di sõnavaradokument üles..."
1636
 
 
1637
 
#: src/parleyactions.cpp:192
1638
 
msgid "Share the current vocabulary collection with other users"
1639
 
msgstr "Aktiivne sõnavarakogu jagamine teiste kasutajatega"
1640
 
 
1641
 
#: src/parleymainwindow.cpp:202
1642
 
msgid ""
1643
 
"Vocabulary is modified.\n"
1644
 
"\n"
1645
 
"Save file before exit?\n"
1646
 
msgstr ""
1647
 
"Sõnavara on muudetud.\n"
1648
 
"\n"
1649
 
"Kas salvestada fail enne väljumist?\n"
1650
 
 
1651
1651
#: rc.cpp:1
1652
1652
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1653
1653
msgid "Your names"
1686
1686
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1687
1687
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
1688
1688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
1689
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:513
 
1689
#: rc.cpp:17 rc.cpp:531
1690
1690
msgid "Solution"
1691
1691
msgstr "Lahendus"
1692
1692
 
1885
1885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
1886
1886
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:308
1887
1887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
1888
 
#: rc.cpp:119 rc.cpp:1156
 
1888
#: rc.cpp:119 rc.cpp:1174
1889
1889
msgid "Level &2:"
1890
1890
msgstr "Tase &2:"
1891
1891
 
1893
1893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
1894
1894
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:185
1895
1895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
1896
 
#: rc.cpp:122 rc.cpp:1111
 
1896
#: rc.cpp:122 rc.cpp:1129
1897
1897
msgid "Level &5:"
1898
1898
msgstr "Tase &5:"
1899
1899
 
1901
1901
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
1902
1902
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:144
1903
1903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
1904
 
#: rc.cpp:125 rc.cpp:1096
 
1904
#: rc.cpp:125 rc.cpp:1114
1905
1905
msgid "Level &6:"
1906
1906
msgstr "Tase &6:"
1907
1907
 
1921
1921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
1922
1922
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:226
1923
1923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
1924
 
#: rc.cpp:134 rc.cpp:1126
 
1924
#: rc.cpp:134 rc.cpp:1144
1925
1925
msgid "Level &4:"
1926
1926
msgstr "Tase &4:"
1927
1927
 
1929
1929
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
1930
1930
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:100
1931
1931
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
1932
 
#: rc.cpp:137 rc.cpp:1081
 
1932
#: rc.cpp:137 rc.cpp:1099
1933
1933
msgid "Level &7:"
1934
1934
msgstr "Tase &7:"
1935
1935
 
1937
1937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
1938
1938
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:349
1939
1939
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
1940
 
#: rc.cpp:140 rc.cpp:1171
 
1940
#: rc.cpp:140 rc.cpp:1189
1941
1941
msgid "Level &1:"
1942
1942
msgstr "Tase &1:"
1943
1943
 
1945
1945
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
1946
1946
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:267
1947
1947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
1948
 
#: rc.cpp:143 rc.cpp:1141
 
1948
#: rc.cpp:143 rc.cpp:1159
1949
1949
msgid "Level &3:"
1950
1950
msgstr "Tase &3:"
1951
1951
 
2019
2019
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
2020
2020
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:19
2021
2021
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
2022
 
#: rc.cpp:176 rc.cpp:254 rc.cpp:320 rc.cpp:528 rc.cpp:688
 
2022
#: rc.cpp:176 rc.cpp:254 rc.cpp:320 rc.cpp:546 rc.cpp:852
2023
2023
msgid "-"
2024
2024
msgstr "-"
2025
2025
 
2227
2227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
2228
2228
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:492
2229
2229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
2230
 
#: rc.cpp:311 rc.cpp:350 rc.cpp:754 rc.cpp:769
 
2230
#: rc.cpp:311 rc.cpp:350 rc.cpp:757 rc.cpp:772
2231
2231
msgid "Singular"
2232
2232
msgstr "Ainsus"
2233
2233
 
2237
2237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2238
2238
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:499
2239
2239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
2240
 
#: rc.cpp:314 rc.cpp:353 rc.cpp:772
 
2240
#: rc.cpp:314 rc.cpp:353 rc.cpp:775
2241
2241
msgid "Dual"
2242
2242
msgstr "Duaal"
2243
2243
 
2249
2249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
2250
2250
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:506
2251
2251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
2252
 
#: rc.cpp:317 rc.cpp:356 rc.cpp:757 rc.cpp:775
 
2252
#: rc.cpp:317 rc.cpp:356 rc.cpp:760 rc.cpp:778
2253
2253
msgid "Plural"
2254
2254
msgstr "Mitmus"
2255
2255
 
2314
2314
msgid "Vocative"
2315
2315
msgstr "Vokatiiv"
2316
2316
 
2317
 
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:17
2318
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
2319
 
#: rc.cpp:359
2320
 
msgid "LaTeX code"
2321
 
msgstr "LaTeXi kood"
2322
 
 
2323
 
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:37
2324
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2325
 
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
2326
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2327
 
#: rc.cpp:362 rc.cpp:673
2328
 
msgid "Preview"
2329
 
msgstr "Eelvaatlus"
2330
 
 
2331
 
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:57
2332
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
2333
 
#: rc.cpp:365
2334
 
msgid "Math mode"
2335
 
msgstr "Matemaatikarežiim"
2336
 
 
2337
 
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
2338
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
2339
 
#: rc.cpp:368
2340
 
msgid "Add"
2341
 
msgstr "Lisa"
2342
 
 
2343
 
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
2344
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
2345
 
#: rc.cpp:371
2346
 
msgid "Remove"
2347
 
msgstr "Eemalda"
2348
 
 
2349
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:16
2350
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
2351
 
#: rc.cpp:374
2352
 
msgid "Language"
2353
 
msgstr "Keel"
2354
 
 
2355
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:42
2356
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2357
 
#: rc.cpp:380
2358
 
msgid "Word type"
2359
 
msgstr "Sõnatüüp"
2360
 
 
2361
2317
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:7
2362
2318
#. i18n: ectx: Menu (file)
2363
2319
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:7
2366
2322
#. i18n: ectx: Menu (file)
2367
2323
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:7
2368
2324
#. i18n: ectx: Menu (file)
2369
 
#: rc.cpp:401 rc.cpp:498 rc.cpp:519 rc.cpp:1222
 
2325
#: rc.cpp:359 rc.cpp:516 rc.cpp:537 rc.cpp:1240
2370
2326
msgid "&File"
2371
2327
msgstr "&Fail"
2372
2328
 
2373
2329
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:12
2374
2330
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2375
 
#: rc.cpp:404
 
2331
#: rc.cpp:362
2376
2332
msgid "&Edit"
2377
2333
msgstr "&Redigeerimine"
2378
2334
 
2380
2336
#. i18n: ectx: Menu (view)
2381
2337
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:12
2382
2338
#. i18n: ectx: Menu (view)
2383
 
#: rc.cpp:407 rc.cpp:522
 
2339
#: rc.cpp:365 rc.cpp:540
2384
2340
msgid "&View"
2385
2341
msgstr "&Vaade"
2386
2342
 
2387
2343
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:50
2388
2344
#. i18n: ectx: Menu (lesson)
2389
 
#: rc.cpp:410
 
2345
#: rc.cpp:368
2390
2346
msgid "&Lesson"
2391
2347
msgstr "&Õppetund"
2392
2348
 
2396
2352
#. i18n: ectx: Menu (learning)
2397
2353
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:12
2398
2354
#. i18n: ectx: Menu (learning)
2399
 
#: rc.cpp:413 rc.cpp:501 rc.cpp:1225
 
2355
#: rc.cpp:371 rc.cpp:519 rc.cpp:1243
2400
2356
msgid "&Practice"
2401
2357
msgstr "&Harjutamine"
2402
2358
 
2403
2359
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:65
2404
2360
#. i18n: ectx: Menu (scripts)
2405
 
#: rc.cpp:416
 
2361
#: rc.cpp:374
2406
2362
msgid "&Scripts"
2407
2363
msgstr "&Skriptid"
2408
2364
 
2410
2366
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
2411
2367
#. i18n: file: src/parleyui.rc:27
2412
2368
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
2413
 
#: rc.cpp:419 rc.cpp:1255
 
2369
#: rc.cpp:377 rc.cpp:440
2414
2370
msgid "Editor Toolbar"
2415
2371
msgstr "Redaktoririba"
2416
2372
 
 
2373
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:17
 
2374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
 
2375
#: rc.cpp:380
 
2376
msgid "LaTeX code"
 
2377
msgstr "LaTeXi kood"
 
2378
 
 
2379
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:37
 
2380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2381
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
 
2382
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
2383
#: rc.cpp:383 rc.cpp:691
 
2384
msgid "Preview"
 
2385
msgstr "Eelvaatlus"
 
2386
 
 
2387
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:57
 
2388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
 
2389
#: rc.cpp:386
 
2390
msgid "Math mode"
 
2391
msgstr "Matemaatikarežiim"
 
2392
 
 
2393
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
 
2394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
 
2395
#: rc.cpp:389
 
2396
msgid "Add"
 
2397
msgstr "Lisa"
 
2398
 
 
2399
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
 
2400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
 
2401
#: rc.cpp:392
 
2402
msgid "Remove"
 
2403
msgstr "Eemalda"
 
2404
 
 
2405
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:16
 
2406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
 
2407
#: rc.cpp:395
 
2408
msgid "Language"
 
2409
msgstr "Keel"
 
2410
 
 
2411
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:42
 
2412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2413
#: rc.cpp:401
 
2414
msgid "Word type"
 
2415
msgstr "Sõnatüüp"
 
2416
 
2417
2417
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:20
2418
2418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
2419
2419
#: rc.cpp:425
2432
2432
msgid "Comma separated values (CSV)"
2433
2433
msgstr "Komaga eraldatud väärtused (CSV)"
2434
2434
 
 
2435
#. i18n: file: src/parleyui.rc:19
 
2436
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
2437
#: rc.cpp:434
 
2438
msgid "&Help"
 
2439
msgstr "&Abi"
 
2440
 
 
2441
#. i18n: file: src/parleyui.rc:24
 
2442
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
2443
#: rc.cpp:437
 
2444
msgid "Main Toolbar"
 
2445
msgstr "Peamine tööriistariba"
 
2446
 
 
2447
#. i18n: file: src/parleyui.rc:32
 
2448
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
 
2449
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18
 
2450
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
 
2451
#: rc.cpp:443 rc.cpp:543
 
2452
msgid "Practice Toolbar"
 
2453
msgstr "Harjutamisriba"
 
2454
 
 
2455
#. i18n: file: src/parleyui.rc:36
 
2456
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
 
2457
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:19
 
2458
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
 
2459
#: rc.cpp:446 rc.cpp:1246
 
2460
msgid "Statistics Toolbar"
 
2461
msgstr "Statistikariba"
 
2462
 
 
2463
#. i18n: file: src/parleyui.rc:43
 
2464
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
 
2465
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:19
 
2466
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
 
2467
#: rc.cpp:449 rc.cpp:522
 
2468
msgid "Practice Summary Toolbar"
 
2469
msgstr "Harjutamise kokkuvõtte riba"
 
2470
 
2435
2471
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:16
2436
2472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2437
 
#: rc.cpp:434
 
2473
#: rc.cpp:452
2438
2474
msgid ""
2439
2475
"<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
2440
2476
"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
2445
2481
 
2446
2482
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:26
2447
2483
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2448
 
#: rc.cpp:437
 
2484
#: rc.cpp:455
2449
2485
msgid "Ignore Configuration for:"
2450
2486
msgstr "Seadistuse eiramine:"
2451
2487
 
2452
2488
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:32
2453
2489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
2454
 
#: rc.cpp:440
 
2490
#: rc.cpp:458
2455
2491
msgid "Ignore Lessons"
2456
2492
msgstr "Õppetundide eiramine"
2457
2493
 
2458
2494
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:52
2459
2495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
2460
 
#: rc.cpp:443
 
2496
#: rc.cpp:461
2461
2497
msgid "Ignore Word Types"
2462
2498
msgstr "Sõnatüüpide eiramine"
2463
2499
 
2464
2500
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:72
2465
2501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
2466
 
#: rc.cpp:446
 
2502
#: rc.cpp:464
2467
2503
msgid "Ignore Blocked"
2468
2504
msgstr "Blokeeringu eiramine"
2469
2505
 
2470
2506
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:92
2471
2507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
2472
 
#: rc.cpp:449
 
2508
#: rc.cpp:467
2473
2509
msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
2474
2510
msgstr "Valesti vastamise kordade eiramine"
2475
2511
 
2476
2512
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:112
2477
2513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
2478
 
#: rc.cpp:452
 
2514
#: rc.cpp:470
2479
2515
msgid "Ignore Times Practiced"
2480
2516
msgstr "Harjutamise kordade eiramine"
2481
2517
 
2482
2518
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:132
2483
2519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
2484
 
#: rc.cpp:455
 
2520
#: rc.cpp:473
2485
2521
msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
2486
2522
msgstr "Miinimum/maksimumtaseme eiramine"
2487
2523
 
2488
2524
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:152
2489
2525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lessonLabel_2)
2490
 
#: rc.cpp:458
 
2526
#: rc.cpp:476
2491
2527
msgid "Words"
2492
2528
msgstr "Sõnad"
2493
2529
 
2494
2530
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:167
2495
2531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2496
 
#: rc.cpp:461
 
2532
#: rc.cpp:479
2497
2533
msgid "Total number of entries:"
2498
2534
msgstr "Kirjete koguarv:"
2499
2535
 
2500
2536
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:188
2501
2537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2502
 
#: rc.cpp:464
 
2538
#: rc.cpp:482
2503
2539
msgid "Resulting number of words to practice:"
2504
2540
msgstr "Harjutatavate sõnade koguarv:"
2505
2541
 
2506
2542
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:118
2507
2543
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2508
 
#: rc.cpp:467
 
2544
#: rc.cpp:485
2509
2545
msgid "Skip this word for now and ask again later"
2510
2546
msgstr "Jäta see sõna praegu vahele ja küsi hiljem uuesti"
2511
2547
 
2512
2548
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:121
2513
2549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2514
 
#: rc.cpp:470
 
2550
#: rc.cpp:488
2515
2551
msgid "Answer Later"
2516
2552
msgstr "Vasta hiljem"
2517
2553
 
2518
2554
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
2519
2555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
2520
 
#: rc.cpp:473
 
2556
#: rc.cpp:491
2521
2557
msgid "Hint"
2522
2558
msgstr "Vihje"
2523
2559
 
2524
2560
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:192
2525
2561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2526
 
#: rc.cpp:476
 
2562
#: rc.cpp:494
2527
2563
msgid "Continue"
2528
2564
msgstr "Jätka"
2529
2565
 
2530
2566
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:209
2531
2567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
2532
 
#: rc.cpp:479
 
2568
#: rc.cpp:497
2533
2569
msgid "I did not know it"
2534
2570
msgstr "Ma ei teadnud"
2535
2571
 
2536
2572
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:216
2537
2573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
2538
 
#: rc.cpp:482
 
2574
#: rc.cpp:500
2539
2575
msgid "I knew it"
2540
2576
msgstr "Ma teadsin"
2541
2577
 
2542
2578
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:290
2543
2579
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
2544
 
#: rc.cpp:486
 
2580
#: rc.cpp:504
2545
2581
#, no-c-format
2546
2582
msgid "%v/%m"
2547
2583
msgstr "%v/%m"
2548
2584
 
2549
2585
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:32
2550
2586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
2551
 
#: rc.cpp:489
 
2587
#: rc.cpp:507
2552
2588
msgid "absolute"
2553
2589
msgstr "algvõrre"
2554
2590
 
2555
2591
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:74
2556
2592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
2557
 
#: rc.cpp:492
 
2593
#: rc.cpp:510
2558
2594
msgid "comparative"
2559
2595
msgstr "keskvõrre"
2560
2596
 
2561
2597
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:116
2562
2598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
2563
 
#: rc.cpp:495
 
2599
#: rc.cpp:513
2564
2600
msgid "superlative"
2565
2601
msgstr "ülivõrre"
2566
2602
 
2567
 
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:19
2568
 
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
2569
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:43
2570
 
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
2571
 
#: rc.cpp:504 rc.cpp:1264
2572
 
msgid "Practice Summary Toolbar"
2573
 
msgstr "Harjutamise kokkuvõtte riba"
2574
 
 
2575
2603
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
2576
2604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2577
 
#: rc.cpp:507
 
2605
#: rc.cpp:525
2578
2606
msgid "Attempts"
2579
2607
msgstr "Katseid"
2580
2608
 
2581
2609
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
2582
2610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2583
 
#: rc.cpp:510
 
2611
#: rc.cpp:528
2584
2612
msgid "Question"
2585
2613
msgstr "Küsimus"
2586
2614
 
2587
2615
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
2588
2616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2589
 
#: rc.cpp:516
 
2617
#: rc.cpp:534
2590
2618
msgid "Your Answer"
2591
2619
msgstr "Sinu vastus"
2592
2620
 
2593
 
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18
2594
 
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
2595
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:32
2596
 
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
2597
 
#: rc.cpp:525 rc.cpp:1258
2598
 
msgid "Practice Toolbar"
2599
 
msgstr "Harjutamisriba"
2600
 
 
2601
2621
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:25
2602
2622
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
2603
 
#: rc.cpp:531
 
2623
#: rc.cpp:549
2604
2624
msgid "General Document Properties"
2605
2625
msgstr "Üldised dokumendi omadused"
2606
2626
 
2607
2627
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:37
2608
2628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
2609
 
#: rc.cpp:534
 
2629
#: rc.cpp:552
2610
2630
msgid "&Title:"
2611
2631
msgstr "&Pealkiri:"
2612
2632
 
2614
2634
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, titleLineEdit)
2615
2635
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:82
2616
2636
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, authorLineEdit)
2617
 
#: rc.cpp:537 rc.cpp:543
 
2637
#: rc.cpp:555 rc.cpp:561
2618
2638
msgid "A title for your document."
2619
2639
msgstr "Sinu dokumenti pealkiri."
2620
2640
 
2621
2641
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:63
2622
2642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
2623
 
#: rc.cpp:540
 
2643
#: rc.cpp:558
2624
2644
msgid "&Author:"
2625
2645
msgstr "&Autor:"
2626
2646
 
2627
2647
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:89
2628
2648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
2629
 
#: rc.cpp:546
 
2649
#: rc.cpp:564
2630
2650
msgid "&Email:"
2631
2651
msgstr "&E-post:"
2632
2652
 
2633
2653
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:108
2634
2654
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, contactLineEdit)
2635
 
#: rc.cpp:549
 
2655
#: rc.cpp:567
2636
2656
msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
2637
2657
msgstr "Kontakti võtmise viis (e-post või veebilehekülg)."
2638
2658
 
2639
2659
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:115
2640
2660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
2641
 
#: rc.cpp:552
 
2661
#: rc.cpp:570
2642
2662
msgid "&Comment:"
2643
2663
msgstr "&Kommentaar:"
2644
2664
 
2645
2665
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:134
2646
2666
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
2647
 
#: rc.cpp:555
 
2667
#: rc.cpp:573
2648
2668
msgid "Any additional information."
2649
2669
msgstr "Mis tahes lisateave."
2650
2670
 
2651
2671
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:147
2652
2672
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2653
 
#: rc.cpp:558
 
2673
#: rc.cpp:576
2654
2674
msgid "Cat&egory"
2655
2675
msgstr "Kat&egooria"
2656
2676
 
2657
2677
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:160
2658
2678
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
2659
 
#: rc.cpp:561
 
2679
#: rc.cpp:579
2660
2680
msgid "A general category into which your document belongs."
2661
2681
msgstr "Üldine kategooria, millesse kuulub sinu dokument.."
2662
2682
 
2663
2683
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:172
2664
2684
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2665
 
#: rc.cpp:567
 
2685
#: rc.cpp:585
2666
2686
msgid "Music"
2667
2687
msgstr "Muusika"
2668
2688
 
2669
2689
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:177
2670
2690
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2671
 
#: rc.cpp:570
 
2691
#: rc.cpp:588
2672
2692
msgid "Geography"
2673
2693
msgstr "Geograafia"
2674
2694
 
2675
2695
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:182
2676
2696
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2677
 
#: rc.cpp:573
 
2697
#: rc.cpp:591
2678
2698
msgid "Anatomy"
2679
2699
msgstr "Anatoomia"
2680
2700
 
2681
2701
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:187
2682
2702
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2683
 
#: rc.cpp:576
 
2703
#: rc.cpp:594
2684
2704
msgid "History"
2685
2705
msgstr "Ajalugu"
2686
2706
 
2687
2707
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:192
2688
2708
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2689
 
#: rc.cpp:579
 
2709
#: rc.cpp:597
2690
2710
msgid "Test Preparation"
2691
2711
msgstr "Testi ettevalmistamine"
2692
2712
 
2693
2713
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:200
2694
2714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
2695
 
#: rc.cpp:582
 
2715
#: rc.cpp:600
2696
2716
msgid "&License:"
2697
2717
msgstr "&Litsents:"
2698
2718
 
2699
2719
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:214
2700
2720
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
2701
 
#: rc.cpp:585
 
2721
#: rc.cpp:603
2702
2722
msgid ""
2703
2723
"The license under which your document will be.\n"
2704
2724
"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
2710
2730
 
2711
2731
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:226
2712
2732
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
2713
 
#: rc.cpp:592
 
2733
#: rc.cpp:610
2714
2734
msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
2715
2735
msgstr "GPLv2 (GNU Üldine Avalik Litsents, versioon 2 või uuem)"
2716
2736
 
2717
2737
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:243
2718
2738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
2719
 
#: rc.cpp:598
 
2739
#: rc.cpp:616
2720
2740
msgid "&First language:"
2721
2741
msgstr "&Esimene keel:"
2722
2742
 
2723
2743
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:269
2724
2744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
2725
 
#: rc.cpp:601
 
2745
#: rc.cpp:619
2726
2746
msgid "&Second language:"
2727
2747
msgstr "&Teine keel:"
2728
2748
 
2729
2749
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:298
2730
2750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
2731
 
#: rc.cpp:604
 
2751
#: rc.cpp:622
2732
2752
msgid "&Setup Grammar Details"
2733
2753
msgstr "&Grammatika üksikasjade seadistamine"
2734
2754
 
2735
2755
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:308
2736
2756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
2737
 
#: rc.cpp:607
 
2757
#: rc.cpp:625
2738
2758
msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
2739
2759
msgid "Download Grammar"
2740
2760
msgstr "Grammatika allalaadimine"
2747
2767
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
2748
2768
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:24
2749
2769
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
2750
 
#: rc.cpp:610 rc.cpp:613 rc.cpp:829 rc.cpp:832
 
2770
#: rc.cpp:628 rc.cpp:631 rc.cpp:832 rc.cpp:835
2751
2771
msgid "Selected tenses for conjugation practice."
2752
2772
msgstr "Pööramisharjutusse valitud ajavormid."
2753
2773
 
2759
2779
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
2760
2780
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:29
2761
2781
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
2762
 
#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:835 rc.cpp:838
 
2782
#: rc.cpp:634 rc.cpp:637 rc.cpp:838 rc.cpp:841
2763
2783
msgid "Visible columns in the main editor window."
2764
2784
msgstr "Redaktori peaaknas nähtavad veerud."
2765
2785
 
2766
2786
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:17
2767
2787
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2768
 
#: rc.cpp:622
 
2788
#: rc.cpp:640
2769
2789
msgid "Open/Save"
2770
2790
msgstr "Avamine/salvestamine"
2771
2791
 
2772
2792
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:23
2773
2793
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2774
 
#: rc.cpp:625
 
2794
#: rc.cpp:643
2775
2795
msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley"
2776
2796
msgstr "Alati avatakse Parleyst väljumisel aktiivne olnud kogu"
2777
2797
 
2778
2798
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:26
2779
2799
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2780
 
#: rc.cpp:628
 
2800
#: rc.cpp:646
2781
2801
msgid ""
2782
2802
"When this option is checked, the last active collection will be loaded "
2783
2803
"automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen."
2787
2807
 
2788
2808
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:29
2789
2809
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2790
 
#: rc.cpp:631
 
2810
#: rc.cpp:649
2791
2811
msgid "Always load the last opened collection on start"
2792
2812
msgstr "Käivitamisel avatakse alati viimati kasutatud kogu"
2793
2813
 
2795
2815
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
2796
2816
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:60
2797
2817
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
2798
 
#: rc.cpp:634 rc.cpp:643
 
2818
#: rc.cpp:652 rc.cpp:661
2799
2819
msgid "Allow automatic saving of your work"
2800
2820
msgstr "Töö automaatse salvestamise lubamine"
2801
2821
 
2803
2823
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
2804
2824
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:63
2805
2825
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
2806
 
#: rc.cpp:637 rc.cpp:646
 
2826
#: rc.cpp:655 rc.cpp:664
2807
2827
msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
2808
2828
msgstr "Selle märkimisel salvestatakse sinu tehtud töö automaatselt"
2809
2829
 
2810
2830
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:45
2811
2831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
2812
 
#: rc.cpp:640
 
2832
#: rc.cpp:658
2813
2833
msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
2814
2834
msgstr "&Sõnavara automaatne salvestamine sulgemisel ja väljumisel"
2815
2835
 
2816
2836
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:66
2817
2837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
2818
 
#: rc.cpp:649
 
2838
#: rc.cpp:667
2819
2839
msgid "&Create a backup every"
2820
2840
msgstr "Varu&koopia loomise intervall:"
2821
2841
 
2822
2842
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:89
2823
2843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva)
2824
 
#: rc.cpp:652
 
2844
#: rc.cpp:670
2825
2845
msgid "minutes"
2826
2846
msgstr "min"
2827
2847
 
2828
2848
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:103
2829
2849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep)
2830
 
#: rc.cpp:655
 
2850
#: rc.cpp:673
2831
2851
msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):"
2832
2852
msgstr "Er&aldaja tekstifailide impordil/ekspordil (CSV):"
2833
2853
 
2834
2854
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:119
2835
2855
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
2836
 
#: rc.cpp:658
 
2856
#: rc.cpp:676
2837
2857
msgid ""
2838
2858
"Choose which separator you want to use to separate your data when importing "
2839
2859
"and exporting text."
2843
2863
 
2844
2864
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:122
2845
2865
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
2846
 
#: rc.cpp:661
 
2866
#: rc.cpp:679
2847
2867
msgid ""
2848
2868
"Choose the separator to use to divide the parts of an expression when "
2849
2869
"importing or exporting data as text."
2853
2873
 
2854
2874
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:147
2855
2875
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2856
 
#: rc.cpp:664
 
2876
#: rc.cpp:682
2857
2877
msgid "Editing"
2858
2878
msgstr "Muutmine"
2859
2879
 
2860
2880
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:165
2861
2881
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend)
2862
 
#: rc.cpp:667
 
2882
#: rc.cpp:685
2863
2883
msgid "&Append new rows automatically when editing"
2864
2884
msgstr "Uue re&a automaatne lisamine redigeerimisel"
2865
2885
 
2866
2886
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40
2867
2887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
2868
 
#: rc.cpp:670
 
2888
#: rc.cpp:688
2869
2889
msgid "&Get New Themes..."
2870
2890
msgstr "&Hangi uusi teemasid..."
2871
2891
 
2872
2892
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97
2873
2893
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2874
 
#: rc.cpp:676
 
2894
#: rc.cpp:694
2875
2895
msgid "Theme Details"
2876
2896
msgstr "Teema üksikasjad"
2877
2897
 
2878
2898
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131
2879
2899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
2880
 
#: rc.cpp:679
 
2900
#: rc.cpp:697
2881
2901
msgid "Contact:"
2882
2902
msgstr "Kontakt:"
2883
2903
 
2884
2904
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166
2885
2905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
2886
 
#: rc.cpp:682
 
2906
#: rc.cpp:700
2887
2907
msgid "Description:"
2888
2908
msgstr "Kirjeldus:"
2889
2909
 
2890
2910
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201
2891
2911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
2892
 
#: rc.cpp:685
 
2912
#: rc.cpp:703
2893
2913
msgid "Author:"
2894
2914
msgstr "Autor:"
2895
2915
 
2896
 
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:63
2897
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
2898
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:758
2899
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
2900
 
#: rc.cpp:691 rc.cpp:808
2901
 
msgid "&New..."
2902
 
msgstr "&Uus..."
2903
 
 
2904
 
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:78
2905
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
2906
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:771
2907
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
2908
 
#: rc.cpp:694 rc.cpp:811
2909
 
msgid "&Modify..."
2910
 
msgstr "&Muuda..."
2911
 
 
2912
 
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:93
2913
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2914
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:784
2915
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2916
 
#: rc.cpp:697 rc.cpp:814
2917
 
msgid "&Delete"
2918
 
msgstr "&Kustuta"
2919
 
 
2920
 
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:124
2921
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
2922
 
#: rc.cpp:700
2923
 
msgid "&Clean Up"
2924
 
msgstr "&Puhasta"
2925
 
 
2926
2916
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
2927
2917
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2928
 
#: rc.cpp:703
 
2918
#: rc.cpp:706
2929
2919
msgid "General"
2930
2920
msgstr "Üldine"
2931
2921
 
2932
2922
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:30
2933
2923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
2934
 
#: rc.cpp:706
 
2924
#: rc.cpp:709
2935
2925
msgid "Name:"
2936
2926
msgstr "Nimi:"
2937
2927
 
2938
2928
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:46
2939
2929
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
2940
 
#: rc.cpp:709
 
2930
#: rc.cpp:712
2941
2931
msgid "Keyboard layout:"
2942
2932
msgstr "Klaviatuuripaigutus:"
2943
2933
 
2944
2934
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:75
2945
2935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
2946
 
#: rc.cpp:712
 
2936
#: rc.cpp:715
2947
2937
msgid "&Download Grammar"
2948
2938
msgstr "Laadi &grammatika alla"
2949
2939
 
2950
2940
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:88
2951
2941
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel)
2952
 
#: rc.cpp:715
 
2942
#: rc.cpp:718
2953
2943
msgid "Spell checker:"
2954
2944
msgstr "Õigekirja kontroll:"
2955
2945
 
2956
2946
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:101
2957
2947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
2958
 
#: rc.cpp:718
 
2948
#: rc.cpp:721
2959
2949
msgid "Language:"
2960
2950
msgstr "Keel:"
2961
2951
 
2962
2952
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:117
2963
2953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2)
2964
 
#: rc.cpp:721
 
2954
#: rc.cpp:724
2965
2955
msgid "Font (practice):"
2966
2956
msgstr "Font (harjutamine):"
2967
2957
 
2968
2958
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:127
2969
2959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3)
2970
 
#: rc.cpp:724
 
2960
#: rc.cpp:727
2971
2961
msgid "Font (editor):"
2972
2962
msgstr "Font (redaktor):"
2973
2963
 
2974
2964
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:141
2975
2965
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
2976
 
#: rc.cpp:727
 
2966
#: rc.cpp:730
2977
2967
msgid "Articles"
2978
2968
msgstr "Artiklid"
2979
2969
 
2981
2971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
2982
2972
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:410
2983
2973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
2984
 
#: rc.cpp:730 rc.cpp:760
 
2974
#: rc.cpp:733 rc.cpp:763
2985
2975
msgid "Definite"
2986
2976
msgstr "Määratud"
2987
2977
 
2989
2979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
2990
2980
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:417
2991
2981
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
2992
 
#: rc.cpp:733 rc.cpp:763
 
2982
#: rc.cpp:736 rc.cpp:766
2993
2983
msgid "Indefinite"
2994
2984
msgstr "Umbmäärane"
2995
2985
 
2997
2987
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
2998
2988
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:365
2999
2989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
3000
 
#: rc.cpp:736 rc.cpp:751
 
2990
#: rc.cpp:739 rc.cpp:754
3001
2991
msgid "&Male:"
3002
2992
msgstr "&Meessugu:"
3003
2993
 
3005
2995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
3006
2996
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:352
3007
2997
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
3008
 
#: rc.cpp:739 rc.cpp:748
 
2998
#: rc.cpp:742 rc.cpp:751
3009
2999
msgid "&Female:"
3010
3000
msgstr "&Naissugu:"
3011
3001
 
3013
3003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
3014
3004
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:339
3015
3005
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
3016
 
#: rc.cpp:742 rc.cpp:745
 
3006
#: rc.cpp:745 rc.cpp:748
3017
3007
msgid "&Neutral:"
3018
3008
msgstr "&Kesksugu:"
3019
3009
 
3020
3010
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:457
3021
3011
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3022
 
#: rc.cpp:766
 
3012
#: rc.cpp:769
3023
3013
msgid "Personal Pronouns"
3024
3014
msgstr "Isiklikud asesõnad"
3025
3015
 
3026
3016
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:513
3027
3017
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
3028
 
#: rc.cpp:778
 
3018
#: rc.cpp:781
3029
3019
msgid "&1. Person:"
3030
3020
msgstr "&1. isik:"
3031
3021
 
3032
3022
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:549
3033
3023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
3034
 
#: rc.cpp:781
 
3024
#: rc.cpp:784
3035
3025
msgid "&2. Person:"
3036
3026
msgstr "&2. isik:"
3037
3027
 
3038
3028
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:585
3039
3029
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
3040
 
#: rc.cpp:784
 
3030
#: rc.cpp:787
3041
3031
msgid "3. Person:"
3042
3032
msgstr "3. isik:"
3043
3033
 
3044
3034
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:595
3045
3035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
3046
 
#: rc.cpp:787
 
3036
#: rc.cpp:790
3047
3037
msgid "M&ale:"
3048
3038
msgstr "&Meessugu:"
3049
3039
 
3050
3040
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:631
3051
3041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
3052
 
#: rc.cpp:790
 
3042
#: rc.cpp:793
3053
3043
msgid "F&emale:"
3054
3044
msgstr "&Naissugu:"
3055
3045
 
3056
3046
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:667
3057
3047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
3058
 
#: rc.cpp:793
 
3048
#: rc.cpp:796
3059
3049
msgid "Neu&ter:"
3060
3050
msgstr "&Kesksugu:"
3061
3051
 
3062
3052
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:703
3063
3053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
3064
 
#: rc.cpp:796
 
3054
#: rc.cpp:799
3065
3055
msgid "Dual conjugations"
3066
3056
msgstr "Duaalsed pöördevormid"
3067
3057
 
3068
3058
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:710
3069
3059
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
3070
 
#: rc.cpp:799
 
3060
#: rc.cpp:802
3071
3061
msgid "A neutral conjugation form exists"
3072
3062
msgstr "Eksisteerib kesksoo pöördevorm"
3073
3063
 
3074
3064
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:723
3075
3065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
3076
 
#: rc.cpp:802
 
3066
#: rc.cpp:805
3077
3067
msgid "Male/female have different conjugations"
3078
3068
msgstr "Mees/naissoo pöördevormid on erinevad"
3079
3069
 
 
3070
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:758
 
3071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
 
3072
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:63
 
3073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
 
3074
#: rc.cpp:811 rc.cpp:855
 
3075
msgid "&New..."
 
3076
msgstr "&Uus..."
 
3077
 
 
3078
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:771
 
3079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
 
3080
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:78
 
3081
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
 
3082
#: rc.cpp:814 rc.cpp:858
 
3083
msgid "&Modify..."
 
3084
msgstr "&Muuda..."
 
3085
 
 
3086
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:784
 
3087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
 
3088
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:93
 
3089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
 
3090
#: rc.cpp:817 rc.cpp:861
 
3091
msgid "&Delete"
 
3092
msgstr "&Kustuta"
 
3093
 
3080
3094
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:12
3081
3095
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3082
3096
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:13
3083
3097
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3084
 
#: rc.cpp:817 rc.cpp:820
 
3098
#: rc.cpp:820 rc.cpp:823
3085
3099
msgid "Keyboard layout for this locale"
3086
3100
msgstr "Lokaadi klaviatuuripaigutus"
3087
3101
 
3089
3103
#. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3090
3104
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:18
3091
3105
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3092
 
#: rc.cpp:823 rc.cpp:826
 
3106
#: rc.cpp:826 rc.cpp:829
3093
3107
msgid "Spell checker for this language"
3094
3108
msgstr "Antud keele õigekirja kontroll"
3095
3109
 
3096
3110
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:32
3097
3111
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale))
3098
 
#: rc.cpp:841
 
3112
#: rc.cpp:844
3099
3113
msgid "The font used during practice"
3100
3114
msgstr "Harjutamisel kasutatav font"
3101
3115
 
3102
3116
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:36
3103
3117
#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale))
3104
 
#: rc.cpp:844
 
3118
#: rc.cpp:847
3105
3119
msgid "The font used in the editor"
3106
3120
msgstr "Redaktoris kasutatav font"
3107
3121
 
 
3122
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:124
 
3123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
 
3124
#: rc.cpp:864
 
3125
msgid "&Clean Up"
 
3126
msgstr "&Puhasta"
 
3127
 
3108
3128
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:11
3109
3129
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
3110
 
#: rc.cpp:849
 
3130
#: rc.cpp:867
3111
3131
msgid "Theme to use for practice and welcome screen"
3112
3132
msgstr "Harjutamisel ja avaekraanil kasutatav teema."
3113
3133
 
3114
3134
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:15
3115
3135
#. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General)
3116
 
#: rc.cpp:852
 
3136
#: rc.cpp:870
3117
3137
msgid "Number of stored setting profiles"
3118
3138
msgstr "Salvestatud seadistusprofiilide arv"
3119
3139
 
3120
3140
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:19
3121
3141
#. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General)
3122
 
#: rc.cpp:855
 
3142
#: rc.cpp:873
3123
3143
msgid ""
3124
3144
"If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed"
3125
3145
msgstr ""
3128
3148
 
3129
3149
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:23
3130
3150
#. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General)
3131
 
#: rc.cpp:858
 
3151
#: rc.cpp:876
3132
3152
msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab"
3133
3153
msgstr ""
3134
3154
"See määrab teksti kopeerimisel ja asetamisel kasutatava eraldaja; vaikimisi "
3136
3156
 
3137
3157
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:27
3138
3158
#. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General)
3139
 
#: rc.cpp:861
 
3159
#: rc.cpp:879
3140
3160
msgid "The number of entries per lesson"
3141
3161
msgstr "Kirjete arv õppetunni kohta"
3142
3162
 
3143
3163
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:31
3144
3164
#. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General)
3145
 
#: rc.cpp:864
 
3165
#: rc.cpp:882
3146
3166
msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded"
3147
3167
msgstr ""
3148
3168
"Märkimise korral laaditakse rakenduse käivitamisel alati viimati avatud fail"
3149
3169
 
3150
3170
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:35
3151
3171
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General)
3152
 
#: rc.cpp:867
 
3172
#: rc.cpp:885
3153
3173
msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit"
3154
3174
msgstr ""
3155
3175
"Märkimise korral salvestatakse sõnavara automaatselt sulgemisel ja väljumisel"
3156
3176
 
3157
3177
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:42
3158
3178
#. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General)
3159
 
#: rc.cpp:870
 
3179
#: rc.cpp:888
3160
3180
msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes"
3161
3181
msgstr "Märkimise korral salvestatakse iga määratud minuti järel varukoopia"
3162
3182
 
3163
3183
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:46
3164
3184
#. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General)
3165
 
#: rc.cpp:873
 
3185
#: rc.cpp:891
3166
3186
msgid "Time interval between two automatic backups"
3167
3187
msgstr "Automaatsete varukoopiate salvestamise intervall"
3168
3188
 
3169
3189
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:57
3170
3190
#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions)
3171
 
#: rc.cpp:879
 
3191
#: rc.cpp:897
3172
3192
msgid "Show images on the front of the flashcard."
3173
3193
msgstr "Piltide näitamine sähviku esiküljel"
3174
3194
 
3175
3195
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:61
3176
3196
#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions)
3177
 
#: rc.cpp:882
 
3197
#: rc.cpp:900
3178
3198
msgid "Show images on the back of the flashcard."
3179
3199
msgstr "Piltide näitamine sähviku tagaküljel."
3180
3200
 
3181
3201
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:65
3182
3202
#. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions)
3183
 
#: rc.cpp:885
 
3203
#: rc.cpp:903
3184
3204
msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked"
3185
3205
msgstr "Märkimise korral blokeeritakse päring päringu blokeerimise dialoogis"
3186
3206
 
3187
3207
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:69
3188
3208
#. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions)
3189
 
#: rc.cpp:888
 
3209
#: rc.cpp:906
3190
3210
msgid ""
3191
3211
"In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring "
3192
3212
"time"
3196
3216
 
3197
3217
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:73
3198
3218
#. i18n: ectx: label, entry (AltLearn), group (PracticeOptions)
3199
 
#: rc.cpp:891
 
3219
#: rc.cpp:909
3200
3220
msgid "Use the Leitner learning method"
3201
3221
msgstr "Leitneri õpetamismeetodi kasutamine"
3202
3222
 
3203
3223
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:77
3204
3224
#. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions)
3205
 
#: rc.cpp:894
 
3225
#: rc.cpp:912
3206
3226
msgid ""
3207
3227
"Append new vocabulary in a test in order of their lessons. Note that this "
3208
3228
"will not be a hard transition, but a slow mix from one lesson to the next."
3212
3232
 
3213
3233
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:81
3214
3234
#. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions)
3215
 
#: rc.cpp:897
 
3235
#: rc.cpp:915
3216
3236
msgid ""
3217
3237
"The number of entries that are practiced at the same time. If one of these "
3218
3238
"is answered correctly another entry will be appended."
3222
3242
 
3223
3243
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:85
3224
3244
#. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions)
3225
 
#: rc.cpp:900
 
3245
#: rc.cpp:918
3226
3246
msgid "Swap direction randomly"
3227
3247
msgstr "Suuna suvaline muutmine"
3228
3248
 
3229
3249
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:90
3230
3250
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions)
3231
 
#: rc.cpp:903
 
3251
#: rc.cpp:921
3232
3252
msgid "Limit the time for the user to answer in a test."
3233
3253
msgstr "Kasutaja vastamise aja piiramine."
3234
3254
 
3235
3255
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:94
3236
3256
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions)
3237
 
#: rc.cpp:906
 
3257
#: rc.cpp:924
3238
3258
msgid ""
3239
3259
"Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next "
3240
3260
"question after the given time."
3244
3264
 
3245
3265
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:102
3246
3266
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions)
3247
 
#: rc.cpp:909
 
3267
#: rc.cpp:927
3248
3268
msgid "Maximum time allowed to answer."
3249
3269
msgstr "Maksimaalne vastamisele lubatud aeg."
3250
3270
 
3251
3271
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:107
3252
3272
#. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions)
3253
 
#: rc.cpp:912
 
3273
#: rc.cpp:930
3254
3274
msgid "Enable suggestion lists in written practice."
3255
3275
msgstr "Pakkumiste lubamine kirjalikes harjutustes."
3256
3276
 
3257
3277
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:111
3258
3278
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions)
3259
 
#: rc.cpp:915
 
3279
#: rc.cpp:933
3260
3280
msgid "Enable the showing of hints."
3261
3281
msgstr "Vihjete näitamise lubamine."
3262
3282
 
3263
3283
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:115
3264
3284
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions)
3265
 
#: rc.cpp:918
 
3285
#: rc.cpp:936
3266
3286
msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
3267
3287
msgstr "Vastuste pidamine õigeks ainult diakriitilise märgiga eksimisel."
3268
3288
 
3269
3289
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:119
3270
3290
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions)
3271
 
#: rc.cpp:921
 
3291
#: rc.cpp:939
3272
3292
msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong."
3273
3293
msgstr "Vastuste pidamine õigeks ainult suur- või väiketähe eksimuse korral."
3274
3294
 
3275
3295
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:124
3276
3296
#. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions)
3277
 
#: rc.cpp:924
 
3297
#: rc.cpp:942
3278
3298
msgid "Split translations in written practice."
3279
3299
msgstr "Tõlgete eraldamine kirjalikes harjutustes."
3280
3300
 
3281
3301
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:128
3282
3302
#. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions)
3283
 
#: rc.cpp:927
 
3303
#: rc.cpp:945
3284
3304
msgid "Split translations at periods."
3285
3305
msgstr "Tõlgete eraldamine punktiga."
3286
3306
 
3287
3307
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:132
3288
3308
#. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions)
3289
 
#: rc.cpp:930
 
3309
#: rc.cpp:948
3290
3310
msgid "Split translations at colons."
3291
3311
msgstr "Tõlgete eraldamine kooloniga."
3292
3312
 
3293
3313
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:136
3294
3314
#. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions)
3295
 
#: rc.cpp:933
 
3315
#: rc.cpp:951
3296
3316
msgid "Split translations at semicolons."
3297
3317
msgstr "Tõlgete eraldamine semikooloniga."
3298
3318
 
3299
3319
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:140
3300
3320
#. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions)
3301
 
#: rc.cpp:936
 
3321
#: rc.cpp:954
3302
3322
msgid "Split translations at commas."
3303
3323
msgstr "Tõlgete eraldamine komaga."
3304
3324
 
3305
3325
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:146
3306
3326
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions)
3307
 
#: rc.cpp:939
 
3327
#: rc.cpp:957
3308
3328
msgid ""
3309
3329
"Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice."
3310
3330
msgstr ""
3313
3333
 
3314
3334
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:150
3315
3335
#. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions)
3316
 
#: rc.cpp:942
 
3336
#: rc.cpp:960
3317
3337
msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice."
3318
3338
msgstr "Nupu 'Jäta vahele (Ma tean)' lubamine kirjalikes harjutustes."
3319
3339
 
3320
3340
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:154
3321
3341
#. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions)
3322
 
#: rc.cpp:945
 
3342
#: rc.cpp:963
3323
3343
msgid ""
3324
3344
"When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?"
3325
3345
msgstr "Kas pidada õigeks, kui sõna asemel sisestatakse selle süninüüm?"
3326
3346
 
3327
3347
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:158
3328
3348
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions)
3329
 
#: rc.cpp:948
 
3349
#: rc.cpp:966
3330
3350
msgid "Enable image display in the practice dialogs."
3331
3351
msgstr "Piltide lubamine harjutusdialoogides."
3332
3352
 
3333
3353
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:162
3334
3354
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions)
3335
 
#: rc.cpp:951
 
3355
#: rc.cpp:969
3336
3356
msgid "Enable sound playback in the practice dialogs."
3337
3357
msgstr "Helide lubamine harjutusdialoogides."
3338
3358
 
3339
3359
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:166
3340
3360
#. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions)
3341
 
#: rc.cpp:954
 
3361
#: rc.cpp:972
3342
3362
msgid ""
3343
3363
"Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a "
3344
3364
"multiple choice practice."
3348
3368
 
3349
3369
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:170
3350
3370
#. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions)
3351
 
#: rc.cpp:957
 
3371
#: rc.cpp:975
3352
3372
msgid ""
3353
3373
"How many answers are provided for a multiple choice question, including the "
3354
3374
"correct answer."
3358
3378
 
3359
3379
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:177
3360
3380
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance)
3361
 
#: rc.cpp:960
 
3381
#: rc.cpp:978
3362
3382
msgid "Toggle display of the search bar."
3363
3383
msgstr "Otsinguriba näitamise lülitamine."
3364
3384
 
3365
3385
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:182
3366
3386
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance)
3367
 
#: rc.cpp:963
 
3387
#: rc.cpp:981
3368
3388
msgid "When enabled a lesson also shows entries from its sublessons."
3369
3389
msgstr "Märkimisel näitab õppetund ka alamõppetundide kirjeid."
3370
3390
 
3371
3391
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:187
3372
3392
#. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance)
3373
 
#: rc.cpp:966
 
3393
#: rc.cpp:984
3374
3394
msgid "Show/hide the lesson column."
3375
3395
msgstr "Õppetunni veeru näitamine/peitmine."
3376
3396
 
3377
3397
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:192
3378
3398
#. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance)
3379
 
#: rc.cpp:969
 
3399
#: rc.cpp:987
3380
3400
msgid "Show/hide the active column."
3381
3401
msgstr "Aktiivse kirje veeru näitamine/peitmine."
3382
3402
 
3383
3403
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:197
3384
3404
#. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance)
3385
 
#: rc.cpp:972
 
3405
#: rc.cpp:990
3386
3406
msgid "Select which lessons are displayed for editing"
3387
3407
msgstr "Vali, milliseid õppetunde näidata muutmiseks"
3388
3408
 
3389
3409
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:207
3390
3410
#. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance)
3391
 
#: rc.cpp:975
 
3411
#: rc.cpp:993
3392
3412
msgid "How the main window is divided."
3393
3413
msgstr "Kuidas jagada peaaken."
3394
3414
 
3395
3415
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:211
3396
3416
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance)
3397
 
#: rc.cpp:978
 
3417
#: rc.cpp:996
3398
3418
msgid "The font used in the vocabulary table"
3399
3419
msgstr "Sõnavaratabelis kasutatav font"
3400
3420
 
3401
3421
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:215
3402
3422
#. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance)
3403
 
#: rc.cpp:981
 
3423
#: rc.cpp:999
3404
3424
msgid "The font used for phonetics"
3405
3425
msgstr "Foneetikas kasutatav font"
3406
3426
 
3407
3427
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:219
3408
3428
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance)
3409
 
#: rc.cpp:984
 
3429
#: rc.cpp:1002
3410
3430
msgid "Currently selected column"
3411
3431
msgstr "Parajasti valitud veerg"
3412
3432
 
3413
3433
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:223
3414
3434
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance)
3415
 
#: rc.cpp:987
 
3435
#: rc.cpp:1005
3416
3436
msgid "Currently selected row"
3417
3437
msgstr "Parajasti valitud rida"
3418
3438
 
3419
3439
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:227
3420
3440
#. i18n: ectx: label, entry (UseGradeColors), group (Appearance)
3421
 
#: rc.cpp:990
 
3441
#: rc.cpp:1008
3422
3442
msgid "Use your own colors"
3423
3443
msgstr "Oma värvide kasutamine"
3424
3444
 
3425
3445
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:232
3426
3446
#. i18n: ectx: label, entry (GradeColor$(Number)), group (Appearance)
3427
 
#: rc.cpp:993
 
3447
#: rc.cpp:1011
3428
3448
msgid "Colors used to display different grades"
3429
3449
msgstr "Erinevate tasemete esitamiseks kasutatavad värvid"
3430
3450
 
3431
3451
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:247
3432
3452
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds)
3433
 
#: rc.cpp:996
 
3453
#: rc.cpp:1014
3434
3454
msgid ""
3435
3455
"The entry must have been asked at least this often to be included in the "
3436
3456
"practice."
3438
3458
 
3439
3459
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:251
3440
3460
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds)
3441
 
#: rc.cpp:999
 
3461
#: rc.cpp:1017
3442
3462
msgid ""
3443
3463
"The entry must have been asked at most this often to be included in the "
3444
3464
"practice."
3446
3466
 
3447
3467
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:256
3448
3468
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds)
3449
 
#: rc.cpp:1002
 
3469
#: rc.cpp:1020
3450
3470
msgid ""
3451
3471
"The entry must have been answered incorrectly at least this often to be "
3452
3472
"included in the practice."
3454
3474
 
3455
3475
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:260
3456
3476
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds)
3457
 
#: rc.cpp:1005
 
3477
#: rc.cpp:1023
3458
3478
msgid ""
3459
3479
"The entry must have been answered incorrectly at most this often to be "
3460
3480
"included in the practice."
3463
3483
 
3464
3484
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:265
3465
3485
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds)
3466
 
#: rc.cpp:1008
 
3486
#: rc.cpp:1026
3467
3487
msgid ""
3468
3488
"The entry must have at least this grade to be included in the practice "
3469
3489
"(0..7)."
3471
3491
 
3472
3492
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:269
3473
3493
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds)
3474
 
#: rc.cpp:1011
 
3494
#: rc.cpp:1029
3475
3495
msgid ""
3476
3496
"The entry must have at most this grade to be included in the practice (0..7)."
3477
3497
msgstr "Harjutusse kaasatakse maksimaalselt selle tasemega kirje (0-7)."
3478
3498
 
3479
3499
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:273
3480
3500
#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds)
3481
 
#: rc.cpp:1014
 
3501
#: rc.cpp:1032
3482
3502
msgid "Only selected word types will be included in practice."
3483
3503
msgstr "Harjutusse kaasatakse ainult valitud sõnatüübid."
3484
3504
 
3486
3506
#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
3487
3507
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:278
3488
3508
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
3489
 
#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1020
 
3509
#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1038
3490
3510
msgid "Selected word types for practices."
3491
3511
msgstr "Harjutuste valitud sõnatüübid."
3492
3512
 
3494
3514
#. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
3495
3515
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:282
3496
3516
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
3497
 
#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1026
 
3517
#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1044
3498
3518
msgid "Selected sub word types for practices."
3499
3519
msgstr "Harjutuste valitud alamsõnatüübid."
3500
3520
 
3501
3521
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:288
3502
3522
#. i18n: ectx: label, entry (QuestionLanguage), group (PracticeManager)
3503
 
#: rc.cpp:1029
 
3523
#: rc.cpp:1047
3504
3524
msgid "The language that is displayed in a test."
3505
3525
msgstr "Testis näidatav keel."
3506
3526
 
3507
3527
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:292
3508
3528
#. i18n: ectx: label, entry (SolutionLanguage), group (PracticeManager)
3509
 
#: rc.cpp:1032
 
3529
#: rc.cpp:1050
3510
3530
msgid "The language in which the user has to answer."
3511
3531
msgstr "Keel, milles kasutaja peab vastama."
3512
3532
 
3513
3533
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:297
3514
3534
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager)
3515
 
#: rc.cpp:1035
 
3535
#: rc.cpp:1053
3516
3536
msgid "Show the solution after an answer was given."
3517
3537
msgstr "Lahenduse näitamine pärast vastamist."
3518
3538
 
3519
3539
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:301
3520
3540
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager)
3521
 
#: rc.cpp:1038
 
3541
#: rc.cpp:1056
3522
3542
msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited."
3523
3543
msgstr "Lahenduse näitamise aeg sekundites. 0 tähendab piirangu puudumist."
3524
3544
 
3525
3545
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:316
3526
3546
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager)
3527
 
#: rc.cpp:1041
 
3547
#: rc.cpp:1059
3528
3548
msgid "The practice mode that is currently selected."
3529
3549
msgstr "Valitud harjutamise režiim."
3530
3550
 
3531
3551
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:322
3532
3552
#. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager)
3533
 
#: rc.cpp:1044
 
3553
#: rc.cpp:1062
3534
3554
msgid "Amount of time different grades should be blocked"
3535
3555
msgstr "Aeg, mille kestel erinevaid tasemeid blokeerida"
3536
3556
 
3537
3557
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:333
3538
3558
#. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager)
3539
 
#: rc.cpp:1047
 
3559
#: rc.cpp:1065
3540
3560
msgid "Amount of time after which different grades should expire"
3541
3561
msgstr "Aeg, mille järel erinevad tasemed aeguvad"
3542
3562
 
3543
3563
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:345
3544
3564
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
3545
 
#: rc.cpp:1050
 
3565
#: rc.cpp:1068
3546
3566
msgid "The Providers path for Parley"
3547
3567
msgstr "Parley pakkujate asukoht"
3548
3568
 
3549
3569
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:349
3550
3570
#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
3551
 
#: rc.cpp:1053
 
3571
#: rc.cpp:1071
3552
3572
msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
3553
3573
msgstr "Käsk allalaaditud sõnavara käivitamiseks"
3554
3574
 
3555
3575
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:353
3556
3576
#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
3557
 
#: rc.cpp:1056
 
3577
#: rc.cpp:1074
3558
3578
msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default"
3559
3579
msgstr "Kataloog, kuhu allalaaditud sõnavara vaikimisi salvestatakse"
3560
3580
 
3561
3581
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:47
3562
3582
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
3563
 
#: rc.cpp:1063
 
3583
#: rc.cpp:1081
3564
3584
msgid ""
3565
3585
"Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
3566
3586
"symbols."
3569
3589
 
3570
3590
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:54
3571
3591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel)
3572
 
#: rc.cpp:1066
 
3592
#: rc.cpp:1084
3573
3593
msgid "&Pronunciation symbols font:"
3574
3594
msgstr "&Hääldussümbolite font:"
3575
3595
 
3576
3596
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:75
3577
3597
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradegroup)
3578
 
#: rc.cpp:1069
 
3598
#: rc.cpp:1087
3579
3599
msgid "Grade Colors"
3580
3600
msgstr "Taseme värvid"
3581
3601
 
3583
3603
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
3584
3604
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:84
3585
3605
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
3586
 
#: rc.cpp:1072 rc.cpp:1075
 
3606
#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093
3587
3607
msgid ""
3588
3608
"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it "
3589
3609
"is checked, the colors below will be chosen."
3593
3613
 
3594
3614
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:87
3595
3615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
3596
 
#: rc.cpp:1078
 
3616
#: rc.cpp:1096
3597
3617
msgid "&Use colors"
3598
3618
msgstr "&Värvide kasutamine"
3599
3619
 
3600
3620
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:119
3601
3621
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3602
 
#: rc.cpp:1084
 
3622
#: rc.cpp:1102
3603
3623
msgid "Color for the grade 7"
3604
3624
msgstr "7. taseme värv"
3605
3625
 
3606
3626
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:122
3607
3627
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3608
 
#: rc.cpp:1087
 
3628
#: rc.cpp:1105
3609
3629
msgid "Click here to change the color for grade 7."
3610
3630
msgstr "Klõpsa 7. taseme värvi muutmiseks."
3611
3631
 
3612
3632
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:125
3613
3633
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3614
 
#: rc.cpp:1090
 
3634
#: rc.cpp:1108
3615
3635
msgid "&7"
3616
3636
msgstr "&7"
3617
3637
 
3618
3638
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:128
3619
3639
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3620
 
#: rc.cpp:1093
 
3640
#: rc.cpp:1111
3621
3641
msgid "Alt+7"
3622
3642
msgstr "Alt+7"
3623
3643
 
3624
3644
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:163
3625
3645
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3626
 
#: rc.cpp:1099
 
3646
#: rc.cpp:1117
3627
3647
msgid "Color for the grade 6"
3628
3648
msgstr "6. taseme värv"
3629
3649
 
3630
3650
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:166
3631
3651
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3632
 
#: rc.cpp:1102
 
3652
#: rc.cpp:1120
3633
3653
msgid "Click here to change the color for grade 6."
3634
3654
msgstr "Klõpsa 6. taseme värvi muutmiseks."
3635
3655
 
3636
3656
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:169
3637
3657
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3638
 
#: rc.cpp:1105
 
3658
#: rc.cpp:1123
3639
3659
msgid "&6"
3640
3660
msgstr "&6"
3641
3661
 
3642
3662
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:172
3643
3663
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3644
 
#: rc.cpp:1108
 
3664
#: rc.cpp:1126
3645
3665
msgid "Alt+6"
3646
3666
msgstr "Alt+6"
3647
3667
 
3648
3668
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:204
3649
3669
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3650
 
#: rc.cpp:1114
 
3670
#: rc.cpp:1132
3651
3671
msgid "Color for the grade 5"
3652
3672
msgstr "5. taseme värv"
3653
3673
 
3654
3674
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:207
3655
3675
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3656
 
#: rc.cpp:1117
 
3676
#: rc.cpp:1135
3657
3677
msgid "Click here to change the color for grade 5."
3658
3678
msgstr "Klõpsa 5. taseme värvi muutmiseks."
3659
3679
 
3660
3680
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:210
3661
3681
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3662
 
#: rc.cpp:1120
 
3682
#: rc.cpp:1138
3663
3683
msgid "&5"
3664
3684
msgstr "&5"
3665
3685
 
3666
3686
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:213
3667
3687
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3668
 
#: rc.cpp:1123
 
3688
#: rc.cpp:1141
3669
3689
msgid "Alt+5"
3670
3690
msgstr "Alt+5"
3671
3691
 
3672
3692
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:245
3673
3693
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3674
 
#: rc.cpp:1129
 
3694
#: rc.cpp:1147
3675
3695
msgid "Color for the grade 4"
3676
3696
msgstr "4. taseme värv"
3677
3697
 
3678
3698
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:248
3679
3699
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3680
 
#: rc.cpp:1132
 
3700
#: rc.cpp:1150
3681
3701
msgid "Click here to change the color for grade 4."
3682
3702
msgstr "Klõpsa 4. taseme värvi muutmiseks."
3683
3703
 
3684
3704
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:251
3685
3705
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3686
 
#: rc.cpp:1135
 
3706
#: rc.cpp:1153
3687
3707
msgid "&4"
3688
3708
msgstr "&4"
3689
3709
 
3690
3710
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:254
3691
3711
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3692
 
#: rc.cpp:1138
 
3712
#: rc.cpp:1156
3693
3713
msgid "Alt+4"
3694
3714
msgstr "Alt+4"
3695
3715
 
3696
3716
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:286
3697
3717
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3698
 
#: rc.cpp:1144
 
3718
#: rc.cpp:1162
3699
3719
msgid "Color for the grade 3"
3700
3720
msgstr "3. taseme värv"
3701
3721
 
3702
3722
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:289
3703
3723
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3704
 
#: rc.cpp:1147
 
3724
#: rc.cpp:1165
3705
3725
msgid "Click here to change the color for grade 3."
3706
3726
msgstr "Klõpsa 3. taseme värvi muutmiseks."
3707
3727
 
3708
3728
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:292
3709
3729
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3710
 
#: rc.cpp:1150
 
3730
#: rc.cpp:1168
3711
3731
msgid "&3"
3712
3732
msgstr "&3"
3713
3733
 
3714
3734
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:295
3715
3735
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3716
 
#: rc.cpp:1153
 
3736
#: rc.cpp:1171
3717
3737
msgid "Alt+3"
3718
3738
msgstr "Alt+3"
3719
3739
 
3720
3740
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:327
3721
3741
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3722
 
#: rc.cpp:1159
 
3742
#: rc.cpp:1177
3723
3743
msgid "Color for the grade 2"
3724
3744
msgstr "2. taseme värv"
3725
3745
 
3726
3746
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:330
3727
3747
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3728
 
#: rc.cpp:1162
 
3748
#: rc.cpp:1180
3729
3749
msgid "Click here to change the color for grade 2."
3730
3750
msgstr "Klõpsa 2. taseme värvi muutmiseks."
3731
3751
 
3732
3752
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:333
3733
3753
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3734
 
#: rc.cpp:1165
 
3754
#: rc.cpp:1183
3735
3755
msgid "&2"
3736
3756
msgstr "&2"
3737
3757
 
3738
3758
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:336
3739
3759
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3740
 
#: rc.cpp:1168
 
3760
#: rc.cpp:1186
3741
3761
msgid "Alt+2"
3742
3762
msgstr "Alt+2"
3743
3763
 
3744
3764
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:368
3745
3765
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3746
 
#: rc.cpp:1174
 
3766
#: rc.cpp:1192
3747
3767
msgid "Color for the grade 1"
3748
3768
msgstr "1. taseme värv"
3749
3769
 
3750
3770
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:371
3751
3771
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3752
 
#: rc.cpp:1177
 
3772
#: rc.cpp:1195
3753
3773
msgid "Click here to change the color for grade 1."
3754
3774
msgstr "Klõpsa 1. taseme värvi muutmiseks."
3755
3775
 
3756
3776
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:374
3757
3777
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3758
 
#: rc.cpp:1180
 
3778
#: rc.cpp:1198
3759
3779
msgid "&1"
3760
3780
msgstr "&1"
3761
3781
 
3762
3782
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:377
3763
3783
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3764
 
#: rc.cpp:1183
 
3784
#: rc.cpp:1201
3765
3785
msgid "Alt+1"
3766
3786
msgstr "Alt+1"
3767
3787
 
3768
3788
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:390
3769
3789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev0)
3770
 
#: rc.cpp:1186
 
3790
#: rc.cpp:1204
3771
3791
msgid "Not &practiced:"
3772
3792
msgstr "&Pole harjutatud:"
3773
3793
 
3774
3794
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:409
3775
3795
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor0)
3776
 
#: rc.cpp:1189
 
3796
#: rc.cpp:1207
3777
3797
msgid "&N"
3778
3798
msgstr "&P"
3779
3799
 
3780
3800
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
3781
3801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3782
 
#: rc.cpp:1192
 
3802
#: rc.cpp:1210
3783
3803
msgid "Languages:"
3784
3804
msgstr "Keeled:"
3785
3805
 
3786
3806
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
3787
3807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3788
 
#: rc.cpp:1195
 
3808
#: rc.cpp:1213
3789
3809
msgid "Practice Mode:"
3790
3810
msgstr "Harjutamise režiim:"
3791
3811
 
3792
3812
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98
3793
3813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard)
3794
 
#: rc.cpp:1198
 
3814
#: rc.cpp:1216
3795
3815
msgid "Flash Cards"
3796
3816
msgstr "Sähvikud"
3797
3817
 
3798
3818
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:108
3799
3819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
3800
 
#: rc.cpp:1201
 
3820
#: rc.cpp:1219
3801
3821
msgid "Mixed Letters"
3802
3822
msgstr "Segatud tähed"
3803
3823
 
3804
3824
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:122
3805
3825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
3806
 
#: rc.cpp:1207
 
3826
#: rc.cpp:1225
3807
3827
msgid "Written"
3808
3828
msgstr "Kirjalik"
3809
3829
 
3810
3830
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:132
3811
3831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
3812
 
#: rc.cpp:1210
 
3832
#: rc.cpp:1228
3813
3833
msgid "Example Sentences"
3814
3834
msgstr "Näitelaused"
3815
3835
 
3816
3836
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:142
3817
3837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
3818
 
#: rc.cpp:1213
 
3838
#: rc.cpp:1231
3819
3839
msgid "Gender of Nouns"
3820
3840
msgstr "Nimisõnade sugu"
3821
3841
 
3822
3842
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:152
3823
3843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
3824
 
#: rc.cpp:1216
 
3844
#: rc.cpp:1234
3825
3845
msgid "Comparison Forms"
3826
3846
msgstr "Võrdlusvormid"
3827
3847
 
3828
3848
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:162
3829
3849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
3830
 
#: rc.cpp:1219
 
3850
#: rc.cpp:1237
3831
3851
msgid "Conjugations"
3832
3852
msgstr "Pöördevormid"
3833
3853
 
3834
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:19
3835
 
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
3836
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:36
3837
 
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
3838
 
#: rc.cpp:1228 rc.cpp:1261
3839
 
msgid "Statistics Toolbar"
3840
 
msgstr "Statistikariba"
3841
 
 
3842
3854
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:20
3843
3855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
3844
 
#: rc.cpp:1234
 
3856
#: rc.cpp:1252
3845
3857
msgid "<h1>Parley</h1>"
3846
3858
msgstr "<h1>Parley</h1>"
3847
3859
 
3848
3860
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:27
3849
3861
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
3850
 
#: rc.cpp:1237
 
3862
#: rc.cpp:1255
3851
3863
msgid "Create a New Collection"
3852
3864
msgstr "Loo uus kogu"
3853
3865
 
3854
3866
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:34
3855
3867
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openButton)
3856
 
#: rc.cpp:1240
 
3868
#: rc.cpp:1258
3857
3869
msgid "Open an Existing Collection"
3858
3870
msgstr "Ava olemasolev kogu"
3859
3871
 
3860
3872
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:41
3861
3873
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
3862
 
#: rc.cpp:1243
 
3874
#: rc.cpp:1261
3863
3875
msgid "Download New Collections"
3864
3876
msgstr "Laadi alla uusi kogusid"
3865
3877
 
3866
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:19
3867
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
3868
 
#: rc.cpp:1249
3869
 
msgid "&Help"
3870
 
msgstr "&Abi"
3871
 
 
3872
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:24
3873
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3874
 
#: rc.cpp:1252
3875
 
msgid "Main Toolbar"
3876
 
msgstr "Peamine tööriistariba"
3877
 
 
3878
3878
#. i18n: file: tips:2
3879
3879
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3880
3880
#: tips.cpp:3