~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-et/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmicons.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dwhbgzbx5g0fn2eq
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kcmicons.po to Estonian
2
 
# Copyright (C) 1999,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
 
#
4
 
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
5
 
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002.
6
 
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005,2007-2008.
7
 
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 17:15+0300\n"
14
 
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
15
 
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
16
 
"Language: et\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
 
 
23
 
#: icons.cpp:49
24
 
msgid "Use of Icon"
25
 
msgstr "Ikooni kasutusviis"
26
 
 
27
 
#: icons.cpp:66
28
 
msgctxt "@label The icon rendered by default"
29
 
msgid "Default"
30
 
msgstr "Vaikimisi"
31
 
 
32
 
#: icons.cpp:68
33
 
msgctxt "@label The icon rendered as active"
34
 
msgid "Active"
35
 
msgstr "Aktiivne"
36
 
 
37
 
#: icons.cpp:70
38
 
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
39
 
msgid "Disabled"
40
 
msgstr "Keelatud"
41
 
 
42
 
#: icons.cpp:83
43
 
msgid "Size:"
44
 
msgstr "Suurus:"
45
 
 
46
 
#: icons.cpp:91
47
 
msgid "Animate icons"
48
 
msgstr "Animeeritud ikoonid"
49
 
 
50
 
#: icons.cpp:117
51
 
msgid "Set Effect..."
52
 
msgstr "Muuda efekti..."
53
 
 
54
 
#: icons.cpp:132
55
 
msgid "Desktop"
56
 
msgstr "Töölaud"
57
 
 
58
 
#: icons.cpp:133
59
 
msgid "Toolbar"
60
 
msgstr "Tööriistariba"
61
 
 
62
 
#: icons.cpp:134
63
 
msgid "Main Toolbar"
64
 
msgstr "Peamine tööriistariba"
65
 
 
66
 
#: icons.cpp:135
67
 
msgid "Small Icons"
68
 
msgstr "Väikesed ikoonid"
69
 
 
70
 
#: icons.cpp:136
71
 
msgid "Panel"
72
 
msgstr "Paneel"
73
 
 
74
 
#: icons.cpp:137
75
 
msgid "Dialogs"
76
 
msgstr "Dialoogid"
77
 
 
78
 
#: icons.cpp:138
79
 
msgid "All Icons"
80
 
msgstr "Kõik ikoonid"
81
 
 
82
 
#: icons.cpp:437
83
 
msgid "Setup Default Icon Effect"
84
 
msgstr "Ikooni vaikeefekti seadmine"
85
 
 
86
 
#: icons.cpp:438
87
 
msgid "Setup Active Icon Effect"
88
 
msgstr "Aktiivse ikooni efekti seadmine"
89
 
 
90
 
#: icons.cpp:439
91
 
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
92
 
msgstr "Keelatud ikooni efekti seadmine"
93
 
 
94
 
#: icons.cpp:517
95
 
msgid "&Effect:"
96
 
msgstr "&Efekt:"
97
 
 
98
 
#: icons.cpp:520
99
 
msgid "No Effect"
100
 
msgstr "Efekt puudub"
101
 
 
102
 
#: icons.cpp:521
103
 
msgid "To Gray"
104
 
msgstr "Halliks"
105
 
 
106
 
#: icons.cpp:522
107
 
msgid "Colorize"
108
 
msgstr "Toonimine"
109
 
 
110
 
#: icons.cpp:523
111
 
msgid "Gamma"
112
 
msgstr "Gamma"
113
 
 
114
 
#: icons.cpp:524
115
 
msgid "Desaturate"
116
 
msgstr "Värvide lahjendamine"
117
 
 
118
 
#: icons.cpp:525
119
 
msgid "To Monochrome"
120
 
msgstr "Ühevärviliseks"
121
 
 
122
 
#: icons.cpp:530
123
 
msgid "&Semi-transparent"
124
 
msgstr "Poolläbipai&stev"
125
 
 
126
 
#: icons.cpp:534
127
 
msgid "Preview"
128
 
msgstr "Eelvaatlus"
129
 
 
130
 
#: icons.cpp:545
131
 
msgid "Effect Parameters"
132
 
msgstr "Efekti parameetrid"
133
 
 
134
 
#: icons.cpp:554
135
 
msgid "&Amount:"
136
 
msgstr "Ko&gus:"
137
 
 
138
 
#: icons.cpp:560
139
 
msgid "Co&lor:"
140
 
msgstr "V&ärv:"
141
 
 
142
 
#: icons.cpp:566
143
 
msgid "&Second color:"
144
 
msgstr "T&eine värv:"
145
 
 
146
 
#: iconthemes.cpp:91
147
 
msgid "Name"
148
 
msgstr "Nimi"
149
 
 
150
 
#: iconthemes.cpp:92
151
 
msgid "Description"
152
 
msgstr "Kirjeldus"
153
 
 
154
 
#: iconthemes.cpp:101
155
 
msgid "Install Theme File..."
156
 
msgstr "Paigalda teemafail..."
157
 
 
158
 
#: iconthemes.cpp:103
159
 
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
160
 
msgstr "Juba olemasoleva teemaarhiivi faili paigaldamine"
161
 
 
162
 
#: iconthemes.cpp:104
163
 
msgid ""
164
 
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
165
 
"make it available for KDE applications"
166
 
msgstr ""
167
 
"Kui sul on juba masinas teemaarhiiv, pakitakse klõpsuga sellele nupule see "
168
 
"lahti ja tehakse KDE rakendustele kättesaadavaks."
169
 
 
170
 
#: iconthemes.cpp:107
171
 
msgid "Get New Themes..."
172
 
msgstr "Hangi uusi teemasid..."
173
 
 
174
 
#: iconthemes.cpp:109
175
 
msgid "Get new themes from the Internet"
176
 
msgstr "Uute teemade hankimine internetist"
177
 
 
178
 
#: iconthemes.cpp:110
179
 
msgid ""
180
 
"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
181
 
"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
182
 
"Install button associated with a theme will install this theme locally."
183
 
msgstr ""
184
 
"Selle toimingu jaoks peab olema toimiv internetiühendus. Dialoog näitab "
185
 
"teemade nimekirja saidilt http://www.kde.org. Klõpsuga nupul 'Paigalda' "
186
 
"paigaldatakse valitud teema."
187
 
 
188
 
#: iconthemes.cpp:113
189
 
msgid "Remove Theme"
190
 
msgstr "Eemalda teema"
191
 
 
192
 
#: iconthemes.cpp:115
193
 
msgid "Remove the selected theme from your disk"
194
 
msgstr "Valitud teema eemaldamine kettalt"
195
 
 
196
 
#: iconthemes.cpp:116
197
 
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
198
 
msgstr "See eemaldab valitud teema kettalt."
199
 
 
200
 
#: iconthemes.cpp:120
201
 
msgid "Select the icon theme you want to use:"
202
 
msgstr "Kasutatav ikoonide teema:"
203
 
 
204
 
#: iconthemes.cpp:188
205
 
msgid "Drag or Type Theme URL"
206
 
msgstr "Lohista või kirjuta siia teema URL"
207
 
 
208
 
#: iconthemes.cpp:199
209
 
#, kde-format
210
 
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
211
 
msgstr "Ikooniteema arhiivi %1 ei leitud."
212
 
 
213
 
#: iconthemes.cpp:202
214
 
#, kde-format
215
 
msgid ""
216
 
"Unable to download the icon theme archive;\n"
217
 
"please check that address %1 is correct."
218
 
msgstr ""
219
 
"Ikooniteema arhiivi allalaadimine nurjus.\n"
220
 
"Kontrolli, et aadress %1 oleks korrektne."
221
 
 
222
 
#: iconthemes.cpp:211
223
 
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
224
 
msgstr "Fail pole korrektne ikooniteema arhiiv."
225
 
 
226
 
#: iconthemes.cpp:222
227
 
msgid ""
228
 
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
229
 
"themes in the archive have been installed"
230
 
msgstr ""
231
 
"Paigaldamisel tekkis probleem. Siiski õnnestus enamik arhiivis olnud "
232
 
"teemadest paigaldada."
233
 
 
234
 
#: iconthemes.cpp:244
235
 
msgid "Installing icon themes"
236
 
msgstr "Ikooniteemade paigaldamine"
237
 
 
238
 
#: iconthemes.cpp:263
239
 
#, kde-format
240
 
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
241
 
msgstr "<qt>Teema <strong>%1</strong> paigaldamine</qt>"
242
 
 
243
 
#: iconthemes.cpp:355
244
 
#, kde-format
245
 
msgid ""
246
 
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
247
 
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
248
 
msgstr ""
249
 
"<qt>Kas soovid tõesti eemaldada ikooniteema <strong>%1</strong>?<br /><br /"
250
 
">See kustutaks selle teema poolt paigaldatud failid.</qt>"
251
 
 
252
 
#: iconthemes.cpp:363
253
 
msgid "Confirmation"
254
 
msgstr "Kinnitus"
255
 
 
256
 
#: main.cpp:55
257
 
msgid "&Theme"
258
 
msgstr "&Teema"
259
 
 
260
 
#: main.cpp:60
261
 
msgid "Ad&vanced"
262
 
msgstr "&Muud"
263
 
 
264
 
#: main.cpp:63
265
 
msgid "Icons"
266
 
msgstr "Ikoonid"
267
 
 
268
 
#: main.cpp:64
269
 
msgid "Icons Control Panel Module"
270
 
msgstr "Ikoonide juhtimismoodul"
271
 
 
272
 
#: main.cpp:66
273
 
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
274
 
msgstr "(c) 2000-2003: Geert Jansen"
275
 
 
276
 
#: main.cpp:67
277
 
msgid "Geert Jansen"
278
 
msgstr "Geert Jansen"
279
 
 
280
 
#: main.cpp:68
281
 
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
282
 
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
283
 
 
284
 
#: main.cpp:69
285
 
msgid "Torsten Rahn"
286
 
msgstr "Torsten Rahn"
287
 
 
288
 
#: main.cpp:102
289
 
msgid ""
290
 
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
291
 
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
292
 
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
293
 
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
294
 
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
295
 
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
296
 
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
297
 
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
298
 
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
299
 
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
300
 
msgstr ""
301
 
"<h1>Ikoonid</h1>See moodul võimaldab valida ikoone töölauale.<p>Ikooniteema "
302
 
"valimiseks klõpsa selle nimel ja muuda valik lõplikuks klõpsuga nupul "
303
 
"\"Rakenda\". Kui sa ei soovi siiski seda rakendada, võib alati tehtud "
304
 
"muudatused tühistada klõpsuga nupul \"Vaikeväärtused\".</p><p>Klõpsuga nupul "
305
 
"\"Paigalda uus teema\" saab paigaldada uue ikooniteema, kirjutades selle "
306
 
"asukohta vastavale väljale või otsides faili dialoogi abil. Klõpsa nupule "
307
 
"\"OK\" paigaldamise lõpetamiseks.</p><p>Nuppu \"Eemalda teema\" saab "
308
 
"kasutada ainult siis, kui oled valinud teema, mis on käesoleva mooduli "
309
 
"vahendusel paigaldatud. Süsteemselt paigaldatud teemasid siin eemaldada ei "
310
 
"saa.</p><p>Valida saab ka mõningaid ikoonidel kasutatavaid eriefekte.</p>"
311
 
 
312
 
#: rc.cpp:1
313
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
314
 
msgid "Your names"
315
 
msgstr "Hasso Tepper"
316
 
 
317
 
#: rc.cpp:2
318
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
319
 
msgid "Your emails"
320
 
msgstr "hasso@linux.ee"
321
 
 
322
 
#~ msgid "Double-sized pixels"
323
 
#~ msgstr "Topeltsuuruses pikslid"
324
 
 
325
 
#~ msgid "Desktop/File Manager"
326
 
#~ msgstr "Töölaud/failihaldur"