~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-et/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/libkasten.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dwhbgzbx5g0fn2eq
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: okteta\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:54+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-12-21 04:46+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 18:12+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
13
13
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
20
 
 
21
#: gui/system/createdialog.cpp:42
 
22
msgctxt "@title:window"
 
23
msgid "Create"
 
24
msgstr "Loomine"
 
25
 
 
26
#: gui/system/createdialog.cpp:44
 
27
msgctxt "@action:button create the new document"
 
28
msgid "&Create"
 
29
msgstr "&Loo"
 
30
 
 
31
#: gui/system/createdialog.cpp:46
 
32
msgctxt "@info:tooltip"
 
33
msgid "Create a new document with the generated data."
 
34
msgstr "Uue dokumendi loomine genereeritud andmetega."
 
35
 
 
36
#: gui/system/createdialog.cpp:48
 
37
msgctxt "@info:whatsthis"
 
38
msgid ""
 
39
"If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be "
 
40
"generated with the settings you entered above and inserted in a new document."
 
41
msgstr ""
 
42
"Nuppu <interface>Loo</interface> vajutades genereeritakse andmed ülal "
 
43
"sisestatud seadistustega ja lisatakse uude dokumenti."
 
44
 
 
45
#: gui/system/dialoghandler.cpp:45
 
46
#, kde-format
 
47
msgctxt "@info"
 
48
msgid "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
 
49
msgstr ""
 
50
"Fail <nl/><filename>%1</filename> on juba olemas.<nl/>Kas kirjutada see üle?"
 
51
 
 
52
#: gui/system/dialoghandler.cpp:60
 
53
#, kde-format
 
54
msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
 
55
msgid ""
 
56
"There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be "
 
57
"lost if you reload the document.<nl/>Do you want to discard them?"
 
58
msgstr ""
 
59
"Failis <filename>%1</filename> on salvestamata muudatusi. Need lähevad "
 
60
"dokumendi taaslaadimisel kaotsi.<nl/>Kas soovid muudatused unustada?"
 
61
 
 
62
#: gui/system/dialoghandler.cpp:73
 
63
#, kde-format
 
64
msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
 
65
msgid ""
 
66
"<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
 
67
"changes or discard them?"
 
68
msgstr ""
 
69
"<emphasis>%1</emphasis> on muudetud.<nl/>Kas salvestada muudatused või need "
 
70
"unustada?"
 
71
 
 
72
#: gui/system/dialoghandler.cpp:87
 
73
#, kde-format
 
74
msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
 
75
msgid ""
 
76
"<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard your "
 
77
"changes?"
 
78
msgstr ""
 
79
"<emphasis>%1</emphasis> on muudetud.<nl/>Kas soovid muudatused unustada?"
 
80
 
21
81
#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:60
22
82
msgctxt "@title:menu"
23
83
msgid "Split Vertically"
38
98
msgid "None."
39
99
msgstr "Puudub."
40
100
 
41
 
#: controllers/documentsystem/creator/createdialog.cpp:42
42
 
msgctxt "@title:window"
43
 
msgid "Create"
44
 
msgstr "Loomine"
45
 
 
46
 
#: controllers/documentsystem/creator/createdialog.cpp:44
47
 
msgctxt "@action:button create the new document"
48
 
msgid "&Create"
49
 
msgstr "&Loo"
50
 
 
51
 
#: controllers/documentsystem/creator/createdialog.cpp:46
52
 
msgctxt "@info:tooltip"
53
 
msgid "Create a new document with the generated data."
54
 
msgstr "Uue dokumendi loomine genereeritud andmetega."
55
 
 
56
 
#: controllers/documentsystem/creator/createdialog.cpp:48
57
 
msgctxt "@info:whatsthis"
58
 
msgid ""
59
 
"If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be "
60
 
"generated with the settings you entered above and inserted in a new document."
61
 
msgstr ""
62
 
"Nuppu <interface>Loo</interface> vajutades genereeritakse andmed ülal "
63
 
"sisestatud seadistustega ja lisatakse uude dokumenti."
64
 
 
65
 
#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:67
 
101
#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:63
66
102
msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources"
67
103
msgid "New"
68
104
msgstr "Uus"
69
105
 
70
 
#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:72
 
106
#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:68
71
107
msgctxt "@title:menu create a new empty document"
72
108
msgid "Empty"
73
109
msgstr "Tühi"
74
110
 
75
 
#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:82
 
111
#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:78
76
112
msgctxt "@title:menu create a new document from data in the clipboard"
77
113
msgid "From Clipboard"
78
114
msgstr "Lõikepuhvrist"
79
115
 
80
 
#: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:53
 
116
#: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:55
81
117
msgctxt "@title:menu"
82
118
msgid "Close All"
83
119
msgstr "Sulge kõik"
84
120
 
85
 
#: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:58
 
121
#: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:61
86
122
msgctxt "@title:menu"
87
123
msgid "Close All Other"
88
124
msgstr "Sulge kõik teised"
102
138
msgid "Title of the document"
103
139
msgstr "Dokumendi nimi"
104
140
 
105
 
#: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:94
 
141
#: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:93
106
142
msgctxt "@action:intoolbar"
107
143
msgid "Folder of Current Document"
108
144
msgstr "Aktiivse dokumendi kataloog"
109
145
 
110
 
#: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:46
 
146
#: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:47
111
147
msgctxt "@title:window"
112
148
msgid "Filesystem"
113
149
msgstr "Failisüsteem"
114
150
 
115
151
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:47
116
 
#: core/system/modelcodecmanager.cpp:118
 
152
#: core/system/modelcodecmanager.cpp:113
117
153
msgctxt "@title:window"
118
154
msgid "Export"
119
155
msgstr "Eksport"
143
179
msgid "Preview"
144
180
msgstr "Eelvaatlus"
145
181
 
146
 
#: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:57
 
182
#: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:60
147
183
msgctxt "@title:menu"
148
184
msgid "Export"
149
185
msgstr "Eksport"
150
186
 
151
 
#: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:106
 
187
#: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:109
152
188
msgctxt "@item There are no exporters."
153
189
msgid "Not available."
154
190
msgstr "Pole saadaval."
178
214
"Nuppu <interface>Lisa</interface> vajutades genereeritakse andmed ülal "
179
215
"sisestatud seadistustega ja lisatakse dokumenti kursori asukohas."
180
216
 
181
 
#: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:63
 
217
#: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:66
182
218
msgctxt "@title:menu"
183
219
msgid "Insert"
184
220
msgstr "Lisa"
185
221
 
186
 
#: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:112
 
222
#: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:115
187
223
msgctxt "@item There are no generators."
188
224
msgid "Not available."
189
225
msgstr "Pole saadaval."
218
254
"Nuppu <interface>Kopeeri lõikepuhvrisse</interface> vajutades kopeeritakse "
219
255
"valitud andmed lõikepuhvrisse ülal määratud seadistustega."
220
256
 
221
 
#: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:62
 
257
#: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:65
222
258
msgctxt "@title:menu"
223
259
msgid "Copy As"
224
260
msgstr "Kopeeri kui"
225
261
 
226
 
#: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:111
 
262
#: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:114
227
263
msgctxt "@item There are no encoders."
228
264
msgid "Not available."
229
265
msgstr "Pole saadaval."
338
374
msgid "Read-only"
339
375
msgstr "Kirjutuskaitstud"
340
376
 
341
 
#: core/system/documentsyncmanager.cpp:130
 
377
#: core/system/documentsyncmanager.cpp:140
342
378
msgctxt "@title:window"
343
379
msgid "Save As"
344
380
msgstr "Salvestamine"
345
381
 
346
 
#: core/system/documentsyncmanager.cpp:218
 
382
#: core/system/documentsyncmanager.cpp:230
347
383
msgctxt "@title:window"
348
384
msgid "Close"
349
385
msgstr "Sulgemine"
350
386
 
351
 
#: core/system/documentsyncmanager.cpp:258
 
387
#: core/system/documentsyncmanager.cpp:270
352
388
msgctxt "@title:window"
353
389
msgid "Reload"
354
390
msgstr "Taaslaadimine"
355
391
 
356
 
#: core/system/modelcodecmanager.cpp:129
 
392
#: core/system/modelcodecmanager.cpp:124
357
393
msgctxt "@action:button"
358
394
msgid "&Export"
359
395
msgstr "&Ekspordi"
360
396
 
361
 
#: core/system/modelcodecmanager.cpp:132
 
397
#: core/system/modelcodecmanager.cpp:127
362
398
msgctxt "@info:tooltip"
363
399
msgid "Export the data into the file with the entered name."
364
400
msgstr "Andmete salvestamine määratud nimega faili."
365
401
 
366
 
#: core/system/dialoghandler.cpp:40
367
 
#, kde-format
368
 
msgctxt "@info"
369
 
msgid "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
370
 
msgstr ""
371
 
"Fail <nl/><filename>%1</filename> on juba olemas.<nl/>Kas kirjutada see üle?"
372
 
 
373
 
#: core/system/dialoghandler.cpp:55
374
 
#, kde-format
375
 
msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
376
 
msgid ""
377
 
"There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be "
378
 
"lost if you reload the document.<nl/>Do you want to discard them?"
379
 
msgstr ""
380
 
"Failis <filename>%1</filename> on salvestamata muudatusi. Need lähevad "
381
 
"dokumendi taaslaadimisel kaotsi.<nl/>Kas soovid muudatused unustada?"
382
 
 
383
 
#: core/system/dialoghandler.cpp:68
384
 
#, kde-format
385
 
msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
386
 
msgid ""
387
 
"<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
388
 
"changes or discard them?"
389
 
msgstr ""
390
 
"<emphasis>%1</emphasis> on muudetud.<nl/>Kas salvestada muudatused või need "
391
 
"unustada?"
392
 
 
393
 
#: core/system/dialoghandler.cpp:82
394
 
#, kde-format
395
 
msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
396
 
msgid ""
397
 
"<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard your "
398
 
"changes?"
399
 
msgstr ""
400
 
"<emphasis>%1</emphasis> on muudetud.<nl/>Kas soovid muudatused unustada?"
401
 
 
402
402
#~ msgctxt "@title:group"
403
403
#~ msgid "Preview (max. first 100 bytes)"
404
404
#~ msgstr "Eelvaatlus (maks. esimesed 100 baiti)"