~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-et/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessagelist.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dwhbgzbx5g0fn2eq
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kmail\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 10:31+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-08-09 01:33+0300\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-14 04:31+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-12-22 02:15+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
13
13
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
14
14
"Language: et\n"
31
31
msgid "By Smart Date Ranges (of Thread Leaders)"
32
32
msgstr "Lõimejuhi nutikate kuupäevavahemike järgi"
33
33
 
34
 
#: core/aggregation.cpp:210 core/sortorder.cpp:45
 
34
#: core/aggregation.cpp:210 core/sortorder.cpp:47
35
35
msgid "By Smart Sender/Receiver"
36
36
msgstr "Nutikalt saatja/saaja järgi"
37
37
 
38
 
#: core/aggregation.cpp:211 core/sortorder.cpp:43
 
38
#: core/aggregation.cpp:211 core/sortorder.cpp:45
39
39
msgid "By Sender"
40
40
msgstr "Saatja järgi"
41
41
 
42
 
#: core/aggregation.cpp:212 core/sortorder.cpp:44
 
42
#: core/aggregation.cpp:212 core/sortorder.cpp:46
43
43
msgid "By Receiver"
44
44
msgstr "Saaja järgi"
45
45
 
108
108
msgid "Batch Job (No Interactivity)"
109
109
msgstr "Hulgitöö (interaktiivsus puudub)"
110
110
 
111
 
#: core/sortorder.cpp:39 core/sortorder.cpp:83
112
 
msgid "None (Storage Order)"
113
 
msgstr "Puudub (salvesti kord)"
114
 
 
115
 
#: core/sortorder.cpp:40
116
 
msgid "By Date/Time"
117
 
msgstr "Kuupäeva/kellaaja järgi"
118
 
 
119
 
#: core/sortorder.cpp:42
120
 
msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree"
121
 
msgstr "Alampuu uusima kuupäeva/kellaaja järgi"
122
 
 
123
 
#: core/sortorder.cpp:46
124
 
msgid "By Subject"
125
 
msgstr "Teema järgi"
126
 
 
127
 
#: core/sortorder.cpp:47
128
 
msgid "By Size"
129
 
msgstr "Suuruse järgi"
130
 
 
131
 
#: core/sortorder.cpp:48
132
 
msgid "By Action Item Status"
133
 
msgstr "Toimingu elemendi oleku järgi"
134
 
 
135
 
#: core/sortorder.cpp:49
136
 
msgid "By Unread Status"
137
 
msgstr "Lugemata oleku järgi"
138
 
 
139
 
#: core/sortorder.cpp:64 core/sortorder.cpp:105
140
 
msgid "Least Recent on Top"
141
 
msgstr "Vanim ülal"
142
 
 
143
 
#: core/sortorder.cpp:65 core/sortorder.cpp:106
144
 
msgid "Most Recent on Top"
145
 
msgstr "Uusim ülal"
146
 
 
147
 
#: core/sortorder.cpp:69
148
 
msgctxt "Sort order for messages"
149
 
msgid "Ascending"
150
 
msgstr "Tõusev"
151
 
 
152
 
#: core/sortorder.cpp:70
153
 
msgctxt "Sort order for messages"
154
 
msgid "Descending"
155
 
msgstr "Alanev"
156
 
 
157
 
#: core/sortorder.cpp:81
158
 
msgid "by Date/Time"
159
 
msgstr "Kuupäeva/kellaaja järgi"
160
 
 
161
 
#: core/sortorder.cpp:84
162
 
msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group"
163
 
msgstr "Rühma uusima kirja kuupäeva/kellaaja järgi"
164
 
 
165
 
#: core/sortorder.cpp:87
166
 
msgid "by Sender/Receiver"
167
 
msgstr "Saatja/saaja järgi"
168
 
 
169
 
#: core/sortorder.cpp:89
170
 
msgid "by Sender"
171
 
msgstr "Saatja järgi"
172
 
 
173
 
#: core/sortorder.cpp:91
174
 
msgid "by Receiver"
175
 
msgstr "Saaja järgi"
176
 
 
177
 
#: core/sortorder.cpp:109
178
 
msgctxt "Sort order for mail groups"
179
 
msgid "Ascending"
180
 
msgstr "Tõusev"
181
 
 
182
 
#: core/sortorder.cpp:110
183
 
msgctxt "Sort order for mail groups"
184
 
msgid "Descending"
185
 
msgstr "Alanev"
186
 
 
187
111
#: core/theme.cpp:81
188
112
msgctxt "Description of Type Subject"
189
113
msgid "Subject"
194
118
msgid "Date"
195
119
msgstr "Kuupäev"
196
120
 
197
 
#: core/theme.cpp:87 core/manager.cpp:736
 
121
#: core/theme.cpp:87 core/manager.cpp:738
198
122
msgid "Sender/Receiver"
199
123
msgstr "Saatja/Saaja"
200
124
 
290
214
msgid "Unknown"
291
215
msgstr "Tundmatu"
292
216
 
293
 
#: core/theme.cpp:607 core/manager.cpp:744
 
217
#: core/theme.cpp:617
294
218
msgid "Unread"
295
219
msgstr "Lugemata"
296
220
 
297
 
#: core/theme.cpp:757
 
221
#: core/theme.cpp:770
298
222
msgid "Never Show"
299
223
msgstr "Kunagi ei näidata"
300
224
 
301
 
#: core/theme.cpp:758
 
225
#: core/theme.cpp:771
302
226
msgid "Always Show"
303
227
msgstr "Alati näidatakse"
304
228
 
305
 
#: core/theme.cpp:765
 
229
#: core/theme.cpp:778
306
230
msgid "Plain Rectangles"
307
231
msgstr "Ühtlased ristkülikud"
308
232
 
309
 
#: core/theme.cpp:766
 
233
#: core/theme.cpp:779
310
234
msgid "Plain Joined Rectangle"
311
235
msgstr "Ühtlane ühendatud ristkülik"
312
236
 
313
 
#: core/theme.cpp:767
 
237
#: core/theme.cpp:780
314
238
msgid "Rounded Rectangles"
315
239
msgstr "Ümarnurkadega ristkülikud"
316
240
 
317
 
#: core/theme.cpp:768
 
241
#: core/theme.cpp:781
318
242
msgid "Rounded Joined Rectangle"
319
243
msgstr "Ümarnurkadega ühendatud ristkülik"
320
244
 
321
 
#: core/theme.cpp:769
 
245
#: core/theme.cpp:782
322
246
msgid "Gradient Rectangles"
323
247
msgstr "Üleminekuga ristkülikud"
324
248
 
325
 
#: core/theme.cpp:770
 
249
#: core/theme.cpp:783
326
250
msgid "Gradient Joined Rectangle"
327
251
msgstr "Üleminekuga ühendatud ristkülik"
328
252
 
329
 
#: core/theme.cpp:771
 
253
#: core/theme.cpp:784
330
254
msgid "Styled Rectangles"
331
255
msgstr "Stiliseeritud ristkülikud"
332
256
 
333
 
#: core/theme.cpp:772
 
257
#: core/theme.cpp:785
334
258
msgid "Styled Joined Rectangles"
335
259
msgstr "Stiliseeritud ühendatud ristkülikud"
336
260
 
337
 
#: core/view.cpp:721
338
 
msgid "Adjust Column Sizes"
339
 
msgstr "Muuda veergude suurusi"
340
 
 
341
 
#: core/view.cpp:724
342
 
msgid "Show Default Columns"
343
 
msgstr "Näita vaikimisi veerge"
344
 
 
345
 
#: core/view.cpp:728
346
 
msgid "Display Tooltips"
347
 
msgstr "Kohtspikrite näitamine"
348
 
 
349
 
#: core/view.cpp:1552
350
 
msgid "Sorting"
351
 
msgstr "Sortimine"
352
 
 
353
 
#: core/view.cpp:1558 core/widgetbase.cpp:548
354
 
msgid "Aggregation"
355
 
msgstr "Koondamisviis"
356
 
 
357
 
#: core/view.cpp:1564 core/widgetbase.cpp:444
358
 
msgid "Theme"
359
 
msgstr "Teema"
360
 
 
361
 
#: core/view.cpp:2279 core/view.cpp:2283
362
 
msgid "From"
363
 
msgstr "Saatja"
364
 
 
365
 
#: core/view.cpp:2280 core/view.cpp:2284
366
 
msgctxt "Receiver of the emial"
367
 
msgid "To"
368
 
msgstr "Saaja"
369
 
 
370
 
#: core/view.cpp:2281 core/view.cpp:2285
371
 
msgid "Date"
372
 
msgstr "Kuupäev"
373
 
 
374
 
#: core/view.cpp:2298 core/view.cpp:2301 core/manager.cpp:862
375
 
msgid "Status"
376
 
msgstr "Olek"
377
 
 
378
 
#: core/view.cpp:2299 core/view.cpp:2302
379
 
msgid "Size"
380
 
msgstr "Suurus"
381
 
 
382
 
#: core/view.cpp:2307 core/view.cpp:2309
383
 
msgid "Note"
384
 
msgstr "Märkus"
385
 
 
386
 
#: core/view.cpp:2316 core/view.cpp:2318
387
 
msgid "Preview"
388
 
msgstr "Eelvaatlus"
389
 
 
390
 
#: core/view.cpp:2337
391
 
#, kde-format
392
 
msgid "<b>%1</b> reply"
393
 
msgid_plural "<b>%1</b> replies"
394
 
msgstr[0] "<b>%1</b> vastus"
395
 
msgstr[1] "<b>%1</b> vastust"
396
 
 
397
 
#: core/view.cpp:2341
398
 
#, kde-format
399
 
msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> unread)"
400
 
msgid_plural "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> unread)"
401
 
msgstr[0] "<b>%1</b> kiri alampuus (<b>%2</b> lugemata)"
402
 
msgstr[1] "<b>%1</b> kirja alampuus (<b>%2</b> lugemata)"
403
 
 
404
 
#: core/view.cpp:2386
405
 
#, kde-format
406
 
msgctxt ""
407
 
"@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
408
 
msgid "Threads started on %1"
409
 
msgstr "Lõimed algusega %1"
410
 
 
411
 
#: core/view.cpp:2392
412
 
#, kde-format
413
 
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
414
 
msgid "Threads started %1"
415
 
msgstr "Lõimed algusega %1"
416
 
 
417
 
#: core/view.cpp:2397
418
 
#, kde-format
419
 
msgid "Threads with messages dated %1"
420
 
msgstr "Lõimed kirjadega kuupäevast %1"
421
 
 
422
 
#: core/view.cpp:2409
423
 
#, kde-format
424
 
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
425
 
msgid "Messages sent on %1"
426
 
msgstr "Kirjad, mis on saadetud %1"
427
 
 
428
 
#: core/view.cpp:2415
429
 
#, kde-format
430
 
msgctxt ""
431
 
"@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
432
 
msgid "Messages received on %1"
433
 
msgstr "Kirjad, mis on saabunud %1"
434
 
 
435
 
#: core/view.cpp:2422
436
 
#, kde-format
437
 
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
438
 
msgid "Messages sent %1"
439
 
msgstr "Kirjad, mis on saadetud %1"
440
 
 
441
 
#: core/view.cpp:2428
442
 
#, kde-format
443
 
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
444
 
msgid "Messages received %1"
445
 
msgstr "Kirjad, mis on saadud %1"
446
 
 
447
 
#: core/view.cpp:2440
448
 
#, kde-format
449
 
msgid "Threads started within %1"
450
 
msgstr "Lõimed, mille alguseks on %1"
451
 
 
452
 
#: core/view.cpp:2443
453
 
#, kde-format
454
 
msgid "Threads containing messages with dates within %1"
455
 
msgstr "Lõimed kirjadega, mille aeg on %1"
456
 
 
457
 
#: core/view.cpp:2451
458
 
#, kde-format
459
 
msgid "Messages sent within %1"
460
 
msgstr "Kirjad, mille saatmisaeg on %1"
461
 
 
462
 
#: core/view.cpp:2453
463
 
#, kde-format
464
 
msgid "Messages received within %1"
465
 
msgstr "Kirjad, mille saamisaeg on %1"
466
 
 
467
 
#: core/view.cpp:2463
468
 
#, kde-format
469
 
msgid "Threads started by %1"
470
 
msgstr "Lõimed, mille on algatanud %1"
471
 
 
472
 
#: core/view.cpp:2466
473
 
#, kde-format
474
 
msgid "Threads with most recent message by %1"
475
 
msgstr "Lõimed, mille uusima kirja autor on %1"
476
 
 
477
 
#: core/view.cpp:2476 core/view.cpp:2502
478
 
#, kde-format
479
 
msgid "Messages sent to %1"
480
 
msgstr "Kirjad, mille saajaks on %1"
481
 
 
482
 
#: core/view.cpp:2478
483
 
#, kde-format
484
 
msgid "Messages sent by %1"
485
 
msgstr "Kirjad. mille on saatnud %1"
486
 
 
487
 
#: core/view.cpp:2480
488
 
#, kde-format
489
 
msgid "Messages received from %1"
490
 
msgstr "Kirjad kontaktilt %1"
491
 
 
492
 
#: core/view.cpp:2490
493
 
#, kde-format
494
 
msgid "Threads directed to %1"
495
 
msgstr "Lõimed, mille saajaks on %1"
496
 
 
497
 
#: core/view.cpp:2493
498
 
#, kde-format
499
 
msgid "Threads with most recent message directed to %1"
500
 
msgstr "Lõimed, mille uusima kirja saajaks on %1"
501
 
 
502
 
#: core/view.cpp:2504
503
 
#, kde-format
504
 
msgid "Messages received by %1"
505
 
msgstr "Kirjad, mille on saanud %1"
506
 
 
507
 
#: core/view.cpp:2533
508
 
#, kde-format
509
 
msgid "<b>%1</b> thread"
510
 
msgid_plural "<b>%1</b> threads"
511
 
msgstr[0] "<b>%1</b> lõim"
512
 
msgstr[1] "<b>%1</b> lõime"
513
 
 
514
 
#: core/view.cpp:2538
515
 
#, kde-format
516
 
msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> unread)"
517
 
msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> unread)"
518
 
msgstr[0] "<b>%1</b> kiri (<b>%2</b> lugemata)"
519
 
msgstr[1] "<b>%1</b> kirja (<b>%2</b> lugemata)"
520
 
 
521
 
#: core/item.cpp:228
 
261
#: core/item.cpp:229 core/messageitem.cpp:619
522
262
msgctxt "Status of an item"
523
263
msgid "Read"
524
264
msgstr "Loetud"
525
265
 
526
 
#: core/item.cpp:230
 
266
#: core/item.cpp:231 core/messageitem.cpp:619
527
267
msgctxt "Status of an item"
528
268
msgid "Unread"
529
269
msgstr "Lugemata"
530
270
 
531
 
#: core/item.cpp:233
 
271
#: core/item.cpp:234
532
272
msgctxt "Status of an item"
533
273
msgid "Has Attachment"
534
274
msgstr "Kaasatud failiga"
535
275
 
536
 
#: core/item.cpp:236
 
276
#: core/item.cpp:237 core/messageitem.cpp:617
537
277
msgctxt "Status of an item"
538
278
msgid "Replied"
539
279
msgstr "Vastatud"
540
280
 
541
 
#: core/item.cpp:239
 
281
#: core/item.cpp:240
542
282
msgctxt "Status of an item"
543
283
msgid "Forwarded"
544
284
msgstr "Edastatud"
545
285
 
546
 
#: core/item.cpp:242
 
286
#: core/item.cpp:243
547
287
msgctxt "Status of an item"
548
288
msgid "Sent"
549
289
msgstr "Saadetud"
550
290
 
551
 
#: core/item.cpp:245
 
291
#: core/item.cpp:246
552
292
msgctxt "Status of an item"
553
293
msgid "Important"
554
294
msgstr "Tähtis"
555
295
 
556
 
#: core/item.cpp:248
 
296
#: core/item.cpp:249
557
297
msgctxt "Status of an item"
558
298
msgid "Action Item"
559
299
msgstr "Toimingu element"
560
300
 
561
 
#: core/item.cpp:251
 
301
#: core/item.cpp:252
562
302
msgctxt "Status of an item"
563
303
msgid "Spam"
564
304
msgstr "Rämpspost"
565
305
 
566
 
#: core/item.cpp:254
 
306
#: core/item.cpp:255
567
307
msgctxt "Status of an item"
568
308
msgid "Ham"
569
309
msgstr "Väärtpost"
570
310
 
571
 
#: core/item.cpp:257
 
311
#: core/item.cpp:258
572
312
msgctxt "Status of an item"
573
313
msgid "Watched"
574
314
msgstr "Jälgitav"
575
315
 
576
 
#: core/item.cpp:260
 
316
#: core/item.cpp:261
577
317
msgctxt "Status of an item"
578
318
msgid "Ignored"
579
319
msgstr "Eiratav"
580
320
 
581
 
#: core/model.cpp:290
582
 
msgid "Today"
583
 
msgstr "Täna"
584
 
 
585
 
#: core/model.cpp:291
586
 
msgid "Yesterday"
587
 
msgstr "Eile"
588
 
 
589
 
#: core/model.cpp:293 core/manager.cpp:98
 
321
#: core/manager.cpp:100 core/model.cpp:293
590
322
msgctxt "Unknown date"
591
323
msgid "Unknown"
592
324
msgstr "Teadmata"
593
325
 
594
 
#: core/model.cpp:294
595
 
msgid "Last Week"
596
 
msgstr "Eelmine nädal"
597
 
 
598
 
#: core/model.cpp:295
599
 
msgid "Two Weeks Ago"
600
 
msgstr "Üle-eelmine nädal"
601
 
 
602
 
#: core/model.cpp:296
603
 
msgid "Three Weeks Ago"
604
 
msgstr "Üleüle-eelmine nädal"
605
 
 
606
 
#: core/model.cpp:297
607
 
msgid "Four Weeks Ago"
608
 
msgstr "Üleüleüle-eelmine nädal"
609
 
 
610
 
#: core/model.cpp:298
611
 
msgid "Five Weeks Ago"
612
 
msgstr "Viie nädala eest"
613
 
 
614
 
#: core/model.cpp:512 utils/themeeditor.cpp:204
615
 
msgid "Receiver"
616
 
msgstr "Saaja"
617
 
 
618
 
#: core/model.cpp:513 utils/themeeditor.cpp:203
619
 
msgid "Sender"
620
 
msgstr "Saatja"
621
 
 
622
 
#: core/model.cpp:1335
623
 
#, kde-format
624
 
msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number"
625
 
msgid "%1 %2"
626
 
msgstr "%1 %2"
627
 
 
628
 
#: core/model.cpp:3764
629
 
#, kde-format
630
 
msgid "Processed 1 Message of %2"
631
 
msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
632
 
msgstr[0] "Töödeldi 1 kiri %2 kirjast"
633
 
msgstr[1] "Töödeldi %1 kirja %2 kirjast"
634
 
 
635
 
#: core/model.cpp:3770 core/model.cpp:3776
636
 
#, kde-format
637
 
msgid "Threaded 1 Message of %2"
638
 
msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
639
 
msgstr[0] "Seati lõimedesse 1 kiri %2 kirjast"
640
 
msgstr[1] "Seati lõimedesse %1 kirja %2 kirjast"
641
 
 
642
 
#: core/model.cpp:3782
643
 
#, kde-format
644
 
msgid "Grouped 1 Thread of %2"
645
 
msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
646
 
msgstr[0] "Rühmitati 1 lõim %2 lõimest"
647
 
msgstr[1] "Rühmitati %1 lõime %2 lõimest"
648
 
 
649
 
#: core/model.cpp:3788
650
 
#, kde-format
651
 
msgid "Updated 1 Group of %2"
652
 
msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
653
 
msgstr[0] "Uuendati 1 rühm %2 rühmast"
654
 
msgstr[1] "Uuendati %1 rühma %2 rühmast"
655
 
 
656
 
#: core/model.cpp:3884
657
 
msgctxt "@info:status Finished view fill"
658
 
msgid "Ready"
659
 
msgstr "Valmis"
660
 
 
661
 
#: core/manager.cpp:320
 
326
#: core/manager.cpp:321
662
327
msgid "Current Activity, Threaded"
663
328
msgstr "Ajaline lõimedega"
664
329
 
665
 
#: core/manager.cpp:321
 
330
#: core/manager.cpp:322
666
331
msgid ""
667
332
"This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for "
668
333
"example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all "
672
337
"lõimedesse. Nii näiteks leiab \"Täna\" alt kõik kirjad, mis on saabunud "
673
338
"täna, ja kõik lõimed, millesse on täna kirju tulnud."
674
339
 
675
 
#: core/manager.cpp:337
 
340
#: core/manager.cpp:338
676
341
msgid "Current Activity, Flat"
677
342
msgstr "Ajaline lõimedeta"
678
343
 
679
 
#: core/manager.cpp:338
 
344
#: core/manager.cpp:339
680
345
msgid ""
681
346
"This view uses smart date range groups. Messages are not threaded. So for "
682
347
"example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
684
349
"Selles vaates kasutatakse nutikaid kuupäevarühmi. Kirju ei seata lõimedesse. "
685
350
"Nii näiteks leiab \"Täna\" alt lihtsalt kõik kirjad, mis on saabunud täna."
686
351
 
687
 
#: core/manager.cpp:353
 
352
#: core/manager.cpp:354
688
353
msgid "Activity by Date, Threaded"
689
354
msgstr "Kuupäevade järgi lõimedega"
690
355
 
691
 
#: core/manager.cpp:354
 
356
#: core/manager.cpp:355
692
357
msgid ""
693
358
"This view uses day-by-day groups. Messages are threaded. So for example, in "
694
359
"\"Today\" you will find all the messages arrived today and all the threads "
698
363
"näiteks leiab \"Täna\" alt kõik kirjad, mis on saabunud täna, ja kõik "
699
364
"lõimed, millesse on täna kirju tulnud."
700
365
 
701
 
#: core/manager.cpp:370
 
366
#: core/manager.cpp:371
702
367
msgid "Activity by Date, Flat"
703
368
msgstr "Kuupäevade järgi lõimedeta"
704
369
 
705
 
#: core/manager.cpp:371
 
370
#: core/manager.cpp:372
706
371
msgid ""
707
372
"This view uses day-by-day groups. Messages are not threaded. So for example, "
708
373
"in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
710
375
"Selles vaates kasutatakse kuupäevarühmi. Kirju ei seata lõimedesse. Nii "
711
376
"näiteks leiab \"Täna\" alt lihtsalt kõik kirjad, mis on saabunud täna."
712
377
 
713
 
#: core/manager.cpp:386
 
378
#: core/manager.cpp:387
714
379
msgid "Standard Mailing List"
715
380
msgstr "Tavapärane postiloend"
716
381
 
717
 
#: core/manager.cpp:387
 
382
#: core/manager.cpp:388
718
383
msgid ""
719
384
"This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading."
720
385
msgstr ""
721
386
"See on vana ühetaoline postiloendivaade: rühmi pole, kasutatakse lõimi."
722
387
 
723
 
#: core/manager.cpp:399
 
388
#: core/manager.cpp:400
724
389
msgid "Flat Date View"
725
390
msgstr "Ühtlane kuupäevavaade"
726
391
 
727
 
#: core/manager.cpp:400
 
392
#: core/manager.cpp:401
728
393
msgid ""
729
394
"This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no "
730
395
"threading."
732
397
"See on vana ühetaoline, kuupäevade järgi sorditud kirjade nimekirja vaade: "
733
398
"rühmi pole, lõimi ei kasutata."
734
399
 
735
 
#: core/manager.cpp:413
 
400
#: core/manager.cpp:414
736
401
msgid "Senders/Receivers, Flat"
737
402
msgstr "Saatjad/Saajad lõimedeta"
738
403
 
739
 
#: core/manager.cpp:414
 
404
#: core/manager.cpp:415
740
405
msgid ""
741
406
"This view groups the messages by senders or receivers (depending on the "
742
407
"folder type). Messages are not threaded."
744
409
"Selles vaates rühmitatakse kirjad saatjate või saajate järgi (vastavalt "
745
410
"kausta tüübile). Kirju ei seata lõimedesse."
746
411
 
747
 
#: core/manager.cpp:429
 
412
#: core/manager.cpp:430
748
413
msgid "Thread Starters"
749
414
msgstr "Lõime algatajad"
750
415
 
751
 
#: core/manager.cpp:430
 
416
#: core/manager.cpp:431
752
417
msgid ""
753
418
"This view groups the messages in threads and then groups the threads by the "
754
419
"starting user."
756
421
"Selles vaates rühmitatakse kirjad lõimedesse ja seejärel rühmitatakse lõimed "
757
422
"neid algatanud kasutajate järgi."
758
423
 
759
 
#: core/manager.cpp:693
 
424
#: core/manager.cpp:695
760
425
msgctxt "Default theme name"
761
426
msgid "Classic"
762
427
msgstr "Klassikaline"
763
428
 
764
 
#: core/manager.cpp:694
 
429
#: core/manager.cpp:696
765
430
msgid "A simple, backward compatible, single row theme"
766
431
msgstr "Lihtne, tagasiühilduv, üherealine teema"
767
432
 
768
 
#: core/manager.cpp:698
 
433
#: core/manager.cpp:700
769
434
msgctxt "@title:column Subject of messages"
770
435
msgid "Subject"
771
436
msgstr "Teema"
772
437
 
773
 
#: core/manager.cpp:738
 
438
#: core/manager.cpp:740
774
439
msgctxt "Sender of a message"
775
440
msgid "Sender"
776
441
msgstr "Saatja"
777
442
 
778
 
#: core/manager.cpp:739
 
443
#: core/manager.cpp:741
779
444
msgctxt "Receiver of a message"
780
445
msgid "Receiver"
781
446
msgstr "Saaja"
782
447
 
783
 
#: core/manager.cpp:740
 
448
#: core/manager.cpp:742
784
449
msgctxt "Date of a message"
785
450
msgid "Date"
786
451
msgstr "Kuupäev"
787
452
 
788
 
#: core/manager.cpp:741
 
453
#: core/manager.cpp:743
789
454
msgid "Most Recent Date"
790
455
msgstr "Uusim kuupäev"
791
456
 
792
 
#: core/manager.cpp:742
 
457
#: core/manager.cpp:744
793
458
msgctxt "Size of a message"
794
459
msgid "Size"
795
460
msgstr "Suurus"
796
461
 
797
 
#: core/manager.cpp:743
 
462
#: core/manager.cpp:745
798
463
msgctxt "Attachement indication"
799
464
msgid "Attachment"
800
465
msgstr "Manus"
801
466
 
802
 
#: core/manager.cpp:745
803
 
msgid "Replied"
804
 
msgstr "Vastatud"
805
 
 
806
467
#: core/manager.cpp:746
807
 
msgctxt "Message importance indication"
808
 
msgid "Important"
809
 
msgstr "Tähtis"
 
468
msgid "Read/Unread"
 
469
msgstr "Loetud/lugemata"
810
470
 
811
471
#: core/manager.cpp:747
812
 
msgid "Action Item"
813
 
msgstr "Toimingu element"
 
472
msgid "Replied"
 
473
msgstr "Vastatud"
814
474
 
815
475
#: core/manager.cpp:748
 
476
msgctxt "Message importance indication"
 
477
msgid "Important"
 
478
msgstr "Tähtis"
 
479
 
 
480
#: core/manager.cpp:749
 
481
msgid "Action Item"
 
482
msgstr "Toimingu element"
 
483
 
 
484
#: core/manager.cpp:750
816
485
msgid "Spam/Ham"
817
486
msgstr "Rämps/Väärtpost"
818
487
 
819
 
#: core/manager.cpp:749
 
488
#: core/manager.cpp:751
820
489
msgid "Watched/Ignored"
821
490
msgstr "Jälgitav/Ignoreeritav"
822
491
 
823
 
#: core/manager.cpp:750
 
492
#: core/manager.cpp:752
824
493
msgid "Encryption"
825
494
msgstr "Krüptimine"
826
495
 
827
 
#: core/manager.cpp:751
 
496
#: core/manager.cpp:753
828
497
msgid "Signature"
829
498
msgstr "Allkiri"
830
499
 
831
 
#: core/manager.cpp:752
 
500
#: core/manager.cpp:754
832
501
msgid "Tag List"
833
502
msgstr "Siltide nimekiri"
834
503
 
835
 
#: core/manager.cpp:761
 
504
#: core/manager.cpp:763
836
505
msgid "Fancy"
837
506
msgstr "Uhke"
838
507
 
839
 
#: core/manager.cpp:762
 
508
#: core/manager.cpp:764
840
509
msgid "A fancy multiline and multi item theme"
841
510
msgstr "Uhke mitmerealine ja mitmeelemendiline teema"
842
511
 
843
 
#: core/manager.cpp:766
 
512
#: core/manager.cpp:768
844
513
msgid "Message"
845
514
msgstr "Kiri"
846
515
 
847
 
#: core/manager.cpp:858
 
516
#: core/manager.cpp:860
848
517
msgid "Fancy with Clickable Status"
849
518
msgstr "Uhke klõpsatava olekuga"
850
519
 
851
 
#: core/manager.cpp:859
 
520
#: core/manager.cpp:861
852
521
msgid "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column"
853
522
msgstr "Uhke mitmerealine ja mitmeelemendiline teema klõpsatava olekuveeruga"
854
523
 
 
524
#: core/manager.cpp:865 core/view.cpp:2377 core/view.cpp:2380
 
525
msgid "Status"
 
526
msgstr "Olek"
 
527
 
855
528
#: core/widgetbase.cpp:139
856
529
msgctxt "Search for messages."
857
530
msgid "Search"
920
593
msgid "Ham"
921
594
msgstr "Väärtpost"
922
595
 
923
 
#: core/widgetbase.cpp:485 core/widgetbase.cpp:589
924
 
#: utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 utils/themeconfigbutton.cpp:46
 
596
#: core/widgetbase.cpp:442 core/view.cpp:1584
 
597
msgid "Theme"
 
598
msgstr "Teema"
 
599
 
 
600
#: core/widgetbase.cpp:466 core/widgetbase.cpp:554
 
601
#: utils/themeconfigbutton.cpp:46 utils/aggregationconfigbutton.cpp:45
925
602
msgid "Configure..."
926
603
msgstr "Seadista..."
927
604
 
928
 
#: core/widgetbase.cpp:645
 
605
#: core/widgetbase.cpp:529 core/view.cpp:1578
 
606
msgid "Aggregation"
 
607
msgstr "Koondamisviis"
 
608
 
 
609
#: core/widgetbase.cpp:610
929
610
msgid "Message Sort Order"
930
611
msgstr "Kirjade sortimiskord"
931
612
 
932
 
#: core/widgetbase.cpp:672
 
613
#: core/widgetbase.cpp:637
933
614
msgid "Message Sort Direction"
934
615
msgstr "Kirjade sortimise suund"
935
616
 
936
 
#: core/widgetbase.cpp:693
 
617
#: core/widgetbase.cpp:658
937
618
msgid "Group Sort Order"
938
619
msgstr "Rühma sortimiskord"
939
620
 
940
 
#: core/widgetbase.cpp:715
 
621
#: core/widgetbase.cpp:681
941
622
msgid "Group Sort Direction"
942
623
msgstr "Rühma sortimise suund"
943
624
 
944
 
#: core/widgetbase.cpp:733
 
625
#: core/widgetbase.cpp:699
945
626
msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
946
627
msgstr "Kaust kasutab alati seda sortimiskorda"
947
628
 
 
629
#: core/view.cpp:725
 
630
msgid "Adjust Column Sizes"
 
631
msgstr "Muuda veergude suurusi"
 
632
 
 
633
#: core/view.cpp:728
 
634
msgid "Show Default Columns"
 
635
msgstr "Näita vaikimisi veerge"
 
636
 
 
637
#: core/view.cpp:732
 
638
msgid "Display Tooltips"
 
639
msgstr "Kohtspikrite näitamine"
 
640
 
 
641
#: core/view.cpp:1572
 
642
msgid "Sorting"
 
643
msgstr "Sortimine"
 
644
 
 
645
#: core/view.cpp:2358 core/view.cpp:2362
 
646
msgid "From"
 
647
msgstr "Saatja"
 
648
 
 
649
#: core/view.cpp:2359 core/view.cpp:2363
 
650
msgctxt "Receiver of the emial"
 
651
msgid "To"
 
652
msgstr "Saaja"
 
653
 
 
654
#: core/view.cpp:2360 core/view.cpp:2364
 
655
msgid "Date"
 
656
msgstr "Kuupäev"
 
657
 
 
658
#: core/view.cpp:2378 core/view.cpp:2381
 
659
msgid "Size"
 
660
msgstr "Suurus"
 
661
 
 
662
#: core/view.cpp:2386 core/view.cpp:2388
 
663
msgid "Note"
 
664
msgstr "Märkus"
 
665
 
 
666
#: core/view.cpp:2395 core/view.cpp:2397
 
667
msgid "Preview"
 
668
msgstr "Eelvaatlus"
 
669
 
 
670
#: core/view.cpp:2416
 
671
#, kde-format
 
672
msgid "<b>%1</b> reply"
 
673
msgid_plural "<b>%1</b> replies"
 
674
msgstr[0] "<b>%1</b> vastus"
 
675
msgstr[1] "<b>%1</b> vastust"
 
676
 
 
677
#: core/view.cpp:2420
 
678
#, kde-format
 
679
msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> unread)"
 
680
msgid_plural "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> unread)"
 
681
msgstr[0] "<b>%1</b> kiri alampuus (<b>%2</b> lugemata)"
 
682
msgstr[1] "<b>%1</b> kirja alampuus (<b>%2</b> lugemata)"
 
683
 
 
684
#: core/view.cpp:2465
 
685
#, kde-format
 
686
msgctxt ""
 
687
"@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
 
688
msgid "Threads started on %1"
 
689
msgstr "Lõimed algusega %1"
 
690
 
 
691
#: core/view.cpp:2471
 
692
#, kde-format
 
693
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
 
694
msgid "Threads started %1"
 
695
msgstr "Lõimed algusega %1"
 
696
 
 
697
#: core/view.cpp:2476
 
698
#, kde-format
 
699
msgid "Threads with messages dated %1"
 
700
msgstr "Lõimed kirjadega kuupäevast %1"
 
701
 
 
702
#: core/view.cpp:2488
 
703
#, kde-format
 
704
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
 
705
msgid "Messages sent on %1"
 
706
msgstr "Kirjad, mis on saadetud %1"
 
707
 
 
708
#: core/view.cpp:2494
 
709
#, kde-format
 
710
msgctxt ""
 
711
"@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
 
712
msgid "Messages received on %1"
 
713
msgstr "Kirjad, mis on saabunud %1"
 
714
 
 
715
#: core/view.cpp:2501
 
716
#, kde-format
 
717
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
 
718
msgid "Messages sent %1"
 
719
msgstr "Kirjad, mis on saadetud %1"
 
720
 
 
721
#: core/view.cpp:2507
 
722
#, kde-format
 
723
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
 
724
msgid "Messages received %1"
 
725
msgstr "Kirjad, mis on saadud %1"
 
726
 
 
727
#: core/view.cpp:2519
 
728
#, kde-format
 
729
msgid "Threads started within %1"
 
730
msgstr "Lõimed, mille alguseks on %1"
 
731
 
 
732
#: core/view.cpp:2522
 
733
#, kde-format
 
734
msgid "Threads containing messages with dates within %1"
 
735
msgstr "Lõimed kirjadega, mille aeg on %1"
 
736
 
 
737
#: core/view.cpp:2530
 
738
#, kde-format
 
739
msgid "Messages sent within %1"
 
740
msgstr "Kirjad, mille saatmisaeg on %1"
 
741
 
 
742
#: core/view.cpp:2532
 
743
#, kde-format
 
744
msgid "Messages received within %1"
 
745
msgstr "Kirjad, mille saamisaeg on %1"
 
746
 
 
747
#: core/view.cpp:2542
 
748
#, kde-format
 
749
msgid "Threads started by %1"
 
750
msgstr "Lõimed, mille on algatanud %1"
 
751
 
 
752
#: core/view.cpp:2545
 
753
#, kde-format
 
754
msgid "Threads with most recent message by %1"
 
755
msgstr "Lõimed, mille uusima kirja autor on %1"
 
756
 
 
757
#: core/view.cpp:2555 core/view.cpp:2581
 
758
#, kde-format
 
759
msgid "Messages sent to %1"
 
760
msgstr "Kirjad, mille saajaks on %1"
 
761
 
 
762
#: core/view.cpp:2557
 
763
#, kde-format
 
764
msgid "Messages sent by %1"
 
765
msgstr "Kirjad. mille on saatnud %1"
 
766
 
 
767
#: core/view.cpp:2559
 
768
#, kde-format
 
769
msgid "Messages received from %1"
 
770
msgstr "Kirjad kontaktilt %1"
 
771
 
 
772
#: core/view.cpp:2569
 
773
#, kde-format
 
774
msgid "Threads directed to %1"
 
775
msgstr "Lõimed, mille saajaks on %1"
 
776
 
 
777
#: core/view.cpp:2572
 
778
#, kde-format
 
779
msgid "Threads with most recent message directed to %1"
 
780
msgstr "Lõimed, mille uusima kirja saajaks on %1"
 
781
 
 
782
#: core/view.cpp:2583
 
783
#, kde-format
 
784
msgid "Messages received by %1"
 
785
msgstr "Kirjad, mille on saanud %1"
 
786
 
 
787
#: core/view.cpp:2612
 
788
#, kde-format
 
789
msgid "<b>%1</b> thread"
 
790
msgid_plural "<b>%1</b> threads"
 
791
msgstr[0] "<b>%1</b> lõim"
 
792
msgstr[1] "<b>%1</b> lõime"
 
793
 
 
794
#: core/view.cpp:2617
 
795
#, kde-format
 
796
msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> unread)"
 
797
msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> unread)"
 
798
msgstr[0] "<b>%1</b> kiri (<b>%2</b> lugemata)"
 
799
msgstr[1] "<b>%1</b> kirja (<b>%2</b> lugemata)"
 
800
 
 
801
#: core/sortorder.cpp:41 core/sortorder.cpp:85
 
802
msgid "None (Storage Order)"
 
803
msgstr "Puudub (salvesti kord)"
 
804
 
 
805
#: core/sortorder.cpp:42
 
806
msgid "By Date/Time"
 
807
msgstr "Kuupäeva/kellaaja järgi"
 
808
 
 
809
#: core/sortorder.cpp:44
 
810
msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree"
 
811
msgstr "Alampuu uusima kuupäeva/kellaaja järgi"
 
812
 
 
813
#: core/sortorder.cpp:48
 
814
msgid "By Subject"
 
815
msgstr "Teema järgi"
 
816
 
 
817
#: core/sortorder.cpp:49
 
818
msgid "By Size"
 
819
msgstr "Suuruse järgi"
 
820
 
 
821
#: core/sortorder.cpp:50
 
822
msgid "By Action Item Status"
 
823
msgstr "Toimingu elemendi oleku järgi"
 
824
 
 
825
#: core/sortorder.cpp:51
 
826
msgid "By Unread Status"
 
827
msgstr "Lugemata oleku järgi"
 
828
 
 
829
#: core/sortorder.cpp:66 core/sortorder.cpp:108
 
830
msgid "Least Recent on Top"
 
831
msgstr "Vanim ülal"
 
832
 
 
833
#: core/sortorder.cpp:67 core/sortorder.cpp:109
 
834
msgid "Most Recent on Top"
 
835
msgstr "Uusim ülal"
 
836
 
 
837
#: core/sortorder.cpp:71
 
838
msgctxt "Sort order for messages"
 
839
msgid "Ascending"
 
840
msgstr "Tõusev"
 
841
 
 
842
#: core/sortorder.cpp:72
 
843
msgctxt "Sort order for messages"
 
844
msgid "Descending"
 
845
msgstr "Alanev"
 
846
 
 
847
#: core/sortorder.cpp:83
 
848
msgid "by Date/Time"
 
849
msgstr "Kuupäeva/kellaaja järgi"
 
850
 
 
851
#: core/sortorder.cpp:86
 
852
msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group"
 
853
msgstr "Rühma uusima kirja kuupäeva/kellaaja järgi"
 
854
 
 
855
#: core/sortorder.cpp:90
 
856
msgid "by Sender/Receiver"
 
857
msgstr "Saatja/saaja järgi"
 
858
 
 
859
#: core/sortorder.cpp:92
 
860
msgid "by Sender"
 
861
msgstr "Saatja järgi"
 
862
 
 
863
#: core/sortorder.cpp:94
 
864
msgid "by Receiver"
 
865
msgstr "Saaja järgi"
 
866
 
 
867
#: core/sortorder.cpp:112
 
868
msgctxt "Sort order for mail groups"
 
869
msgid "Ascending"
 
870
msgstr "Tõusev"
 
871
 
 
872
#: core/sortorder.cpp:113
 
873
msgctxt "Sort order for mail groups"
 
874
msgid "Descending"
 
875
msgstr "Alanev"
 
876
 
 
877
#: core/model.cpp:290
 
878
msgid "Today"
 
879
msgstr "Täna"
 
880
 
 
881
#: core/model.cpp:291
 
882
msgid "Yesterday"
 
883
msgstr "Eile"
 
884
 
 
885
#: core/model.cpp:294
 
886
msgid "Last Week"
 
887
msgstr "Eelmine nädal"
 
888
 
 
889
#: core/model.cpp:295
 
890
msgid "Two Weeks Ago"
 
891
msgstr "Üle-eelmine nädal"
 
892
 
 
893
#: core/model.cpp:296
 
894
msgid "Three Weeks Ago"
 
895
msgstr "Üleüle-eelmine nädal"
 
896
 
 
897
#: core/model.cpp:297
 
898
msgid "Four Weeks Ago"
 
899
msgstr "Üleüleüle-eelmine nädal"
 
900
 
 
901
#: core/model.cpp:298
 
902
msgid "Five Weeks Ago"
 
903
msgstr "Viie nädala eest"
 
904
 
 
905
#: core/model.cpp:524 utils/themeeditor.cpp:204
 
906
msgid "Receiver"
 
907
msgstr "Saaja"
 
908
 
 
909
#: core/model.cpp:525 utils/themeeditor.cpp:203
 
910
msgid "Sender"
 
911
msgstr "Saatja"
 
912
 
 
913
#: core/model.cpp:1353
 
914
#, kde-format
 
915
msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number"
 
916
msgid "%1 %2"
 
917
msgstr "%1 %2"
 
918
 
 
919
#: core/model.cpp:3796
 
920
#, kde-format
 
921
msgid "Processed 1 Message of %2"
 
922
msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
 
923
msgstr[0] "Töödeldi 1 kiri %2 kirjast"
 
924
msgstr[1] "Töödeldi %1 kirja %2 kirjast"
 
925
 
 
926
#: core/model.cpp:3802 core/model.cpp:3808
 
927
#, kde-format
 
928
msgid "Threaded 1 Message of %2"
 
929
msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
 
930
msgstr[0] "Seati lõimedesse 1 kiri %2 kirjast"
 
931
msgstr[1] "Seati lõimedesse %1 kirja %2 kirjast"
 
932
 
 
933
#: core/model.cpp:3814
 
934
#, kde-format
 
935
msgid "Grouped 1 Thread of %2"
 
936
msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
 
937
msgstr[0] "Rühmitati 1 lõim %2 lõimest"
 
938
msgstr[1] "Rühmitati %1 lõime %2 lõimest"
 
939
 
 
940
#: core/model.cpp:3820
 
941
#, kde-format
 
942
msgid "Updated 1 Group of %2"
 
943
msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
 
944
msgstr[0] "Uuendati 1 rühm %2 rühmast"
 
945
msgstr[1] "Uuendati %1 rühma %2 rühmast"
 
946
 
 
947
#: core/model.cpp:3917
 
948
msgctxt "@info:status Finished view fill"
 
949
msgid "Ready"
 
950
msgstr "Valmis"
 
951
 
 
952
#: utils/aggregationeditor.cpp:47
 
953
msgid "Groups && Threading"
 
954
msgstr "Rühmad ja lõimed"
 
955
 
 
956
#: utils/aggregationeditor.cpp:51
 
957
msgid "Grouping:"
 
958
msgstr "Rühmitamine:"
 
959
 
 
960
#: utils/aggregationeditor.cpp:58
 
961
msgid "Group expand policy:"
 
962
msgstr "Rühmade avamise reegel:"
 
963
 
 
964
#: utils/aggregationeditor.cpp:62
 
965
msgid "Threading:"
 
966
msgstr "Lõimedesse seadmine:"
 
967
 
 
968
#: utils/aggregationeditor.cpp:69
 
969
msgid "Thread leader:"
 
970
msgstr "Lõimejuht:"
 
971
 
 
972
#: utils/aggregationeditor.cpp:73
 
973
msgid "Thread expand policy:"
 
974
msgstr "Lõimede avamise reegel:"
 
975
 
 
976
#: utils/aggregationeditor.cpp:82
 
977
msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
 
978
msgid "Advanced"
 
979
msgstr "Muu"
 
980
 
 
981
#: utils/aggregationeditor.cpp:86
 
982
msgid "Fill view strategy:"
 
983
msgstr "Vaate täitmise strateegia:"
 
984
 
948
985
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:98
949
986
msgid "Customize Message Aggregation Modes"
950
987
msgstr "Kirjade koondamisviisi seadistamine"
966
1003
msgid "Unnamed Aggregation"
967
1004
msgstr "Nimetu koondamisviis"
968
1005
 
969
 
#: utils/configurethemesdialog.cpp:92
 
1006
#: utils/configurethemesdialog.cpp:94
970
1007
msgid "Customize Themes"
971
1008
msgstr "Teemade seadistamine"
972
1009
 
973
 
#: utils/configurethemesdialog.cpp:106 utils/configurethemesdialog.cpp:321
 
1010
#: utils/configurethemesdialog.cpp:108 utils/configurethemesdialog.cpp:324
974
1011
msgid "New Theme"
975
1012
msgstr "Uus teema"
976
1013
 
977
 
#: utils/configurethemesdialog.cpp:114
 
1014
#: utils/configurethemesdialog.cpp:116
978
1015
msgid "Clone Theme"
979
1016
msgstr "Klooni teema"
980
1017
 
981
 
#: utils/configurethemesdialog.cpp:127
 
1018
#: utils/configurethemesdialog.cpp:129
982
1019
msgid "Delete Theme"
983
1020
msgstr "Kustuta teema"
984
1021
 
985
 
#: utils/configurethemesdialog.cpp:304
 
1022
#: utils/configurethemesdialog.cpp:307
986
1023
msgid "Unnamed Theme"
987
1024
msgstr "Nimetu teema"
988
1025
 
989
 
#: utils/configurethemesdialog.cpp:323 utils/themeeditor.cpp:1226
 
1026
#: utils/configurethemesdialog.cpp:326 utils/themeeditor.cpp:1253
990
1027
msgid "New Column"
991
1028
msgstr "Uus veerg"
992
1029
 
993
 
#: utils/aggregationeditor.cpp:47
994
 
msgid "Groups && Threading"
995
 
msgstr "Rühmad ja lõimed"
996
 
 
997
 
#: utils/aggregationeditor.cpp:51
998
 
msgid "Grouping:"
999
 
msgstr "Rühmitamine:"
1000
 
 
1001
 
#: utils/aggregationeditor.cpp:58
1002
 
msgid "Group expand policy:"
1003
 
msgstr "Rühmade avamise reegel:"
1004
 
 
1005
 
#: utils/aggregationeditor.cpp:62
1006
 
msgid "Threading:"
1007
 
msgstr "Lõimedesse seadmine:"
1008
 
 
1009
 
#: utils/aggregationeditor.cpp:69
1010
 
msgid "Thread leader:"
1011
 
msgstr "Lõimejuht:"
1012
 
 
1013
 
#: utils/aggregationeditor.cpp:73
1014
 
msgid "Thread expand policy:"
1015
 
msgstr "Lõimede avamise reegel:"
1016
 
 
1017
 
#: utils/aggregationeditor.cpp:82
1018
 
msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
1019
 
msgid "Advanced"
1020
 
msgstr "Muu"
1021
 
 
1022
 
#: utils/aggregationeditor.cpp:86
1023
 
msgid "Fill view strategy:"
1024
 
msgstr "Vaate täitmise strateegia:"
1025
 
 
1026
1030
#: utils/optionseteditor.cpp:40
1027
1031
msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
1028
1032
msgid "General"
1033
1037
msgid "Name:"
1034
1038
msgstr "Nimi:"
1035
1039
 
1036
 
#: utils/optionseteditor.cpp:53
 
1040
#: utils/optionseteditor.cpp:54
1037
1041
msgctxt "@label:textbox Description of the option"
1038
1042
msgid "Description:"
1039
1043
msgstr "Kirjeldus:"
1103
1107
msgid "Sample Tag 3"
1104
1108
msgstr "Näidissilt 3"
1105
1109
 
1106
 
#: utils/themeeditor.cpp:416
 
1110
#: utils/themeeditor.cpp:425
1107
1111
msgctxt "Indicates whether or not a header label is visible"
1108
1112
msgid "Visible"
1109
1113
msgstr "Nähtav"
1110
1114
 
1111
 
#: utils/themeeditor.cpp:858
 
1115
#: utils/themeeditor.cpp:881
1112
1116
msgctxt "@action:inmenu soften the text color"
1113
1117
msgid "Soften"
1114
1118
msgstr "Pehmenda"
1115
1119
 
1116
 
#: utils/themeeditor.cpp:868
 
1120
#: utils/themeeditor.cpp:891
1117
1121
msgctxt "@action:inmenu Font setting"
1118
1122
msgid "Default"
1119
1123
msgstr "Vaikimisi"
1120
1124
 
1121
 
#: utils/themeeditor.cpp:873
 
1125
#: utils/themeeditor.cpp:896
1122
1126
msgctxt "@action:inmenu Font setting"
1123
1127
msgid "Custom..."
1124
1128
msgstr "Kohandatud..."
1125
1129
 
1126
 
#: utils/themeeditor.cpp:886
 
1130
#: utils/themeeditor.cpp:909
1127
1131
msgid "Font"
1128
1132
msgstr "Font"
1129
1133
 
1130
 
#: utils/themeeditor.cpp:896
 
1134
#: utils/themeeditor.cpp:919
1131
1135
msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
1132
1136
msgid "Default"
1133
1137
msgstr "Vaikimisi"
1134
1138
 
1135
 
#: utils/themeeditor.cpp:901
 
1139
#: utils/themeeditor.cpp:924
1136
1140
msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
1137
1141
msgid "Custom..."
1138
1142
msgstr "Kohandatud..."
1139
1143
 
1140
 
#: utils/themeeditor.cpp:914
 
1144
#: utils/themeeditor.cpp:937
1141
1145
msgid "Foreground Color"
1142
1146
msgstr "Esiplaani värv"
1143
1147
 
1144
 
#: utils/themeeditor.cpp:925
 
1148
#: utils/themeeditor.cpp:948
1145
1149
msgctxt ""
1146
1150
"Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark on "
1147
1151
"a non important mail"
1148
1152
msgid "Hide"
1149
1153
msgstr "Peidetakse"
1150
1154
 
1151
 
#: utils/themeeditor.cpp:930
 
1155
#: utils/themeeditor.cpp:953
1152
1156
msgctxt ""
1153
1157
"Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e.g. "
1154
1158
"Important mark on a non important mail"
1155
1159
msgid "Keep Empty Space"
1156
1160
msgstr "Hoitakse alles tühi ruum"
1157
1161
 
1158
 
#: utils/themeeditor.cpp:935
 
1162
#: utils/themeeditor.cpp:958
1159
1163
msgctxt ""
1160
1164
"Show the icon softened in the list if the mail does not have the attribute, "
1161
1165
"e.g. Important mark on a non important mail"
1162
1166
msgid "Keep Softened Icon"
1163
1167
msgstr "Hoitakse alles pehmendatud ikoon"
1164
1168
 
1165
 
#: utils/themeeditor.cpp:944
 
1169
#: utils/themeeditor.cpp:967
1166
1170
msgid "When Disabled"
1167
1171
msgstr "Keelamise korral"
1168
1172
 
1169
 
#: utils/themeeditor.cpp:953
 
1173
#: utils/themeeditor.cpp:976
1170
1174
msgid "Group Header"
1171
1175
msgstr "Rühmapäis"
1172
1176
 
1173
 
#: utils/themeeditor.cpp:961
 
1177
#: utils/themeeditor.cpp:984
1174
1178
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
1175
1179
msgid "None"
1176
1180
msgstr "Puudub"
1177
1181
 
1178
 
#: utils/themeeditor.cpp:966
 
1182
#: utils/themeeditor.cpp:989
1179
1183
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
1180
1184
msgid "Automatic"
1181
1185
msgstr "Automaatne"
1182
1186
 
1183
 
#: utils/themeeditor.cpp:971
 
1187
#: utils/themeeditor.cpp:994
1184
1188
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
1185
1189
msgid "Custom..."
1186
1190
msgstr "Kohandatud..."
1187
1191
 
1188
 
#: utils/themeeditor.cpp:984
 
1192
#: utils/themeeditor.cpp:1007
1189
1193
msgid "Background Color"
1190
1194
msgstr "Taustavärv"
1191
1195
 
1192
 
#: utils/themeeditor.cpp:1006
 
1196
#: utils/themeeditor.cpp:1030
1193
1197
msgid "Background Style"
1194
1198
msgstr "Taustastiil"
1195
1199
 
1196
 
#: utils/themeeditor.cpp:1196 utils/themeeditor.cpp:1260
 
1200
#: utils/themeeditor.cpp:1223 utils/themeeditor.cpp:1287
1197
1201
msgid "Column Properties"
1198
1202
msgstr "Veeru omadused"
1199
1203
 
1200
 
#: utils/themeeditor.cpp:1200
 
1204
#: utils/themeeditor.cpp:1227
1201
1205
msgid "Add Column..."
1202
1206
msgstr "Lisa veerg..."
1203
1207
 
1204
 
#: utils/themeeditor.cpp:1204
 
1208
#: utils/themeeditor.cpp:1231
1205
1209
msgid "Delete Column"
1206
1210
msgstr "Kustuta veerg"
1207
1211
 
1208
 
#: utils/themeeditor.cpp:1233
 
1212
#: utils/themeeditor.cpp:1260
1209
1213
msgid "Add New Column"
1210
1214
msgstr "Uue veeru lisamine"
1211
1215
 
1212
 
#: utils/themeeditor.cpp:1305
 
1216
#: utils/themeeditor.cpp:1332
1213
1217
msgid "Appearance"
1214
1218
msgstr "Välimus"
1215
1219
 
1216
 
#: utils/themeeditor.cpp:1309
 
1220
#: utils/themeeditor.cpp:1336
1217
1221
msgid "Content Items"
1218
1222
msgstr "Sisuelemendid"
1219
1223
 
1220
 
#: utils/themeeditor.cpp:1450
 
1224
#: utils/themeeditor.cpp:1477
1221
1225
msgid ""
1222
1226
"Right click on the header to add or modify columns. Drag the content items "
1223
1227
"and drop them on the columns in order to compose your theme. Right click on "
1227
1231
"koostamiseks lohista sisuelemente veergudesse. Vaate sees saab elemendil "
1228
1232
"paremklõpsuga avada rohkem valikuid."
1229
1233
 
1230
 
#: utils/themeeditor.cpp:1459
 
1234
#: utils/themeeditor.cpp:1486
1231
1235
msgctxt "@title:tab Advanced theme settings"
1232
1236
msgid "Advanced"
1233
1237
msgstr "Muu"
1234
1238
 
1235
 
#: utils/themeeditor.cpp:1463
 
1239
#: utils/themeeditor.cpp:1490
1236
1240
msgid "Header:"
1237
1241
msgstr "Päis:"
1238
1242
 
1239
 
#: utils/themeeditor.cpp:1469
 
1243
#: utils/themeeditor.cpp:1496
1240
1244
msgid "Icon size:"
1241
1245
msgstr "Ikooni suurus:"
1242
1246
 
1243
 
#: utils/themeeditor.cpp:1475
 
1247
#: utils/themeeditor.cpp:1502
1244
1248
msgctxt "suffix in a spinbox"
1245
1249
msgid " pixel"
1246
1250
msgid_plural " pixels"
1247
1251
msgstr[0] " piksel"
1248
1252
msgstr[1] " pikslit"
1249
1253
 
1250
 
#: widget.cpp:97
1251
 
msgid "Show Quick Search Bar"
1252
 
msgstr "Kiirotsinguriba näitamine"
1253
 
 
1254
 
#: widget.cpp:312
1255
 
msgid "Expand All Groups"
1256
 
msgstr "Ava kõik rühmad"
1257
 
 
1258
 
#: widget.cpp:316
1259
 
msgid "Collapse All Groups"
1260
 
msgstr "Sulge kõik rühmad"
1261
 
 
1262
 
#: widget.cpp:380
1263
 
msgid "&Move Here"
1264
 
msgstr "&Liiguta siia"
1265
 
 
1266
 
#: widget.cpp:381
1267
 
msgid "&Copy Here"
1268
 
msgstr "&Kopeeri siia"
1269
 
 
1270
 
#: widget.cpp:383
1271
 
msgid "C&ancel"
1272
 
msgstr "Ka&tkesta"
1273
 
 
1274
 
#: pane.cpp:112
 
1254
#: pane.cpp:131
1275
1255
msgctxt "@info:tooltip"
1276
1256
msgid "Open a new tab"
1277
1257
msgstr "Ava uus kaart"
1278
1258
 
1279
 
#: pane.cpp:120
 
1259
#: pane.cpp:133
 
1260
msgid "New tab"
 
1261
msgstr "Uus kaart"
 
1262
 
 
1263
#: pane.cpp:142
1280
1264
msgctxt "@info:tooltip"
1281
1265
msgid "Close the current tab"
1282
1266
msgstr "Sulge aktiivne kaart"
1283
1267
 
1284
 
#: pane.cpp:164
 
1268
#: pane.cpp:144 pane.cpp:200
 
1269
msgid "Close tab"
 
1270
msgstr "Sulge kaart"
 
1271
 
 
1272
#: pane.cpp:189
1285
1273
msgid "Message List"
1286
1274
msgstr "Kirjade nimekiri"
1287
1275
 
1288
 
#: pane.cpp:169
 
1276
#: pane.cpp:194
1289
1277
msgid "Create new tab"
1290
1278
msgstr "Loo uus kaart"
1291
1279
 
1292
 
#: pane.cpp:346 pane.cpp:491
 
1280
#: pane.cpp:210
 
1281
#, kde-format
 
1282
msgid "Activate Tab %1"
 
1283
msgstr "Aktiveeri kaart %1"
 
1284
 
 
1285
#: pane.cpp:216
 
1286
msgid "Activate Next Tab"
 
1287
msgstr "Aktiveeri järgmine kaart"
 
1288
 
 
1289
#: pane.cpp:221
 
1290
msgid "Activate Previous Tab"
 
1291
msgstr "Aktiveeri eelmine kaart"
 
1292
 
 
1293
#: pane.cpp:227
 
1294
msgid "Move Tab Left"
 
1295
msgstr "Liiguta kaart vasakule"
 
1296
 
 
1297
#: pane.cpp:232
 
1298
msgid "Move Tab Right"
 
1299
msgstr "Liiguta kaart paremale"
 
1300
 
 
1301
#: pane.cpp:411 pane.cpp:629
1293
1302
msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
1294
1303
msgid "Empty"
1295
1304
msgstr "Tühi"
1296
1305
 
1297
 
#: pane.cpp:424
 
1306
#: pane.cpp:562
1298
1307
msgctxt "@action:inmenu"
1299
1308
msgid "Close Tab"
1300
1309
msgstr "Sulge kaart"
1301
1310
 
1302
 
#: pane.cpp:430
 
1311
#: pane.cpp:568
1303
1312
msgctxt "@action:inmenu"
1304
1313
msgid "Close All Other Tabs"
1305
1314
msgstr "Sulge kõik teised kaardid"
1306
1315
 
1307
 
#: storagemodel.cpp:239
 
1316
#: widget.cpp:98
 
1317
msgid "Show Quick Search Bar"
 
1318
msgstr "Kiirotsinguriba näitamine"
 
1319
 
 
1320
#: widget.cpp:315
 
1321
msgid "Collapse Group"
 
1322
msgstr "Keri rühm kokku"
 
1323
 
 
1324
#: widget.cpp:319
 
1325
msgid "Expand Group"
 
1326
msgstr "Keri rühm lahti"
 
1327
 
 
1328
#: widget.cpp:326
 
1329
msgid "Expand All Groups"
 
1330
msgstr "Ava kõik rühmad"
 
1331
 
 
1332
#: widget.cpp:330
 
1333
msgid "Collapse All Groups"
 
1334
msgstr "Sulge kõik rühmad"
 
1335
 
 
1336
#: widget.cpp:394
 
1337
msgid "&Move Here"
 
1338
msgstr "&Liiguta siia"
 
1339
 
 
1340
#: widget.cpp:395
 
1341
msgid "&Copy Here"
 
1342
msgstr "&Kopeeri siia"
 
1343
 
 
1344
#: widget.cpp:397
 
1345
msgid "C&ancel"
 
1346
msgstr "Ka&tkesta"
 
1347
 
 
1348
#: storagemodel.cpp:248
1308
1349
msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
1309
1350
msgid "No Subject"
1310
1351
msgstr "Teema puudub"
1311
1352
 
1312
 
#: storagemodel.cpp:240
 
1353
#: storagemodel.cpp:249
1313
1354
msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
1314
1355
msgid "Unknown"
1315
1356
msgstr "Teadmata"
1357
1398
#~ msgid "New"
1358
1399
#~ msgstr "Uus"
1359
1400
 
1360
 
#~ msgid "New/Unread"
1361
 
#~ msgstr "Uus/lugemata"
1362
 
 
1363
1401
#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
1364
1402
#~ msgid "New"
1365
1403
#~ msgstr "Uus"
6521
6559
#~ msgid "&Add..."
6522
6560
#~ msgstr "&Lisa..."
6523
6561
 
6524
 
#~ msgid "New Value"
6525
 
#~ msgstr "Uus väärtus"
6526
 
 
6527
6562
#~ msgid "Change Value"
6528
6563
#~ msgstr "Muuda väärtust"
6529
6564
 
7266
7301
#~ msgid "Collapse Group Header"
7267
7302
#~ msgstr "Sulge rühma päis"
7268
7303
 
7269
 
#~ msgctxt "shortcut"
7270
 
#~ msgid "Activate Next Tab"
7271
 
#~ msgstr "Liigu järgmisele kaardile"
7272
 
 
7273
 
#~ msgctxt "shortcut"
7274
 
#~ msgid "Activate Previous Tab"
7275
 
#~ msgstr "Liigu eelmisele kaardile"
7276
 
 
7277
7304
#~ msgid "Hide Column Name in Header"
7278
7305
#~ msgstr "Peida päises veerunimi"
7279
7306