~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-et/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/ksmserver.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dwhbgzbx5g0fn2eq
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of ksmserver.po to Estonian
 
2
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 
3
#
 
4
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 2000.
 
5
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002.
 
6
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005,2007-2009.
 
7
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004, 2005.
 
8
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2010.
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:38+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-06-01 01:10+0300\n"
 
15
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
 
16
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
 
17
"Language: et\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
23
 
 
24
#: main.cpp:52
 
25
msgid ""
 
26
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
 
27
"session management protocol (XSMP)."
 
28
msgstr ""
 
29
"Töökindel KDE seansihaldur, mis suhtleb standardse X11R6 \n"
 
30
"seansihalduse protokolli (XSMP) abil."
 
31
 
 
32
#: main.cpp:233
 
33
msgid "The KDE Session Manager"
 
34
msgstr "KDE seansihaldur"
 
35
 
 
36
#: main.cpp:235
 
37
msgid "(C) 2000, The KDE Developers"
 
38
msgstr "(C) 2000: KDE arendajad"
 
39
 
 
40
#: main.cpp:236
 
41
msgid "Matthias Ettrich"
 
42
msgstr "Matthias Ettrich"
 
43
 
 
44
#: main.cpp:237
 
45
msgid "Luboš Luňák"
 
46
msgstr "Luboš Luňák"
 
47
 
 
48
#: main.cpp:237
 
49
msgid "Maintainer"
 
50
msgstr "Hooldaja"
 
51
 
 
52
#: main.cpp:245
 
53
msgid "Restores the saved user session if available"
 
54
msgstr "Võimaluse korral taastab eelmise seansi"
 
55
 
 
56
#: main.cpp:247
 
57
msgid ""
 
58
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
 
59
"participating in the session. Default is 'kwin'"
 
60
msgstr ""
 
61
"Käivitab 'wm' juhul, kui mõni teine aknahaldur ei\n"
 
62
"võta seansist osa. Vaikimisi on selleks 'kwin'."
 
63
 
 
64
#: main.cpp:248
 
65
msgid "Also allow remote connections"
 
66
msgstr "Lubatud on ka kaugühendused"
 
67
 
 
68
#: rc.cpp:1
 
69
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
70
msgid "Your names"
 
71
msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane"
 
72
 
 
73
#: rc.cpp:2
 
74
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
75
msgid "Your emails"
 
76
msgstr "hasso@linux.ee, bald@starman.ee"
 
77
 
 
78
#: server.cpp:1019
 
79
msgid "Log Out"
 
80
msgstr "Väljalogimine"
 
81
 
 
82
#: server.cpp:1024
 
83
msgid "Log Out Without Confirmation"
 
84
msgstr "Väljalogimine kinnitust küsimata"
 
85
 
 
86
#: server.cpp:1029
 
87
msgid "Halt Without Confirmation"
 
88
msgstr "Arvuti seiskamine kinnitust küsimata"
 
89
 
 
90
#: server.cpp:1034
 
91
msgid "Reboot Without Confirmation"
 
92
msgstr "Taaskäivitamine kinnitust küsimata"
 
93
 
 
94
#: shutdown.cpp:382
 
95
#, kde-format
 
96
msgid "Logout canceled by '%1'"
 
97
msgstr "'%1' katkestas väljalogimise"
 
98
 
 
99
#: shutdowndlg.cpp:419
 
100
msgid "&Logout"
 
101
msgstr "Lo&gi välja"
 
102
 
 
103
#: shutdowndlg.cpp:431
 
104
msgid "&Turn Off Computer"
 
105
msgstr "Lüli&ta arvuti välja"
 
106
 
 
107
#: shutdowndlg.cpp:444
 
108
msgid "&Standby"
 
109
msgstr "Mine oote&seisundisse"
 
110
 
 
111
#: shutdowndlg.cpp:448
 
112
msgid "Suspend to &RAM"
 
113
msgstr "Mine &passiivsesse seisundisse mälus"
 
114
 
 
115
#: shutdowndlg.cpp:452
 
116
msgid "Suspend to &Disk"
 
117
msgstr "Mine passiivsesse seisun&disse kettal"
 
118
 
 
119
#: shutdowndlg.cpp:460
 
120
msgid "&Restart Computer"
 
121
msgstr "Taaskäivita a&rvuti"
 
122
 
 
123
#: shutdowndlg.cpp:484
 
124
msgctxt "default option in boot loader"
 
125
msgid " (default)"
 
126
msgstr " (vaikimisi)"
 
127
 
 
128
#: shutdowndlg.cpp:492
 
129
msgid "&Cancel"
 
130
msgstr "&Loobu"
 
131
 
 
132
#: shutdowndlg.cpp:554
 
133
#, kde-format
 
134
msgid "Logging out in 1 second."
 
135
msgid_plural "Logging out in %1 seconds."
 
136
msgstr[0] "Väljalogimine 1 sekundi pärast."
 
137
msgstr[1] "Väljalogimine %1 sekundi pärast."
 
138
 
 
139
#: shutdowndlg.cpp:557
 
140
#, kde-format
 
141
msgid "Turning off computer in 1 second."
 
142
msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds."
 
143
msgstr[0] "Arvuti väljalülitamine 1 sekundi pärast."
 
144
msgstr[1] "Arvuti väljalülitamine %1 sekundi pärast."
 
145
 
 
146
#: shutdowndlg.cpp:560
 
147
#, kde-format
 
148
msgid "Restarting computer in 1 second."
 
149
msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds."
 
150
msgstr[0] "Arvuti taaskäivitamine 1 sekundi pärast."
 
151
msgstr[1] "Arvuti taaskäivitamine %1 sekundi pärast."
 
152
 
 
153
#~ msgctxt "current option in boot loader"
 
154
#~ msgid " (current)"
 
155
#~ msgstr " (aktiivne)"
 
156
 
 
157
#~ msgctxt "@label In corner of the logout dialog"
 
158
#~ msgid "KDE <numid>%1.%2.%3</numid>"
 
159
#~ msgstr "KDE <numid>%1.%2.%3</numid>"
 
160
 
 
161
#~ msgctxt "@label In corner of the logout dialog"
 
162
#~ msgid "KDE <numid>%1.%2</numid>"
 
163
#~ msgstr "KDE <numid>%1.%2</numid>"
 
164
 
 
165
#~ msgid "End Session for %1"
 
166
#~ msgstr "Kasutaja \"%1\" seansi lõpetamine"
 
167
 
 
168
#~ msgid "End Session for %1 (%2)"
 
169
#~ msgstr "Kasutaja \"%1\" (%2) seansi lõpetamine"