1
# translation of solidshell.po to Estonian
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2007-2008.
8
"Project-Id-Version: solidshell\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-05-13 03:48+0300\n"
12
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
13
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
#: solid-hardware.cpp:44
22
msgid "solid-hardware"
23
msgstr "solid-hardwar"
25
#: solid-hardware.cpp:46
26
msgid "KDE tool for querying your hardware from the command line"
27
msgstr "KDE tööriist riistvara uurimiseks käsureal"
29
#: solid-hardware.cpp:178
30
msgid "Syntax Error: Not enough arguments"
31
msgstr "Süntaksi viga: argumente napib"
33
#: solid-hardware.cpp:183
34
msgid "Syntax Error: Too many arguments"
35
msgstr "Süntaksi viga: liiga palju argumente"
37
#: solid-hardware.cpp:194
38
msgid "Show available commands"
39
msgstr "Saadaolevate käskude näitamine"
41
#: solid-hardware.cpp:196
42
msgid "Command (see --commands)"
43
msgstr "Käsk (vt. --commands)"
45
#: solid-hardware.cpp:198
46
msgid "Arguments for command"
47
msgstr "Käsu argumendid"
49
#: solid-hardware.cpp:210
53
#: solid-hardware.cpp:213
55
" # List the hardware available in the system.\n"
56
" # - If the 'nonportableinfo' option is specified, the device\n"
57
" # properties are listed (be careful, in this case property "
59
" # are backend dependent),\n"
60
" # - If the 'details' option is specified, the device "
62
" # and the corresponding properties are listed in a platform\n"
63
" # neutral fashion,\n"
64
" # - Otherwise only device UDIs are listed.\n"
66
" # Süsteemis saadaoleva riistvara nimekiri.\n"
67
" # - Kui määratud on võti 'nonportableinfo', näidatakse \n"
68
" # seadmete omadusi (ettevaatust - sel juhul sõltuvad omaduste "
70
" # taustaprogrammist),\n"
71
" # - Kui määratud on võti 'details', näidatakse seadmete "
73
" # ja vastavaid omadusi platvormist sõltumatul\n"
75
" # - Muudel juhtudel näidatakse ainult seadmete UDI-sid.\n"
77
#: solid-hardware.cpp:223
79
" # Display all the interfaces and properties of the device\n"
80
" # corresponding to 'udi' in a platform neutral fashion.\n"
82
" # Seadmete kõigi liideste ja omaduste näitamine\n"
83
" # 'udi' järgi platvormist sõltumatul moel.\n"
85
#: solid-hardware.cpp:227
87
" # Display all the properties of the device corresponding to "
89
" # (be careful, in this case property names are backend "
92
" # Seadmete kõigi omaduste näitamine 'udi' järgi\n"
93
" # (ettevaatust - sel juhul sõltuvad omaduste nimed "
94
"taustaporgrammist).\n"
96
#: solid-hardware.cpp:231
98
" # List the UDI of devices corresponding to 'predicate'.\n"
99
" # - If 'parentUdi' is specified, the search is restricted to "
101
" # branch of the corresponding device,\n"
102
" # - Otherwise the search is done on all the devices.\n"
104
" # Seadmete UDI näitamine 'predicate' järgi.\n"
105
" # - Kui määratud on 'parentUdi', on otsing piiratud\n"
106
" # vastava seadme haruga,\n"
107
" # - Muudel juhtudel sooritatakse otsing kõigil seadmetel.\n"
109
#: solid-hardware.cpp:237
111
" # If applicable, mount the device corresponding to 'udi'.\n"
112
msgstr " # Kui saab, ühendatakse seade 'udi' järgi.\n"
114
#: solid-hardware.cpp:240
116
" # If applicable, unmount the device corresponding to 'udi'.\n"
117
msgstr " # Kui saab, lahutatakse seade 'udi' järgi.\n"
119
#: solid-hardware.cpp:243
121
" # If applicable, eject the device corresponding to 'udi'.\n"
122
msgstr " # Kui saab, väljastatakse seade 'udi' järgi.\n"
124
#: solid-hardware.cpp:314
126
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'"
127
msgstr "Süntaksi viga: tundmatu käsk '%1'"
129
#: solid-hardware.cpp:384
131
msgid "Error: %1 does not have the interface StorageAccess."
132
msgstr "Viga: %1 on ilma liideseta StorageAccess."
134
#: solid-hardware.cpp:389
136
msgid "Error: %1 does not have the interface OpticalDrive."
137
msgstr "Viga: %1 on ilma liideseta OpticalDrive."
139
#: solid-hardware.cpp:422
144
#: solid-hardware.cpp:442
146
msgid "Progress: %1%"
147
msgstr "Edenemine: %1%"
149
#: solid-hardware.cpp:448
154
#~ msgid "solidshell"
155
#~ msgstr "solidshell"
157
#~ msgid "Domain (see --commands)"
158
#~ msgstr "Domeen (vt --commands)"
161
#~ " # List a particular set of information regarding power "
163
#~ " # - If the 'suspend' option is specified, give the list of "
165
#~ " # method supported by the system\n"
166
#~ " # - If the 'scheme' option is specified, give the list of\n"
167
#~ " # supported power management schemes by this system\n"
168
#~ " # - If the 'cpufreq' option is specified, give the list of\n"
169
#~ " # supported CPU frequency policy\n"
171
#~ " # Teabe näitamine energiahalduse kohta.\n"
172
#~ " # - Kui määratud on võti 'suspend', näidatakse süsteemis "
174
#~ " # suspend-meetodite nimekirja\n"
175
#~ " # - Kui määratud on võti 'scheme', näidatakse süsteemis\n"
176
#~ " # toetatud energiahaldusskeemide nimekirja\n"
177
#~ " # - Kui määratud on võti 'cpufreq', näidatakse toetatud\n"
178
#~ " # protsessori sageduse reeglite nimekirja\n"
181
#~ " # Set power management options of the system.\n"
182
#~ " # - If the 'scheme' option is specified, the power "
184
#~ " # scheme set corresponds to 'value'\n"
185
#~ " # - If the 'cpufreq' option is specified, the CPU frequency "
187
#~ " # set corresponds to 'value'\n"
189
#~ " # Süsteemi energiahaldusvalikute määramine.\n"
190
#~ " # - Kui määratud on võti 'scheme', määratakse "
191
#~ "energiahalduse\n"
192
#~ " # skeem väärtusele 'value'\n"
193
#~ " # - Kui määratud on võti 'cpufreq', määratakse protsessori "
195
#~ " # reegel väärtusele 'value'\n"
197
#~ msgid " # Suspend the computer using the given 'method'.\n"
199
#~ " # Arvuti viimine passiivsesse seisundisse meetodiga "
202
#~ msgid " # List the network devices present.\n"
203
#~ msgstr " # Saadaolevate võrguseadmete näitamine.\n"
206
#~ " # List the networks known to the device specified by 'uni'.\n"
208
#~ " # Seadmele teadaolevate võrkude näitamine 'uni' järgi.\n"
211
#~ " # Query whether networking features are active or not.\n"
212
#~ " # - If the 'status' option is given, return whether\n"
213
#~ " # networking is enabled for the system\n"
214
#~ " # - If the 'wireless' option is is given, return whether\n"
215
#~ " # wireless is enabled for the system\n"
216
#~ " # - If the 'interface' option is given, print the\n"
217
#~ " # properties of the network interface that 'uni' refers to.\n"
218
#~ " # - If the 'network' option is given, print the\n"
219
#~ " # properties of the network on 'device-uni' that 'network-"
220
#~ "uni' refers to.\n"
222
#~ " # Päring, kas võrguomadused on aktiivsed või mitte.\n"
223
#~ " # - Kui määratud on võti 'status', tagastatakse teave, kas\n"
224
#~ " # võrk on süsteemis lubatud\n"
225
#~ " # - Kui määratud on võti 'wireless', tagastatakse teave, "
227
#~ " # traadita võrk on süsteemis lubatud\n"
228
#~ " # - Kui määratud on võti 'interface', näidatakse selle\n"
229
#~ " # võrguliidese omadusi, millele viitab 'uni'.\n"
230
#~ " # - Kui määratud on võti 'network', näidatakse selle\n"
231
#~ " # 'device-uni' võrgu omadusi, millele viitab 'network-uni'.\n"
233
#~ msgid " # Enable or disable networking on this system.\n"
234
#~ msgstr " # Võrgu lubamine või keelamine süsteemis.\n"
237
#~ " # Activate the network 'network-uni' on 'device-uni'.\n"
238
#~ " # Optionally, use WEP128, open-system encryption with hex "
239
#~ "key 'key'. (Hardcoded)\n"
240
#~ " # Where 'authentication' is one of:\n"
241
#~ " # wep hex64|ascii64|hex128|ascii128|passphrase64|"
242
#~ "passphrase128 'key' [open|shared]\n"
243
#~ " # wpapsk wpa|wpa2 tkip|ccmp-aes password\n"
244
#~ " # wpaeap UNIMPLEMENTED IN SOLIDSHELL\n"
246
#~ " # Võrgu 'network-uni' aktiveerimine seadmes 'device-uni'.\n"
247
#~ " # Lisaks avatud süsteemiga krüptimise WEP128 kasutamine 16nd-"
248
#~ "süsteemis võtmega 'key'.\n"
249
#~ " # 'authentication' võib olla üks järgmistest:\n"
250
#~ " # wep hex64|ascii64|hex128|ascii128|passphrase64|"
251
#~ "passphrase128 'key' [open|shared]\n"
252
#~ " # wpapsk wpa|wpa2 tkip|ccmp-aes password\n"
253
#~ " # wpaeap SOLIDSHELLIS TEOSTAMATA\n"
255
#~ msgid " # List bluetooth adapters/interfaces\n"
256
#~ msgstr " # Bluetoothi adapterite/liideste näitamine\n"
258
#~ msgid " # List bluetooth default adapter/interface\n"
259
#~ msgstr " # Bluetoothi vaikimisi adapteri/liidese näitamine\n"
262
#~ " # Query information about the bluetooth adapter/interface "
265
#~ " # Teabepäring Bluetoothi adapteri/liidese kohta 'ubi' järgi\n"
268
#~ " # Set the bluetooth adapter name.\n"
269
#~ " # Set the bluetooth adapter mode. Where 'value' is one of:\n"
270
#~ " # off|connectable|discoverable\n"
272
#~ " # Bluetoothi adapteri nime määramine.\n"
273
#~ " # Bluetoothi adapteri režiimi määramine. 'value' võib olla "
274
#~ "üks järgmistest:\n"
275
#~ " # off|connectable|discoverable\n"
277
#~ msgid " # Scan for bluetooth remote devices.\n"
278
#~ msgstr " # Bluetoothi seadmete tuvastamine.\n"
281
#~| msgid " # List configured input deviceses.\n"
282
#~ msgid " # List configured input devices.\n"
283
#~ msgstr " # Seadistatud sisendseadmete näitamine.\n"
286
#~ " # Setup bluetooth input device.\n"
287
#~ " # Remove configuration of remote input device.\n"
288
#~ " # Connect or disconnect bluetooth input device.\n"
290
#~ " # Bluetoothi sisendseadme seadistamine.\n"
291
#~ " # Võrgusisendseadme seadistuse eemaldamine.\n"
292
#~ " # Bluetoothi sisendseadme ühendamine või lahutamine.\n"
295
#~ " # Create bonding (pairing) with bluetooth remote device.\n"
296
#~ " # Remove bonding of bluetooth remote device.\n"
297
#~ " # Check for bonding of bluetooth remote device.\n"
299
#~ " # Bluetoothi seadme registreerimine (pairing).\n"
300
#~ " # Bluetoothi seadme registreerimise eemaldamine.\n"
301
#~ " # Bluetoothi seadme registreerimise kontroll.\n"
303
#~ msgid "Syntax Error: Unknown option '%1'"
304
#~ msgstr "Süntaksi viga: tundmatu võti '%1'"
306
#~ msgid "Unrecognised WEP type '%1'"
307
#~ msgstr "Tundmatu WEP-i tüüp '%1'"
309
#~ msgid "Unrecognised WEP method '%1'"
310
#~ msgstr "Tundmatu WEP-i meetod '%1'"
312
#~ msgid "Unrecognised WPA version '%1'"
313
#~ msgstr "Tundmatu WPA versioon '%1'"
315
#~ msgid "Unrecognised WPA encryption protocol '%1'"
316
#~ msgstr "Tundmatu WPA krüptoprotokoll '%1'"
318
#~ msgid "Unimplemented auth scheme '%1'"
319
#~ msgstr "Teostamata autentimisskeem '%1'"
321
#~ msgid "Syntax Error: Unknown object '%1'"
322
#~ msgstr "Süntaksi viga: tundmatu objekt '%1'"
324
#~ msgid "Syntax Error: Unknown command group '%1'"
325
#~ msgstr "Süntaksi viga: tundmatu käskude grupp '%1'"
327
#~ msgid "Unsupported suspend method: %1"
328
#~ msgstr "Toetamata suspend-meetod: %1"
330
#~ msgid "Error: unsupported operation!"
331
#~ msgstr "Viga: toetamata operatsioon!"
333
#~ msgid "Unsupported scheme: %1"
334
#~ msgstr "Toetamata skeem. %1"
336
#~ msgid "Unsupported cpufreq policy: %1"
337
#~ msgstr "Toetamata cpufreq-reegel: %1"
339
#~ msgid "networking: is enabled"
340
#~ msgstr "võrk: lubatud"
342
#~ msgid "networking: is not enabled"
343
#~ msgstr "võrk: pole lubatud"
345
#~ msgid "wireless: is enabled"
346
#~ msgstr "traadita võrk: lubatud"
348
#~ msgid "wireless: is not enabled"
349
#~ msgstr "traadita võrk: pole lubatud"