11
11
"Project-Id-Version: kgpg\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 09:01+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-06-22 07:13+0300\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:50+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-12-21 03:33+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
16
16
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
91
#: foldercompressjob.cpp:29
92
msgid "Processing folder compression and encryption"
93
msgstr "Kataloogi tihendamine ja krüptimine"
95
#: foldercompressjob.cpp:46 foldercompressjob.cpp:94 foldercompressjob.cpp:111
96
#: foldercompressjob.cpp:113 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:65
97
msgctxt "State of operation as in status"
101
#: foldercompressjob.cpp:46 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:39
102
msgctxt "Job is started up"
106
#: foldercompressjob.cpp:77
107
msgid "Unable to create temporary file"
108
msgstr "Ajutise faili loomine nurjus"
110
#: foldercompressjob.cpp:95 transactions/kgpgencrypt.cpp:113
112
msgctxt "Status message 'Encrypting <filename>' (operation starts)"
113
msgid "Encrypting %1"
114
msgstr "%1 krüptimine"
116
#: foldercompressjob.cpp:110 editor/kgpgtextedit.cpp:288
118
msgid "The encryption failed with error code %1"
119
msgstr "Kürptimine nurjus veakoodiga %1"
121
#: foldercompressjob.cpp:111 editor/kgpgtextedit.cpp:289
122
msgid "Encryption failed."
123
msgstr "Krüptimine nurjus"
125
#: foldercompressjob.cpp:114 transactions/kgpgencrypt.cpp:116
127
msgctxt "Status message 'Encrypted <filename>' (operation was completed)"
129
msgstr "%1 on krüptitud"
91
131
#: groupedit.cpp:34
92
132
msgid "Available Keys"
93
133
msgstr "Saadaolevad võtmed"
147
187
"<qt>Vasakul on <b>allkirjastamise</b> võtme suurus. Paremal on "
148
188
"<b>krüptimise</b> võtme suurus.</qt>"
150
#: keyinfodialog.cpp:209
190
#: keyinfodialog.cpp:212
151
191
msgctxt "no key comment"
155
#: keyinfodialog.cpp:300
195
#: keyinfodialog.cpp:303
156
196
msgid "Passphrase for the key was changed"
157
197
msgstr "Võtme paroolifraas on muudetud"
159
#: keyinfodialog.cpp:303
199
#: keyinfodialog.cpp:306
160
200
msgid "Bad old passphrase, the passphrase for the key was not changed"
161
201
msgstr "Halb vana paroolifraas. Võtme paroolifraasi ei muudetud"
163
#: keyinfodialog.cpp:303
203
#: keyinfodialog.cpp:306
164
204
msgid "Could not change passphrase"
165
205
msgstr "Paroolifraasi muutmine nurjus"
167
#: keyinfodialog.cpp:308
207
#: keyinfodialog.cpp:311
169
209
"KGpg was unable to change the passphrase.<br />Please see the detailed log "
170
210
"for more information."
171
211
msgstr "KGpg ei suutnud paroolifraasi muuta.<br />Palun uuri lähemalt logi."
173
#: keyinfodialog.cpp:346
213
#: keyinfodialog.cpp:349
174
214
msgid "Changing key properties failed."
175
215
msgstr "Võtme omaduste muutmine nurjus."
177
217
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:37
178
218
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_properties)
179
#: keyinfodialog.cpp:346 rc.cpp:523
219
#: keyinfodialog.cpp:349 rc.cpp:523
180
220
msgid "Key properties"
181
221
msgstr "Võtme omadused"
209
249
msgid "Upload to keyserver failed"
210
250
msgstr "Üleslaadimine võtmeserverisse nurjus"
212
#: keyservers.cpp:212 keysmanager.cpp:1309
252
#: keyservers.cpp:212 keysmanager.cpp:1187
213
253
msgid "Import Key From Keyserver"
214
254
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
215
255
msgstr[0] "Võtme import võtmeserverist"
244
284
msgid "Key Management"
245
285
msgstr "Võtmehaldur"
247
#: keysmanager.cpp:139
287
#: keysmanager.cpp:137
248
288
msgid "&Open Editor"
249
289
msgstr "&Ava redaktor"
251
#: keysmanager.cpp:142
291
#: keysmanager.cpp:140
252
292
msgid "&Key Server Dialog"
253
293
msgstr "&Võtmeserveri dialoog"
255
#: keysmanager.cpp:147 selectpublickeydialog.cpp:138
295
#: keysmanager.cpp:145 selectpublickeydialog.cpp:138
256
296
msgid "&Go to Default Key"
257
297
msgstr "Liigu avalikule võt&mele"
259
#: keysmanager.cpp:164
299
#: keysmanager.cpp:162
260
300
msgid "Tip of the &Day"
261
301
msgstr "&Päeva nõuanne"
263
#: keysmanager.cpp:167
303
#: keysmanager.cpp:165
264
304
msgid "View GnuPG Manual"
265
305
msgstr "GnuPG käsiraamat"
267
#: keysmanager.cpp:172
307
#: keysmanager.cpp:170
268
308
msgid "&Refresh List"
269
309
msgstr "&Värskenda nimekirja"
271
#: keysmanager.cpp:177
311
#: keysmanager.cpp:175
272
312
msgid "&Show Only Secret Keys"
273
313
msgstr "&Näita ainult salajasi võtmeid"
275
#: keysmanager.cpp:181
315
#: keysmanager.cpp:179
276
316
msgid "Show &Long Key Id"
277
317
msgstr "Näita &pikka võtme ID-d"
279
#: keysmanager.cpp:186
319
#: keysmanager.cpp:184
280
320
msgid "K&ey Properties"
281
321
msgstr "Võtm&e omadused"
283
#: keysmanager.cpp:190
323
#: keysmanager.cpp:188
284
324
msgid "Edit Key in &Terminal"
285
325
msgstr "&Muuda võtit terminalis"
287
#: keysmanager.cpp:195
327
#: keysmanager.cpp:193
288
328
msgid "&Generate Key Pair..."
289
329
msgstr "&Genereeri võtmepaar..."
291
#: keysmanager.cpp:204
331
#: keysmanager.cpp:202
292
332
msgid "&Import Key..."
293
333
msgstr "&Impordi võti..."
295
#: keysmanager.cpp:209
335
#: keysmanager.cpp:207
296
336
msgid "&Create New Contact in Address Book"
297
337
msgstr "Loo &uus kontakt aadressiraamatus"
299
#: keysmanager.cpp:215
339
#: keysmanager.cpp:213
300
340
msgid "&Edit Group..."
301
341
msgstr "&Muuda gruppi..."
303
#: keysmanager.cpp:218
343
#: keysmanager.cpp:216
304
344
msgid "&Delete Group"
305
345
msgstr "&Kustuta grupp"
307
#: keysmanager.cpp:222
347
#: keysmanager.cpp:220
308
348
msgid "&Rename Group"
309
349
msgstr "Muuda g&rupi nime"
311
#: keysmanager.cpp:231
351
#: keysmanager.cpp:229
312
352
msgid "Set as De&fault Key"
313
353
msgstr "&Määra vaikevõtmeks"
315
#: keysmanager.cpp:234
355
#: keysmanager.cpp:232
316
356
msgid "&Add Photo..."
317
357
msgstr "L&isa foto..."
319
#: keysmanager.cpp:237
359
#: keysmanager.cpp:235
320
360
msgid "&Add User Id..."
321
361
msgstr "L&isa kasutaja ID..."
323
#: keysmanager.cpp:240
363
#: keysmanager.cpp:238
324
364
msgid "Export Secret Key..."
325
365
msgstr "Ekspordi salajane võti..."
327
#: keysmanager.cpp:243
367
#: keysmanager.cpp:241
328
368
msgid "Delete Key Pair"
329
369
msgstr "Kustuta võtmepaar"
331
#: keysmanager.cpp:247
371
#: keysmanager.cpp:245
332
372
msgid "Revoke Key..."
333
373
msgstr "Tühista võti..."
335
#: keysmanager.cpp:250
375
#: keysmanager.cpp:248
336
376
msgid "&Regenerate Public Key"
337
377
msgstr "&Regenereeri avalik võti"
339
#: keysmanager.cpp:256
379
#: keysmanager.cpp:254
340
380
msgid "Set User Id as &Primary"
341
381
msgstr "Määra kasutaja ID &primaarseks"
343
#: keysmanager.cpp:260
383
#: keysmanager.cpp:258
344
384
msgid "&Open Photo"
345
385
msgstr "&Ava foto"
347
#: keysmanager.cpp:264
387
#: keysmanager.cpp:262
348
388
msgid "&Delete Photo"
349
389
msgstr "&Kustuta foto"
351
#: keysmanager.cpp:272
391
#: keysmanager.cpp:270
352
392
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
353
393
msgstr "Puuduva signatuuri i&mport võtmeserverist"
355
#: keysmanager.cpp:290 model/kgpgitemmodel.cpp:296
395
#: keysmanager.cpp:288 model/kgpgitemmodel.cpp:297
359
#: keysmanager.cpp:293 model/kgpgitemmodel.cpp:297
399
#: keysmanager.cpp:291 model/kgpgitemmodel.cpp:298
363
#: keysmanager.cpp:296 model/kgpgitemmodel.cpp:299
403
#: keysmanager.cpp:294 model/kgpgitemmodel.cpp:300
365
405
msgstr "Loomisaeg"
367
#: keysmanager.cpp:299 model/kgpgitemmodel.cpp:298
407
#: keysmanager.cpp:297 model/kgpgitemmodel.cpp:299
368
408
msgid "Expiration"
369
409
msgstr "Aegumine"
371
#: keysmanager.cpp:303
411
#: keysmanager.cpp:301
372
412
msgid "&Photo ID's"
373
413
msgstr "&Foto ID-d"
376
416
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu)
377
417
#. i18n: file: conf_misc.ui:178
378
418
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
379
#: keysmanager.cpp:307 rc.cpp:163 rc.cpp:177
419
#: keysmanager.cpp:305 rc.cpp:163 rc.cpp:177
381
421
msgstr "Keelatud"
383
#: keysmanager.cpp:308
423
#: keysmanager.cpp:306
384
424
msgctxt "small picture"
388
#: keysmanager.cpp:309
428
#: keysmanager.cpp:307
389
429
msgctxt "medium picture"
391
431
msgstr "Keskmine"
393
#: keysmanager.cpp:310
433
#: keysmanager.cpp:308
394
434
msgctxt "large picture"
398
#: keysmanager.cpp:314
438
#: keysmanager.cpp:312
399
439
msgid "Minimum &Trust"
400
440
msgstr "Minimaalne usal&dusväärtus"
402
#: keysmanager.cpp:317
442
#: keysmanager.cpp:315
403
443
msgctxt "no filter: show all keys"
407
#: keysmanager.cpp:318
447
#: keysmanager.cpp:316
408
448
msgctxt "show only active keys"
410
450
msgstr "&Aktiivne"
412
#: keysmanager.cpp:319
452
#: keysmanager.cpp:317
413
453
msgctxt "show only keys with at least marginal trust"
414
454
msgid "&Marginal"
417
#: keysmanager.cpp:320
457
#: keysmanager.cpp:318
418
458
msgctxt "show only keys with at least full trust"
420
460
msgstr "&Täielik"
422
#: keysmanager.cpp:321
462
#: keysmanager.cpp:319
423
463
msgctxt "show only ultimately trusted keys"
424
464
msgid "&Ultimate"
428
468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
429
469
#. i18n: file: searchres.ui:28
430
470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterEditLabel)
431
#: keysmanager.cpp:418 rc.cpp:291 rc.cpp:659
471
#: keysmanager.cpp:416 rc.cpp:291 rc.cpp:659
435
#: keysmanager.cpp:429
475
#: keysmanager.cpp:427
437
477
"Name of the action that is a search line, shown for example in the toolbar "
438
478
"configuration dialog"
439
479
msgid "Search Line"
440
480
msgstr "Otsingurida"
442
#: keysmanager.cpp:434
482
#: keysmanager.cpp:432
443
483
msgctxt "Name of the action that gives the focus to the search line"
444
484
msgid "Focus Search Line"
445
485
msgstr "Fookus otsingureale"
447
#: keysmanager.cpp:484
487
#: keysmanager.cpp:481
449
489
"Another key generation operation is still in progress.\n"
450
490
"Please wait a moment until this operation is complete."
452
492
"Parajasti käib teine võtme loomise operatsioon.\n"
453
493
"Palun oota selle toimingu lõpetamist."
455
#: keysmanager.cpp:485 keysmanager.cpp:511 keysmanager.cpp:561
495
#: keysmanager.cpp:482 keysmanager.cpp:508 keysmanager.cpp:557
456
496
msgid "Generating new key pair"
457
497
msgstr "Uue võtmepaari genereerimine"
459
#: keysmanager.cpp:512
499
#: keysmanager.cpp:509
460
500
msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode."
461
501
msgstr "Rakendust \"konsole\" ei saa käivitada ekspertrežiimis."
463
#: keysmanager.cpp:553 keysmanager.cpp:2621 keysmanager.cpp:2623
503
#: keysmanager.cpp:549 keysmanager.cpp:2496 keysmanager.cpp:2498
464
504
msgctxt "Application ready for user input"
468
#: keysmanager.cpp:565
508
#: keysmanager.cpp:561 transactions/kgpggeneratekey.cpp:172
469
509
msgid "Bad passphrase. Cannot generate a new key pair."
470
510
msgstr "Halb paroolifraas. Uut võtmepaari ei loodud."
472
#: keysmanager.cpp:568
512
#: keysmanager.cpp:564 transactions/kgpggeneratekey.cpp:175
473
513
msgid "Aborted by the user. Cannot generate a new key pair."
474
514
msgstr "Kasutaja katkestas. Uut võtmepaari ei loodud."
476
#: keysmanager.cpp:571
516
#: keysmanager.cpp:567 transactions/kgpggeneratekey.cpp:178
477
517
msgid "The email address is not valid. Cannot generate a new key pair."
478
518
msgstr "E-posti aadress ei ole korrektne. Uut võtmepaari ei loodud."
480
#: keysmanager.cpp:574
520
#: keysmanager.cpp:570 transactions/kgpggeneratekey.cpp:181
481
521
msgid "The name is not accepted by gpg. Cannot generate a new key pair."
482
522
msgstr "GPG ei tunnustanud nime. Uut võtmepaari ei loodud."
484
524
#. i18n: file: newkey.ui:13
485
525
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newKey)
486
#: keysmanager.cpp:580 rc.cpp:619
526
#: keysmanager.cpp:576 rc.cpp:619
487
527
msgid "New Key Pair Created"
488
528
msgstr "Uus võtmepaar loodud"
490
#: keysmanager.cpp:625
530
#: keysmanager.cpp:621
491
531
msgid "backup copy"
492
532
msgstr "tagavarakoopia"
494
#: keysmanager.cpp:637
534
#: keysmanager.cpp:633 transactions/kgpggeneratekey.cpp:197
495
535
msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
496
536
msgstr "GPG protsess ei lõpetanud tööd. Uut võtmepaari ei loodud."
498
#: keysmanager.cpp:745
538
#: keysmanager.cpp:741
499
539
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
500
540
msgstr "Uuendada saab ainult primaarseid võtmeid. Palun kontrolli oma valikut."
502
#: keysmanager.cpp:859
542
#: keysmanager.cpp:855
504
544
"Another operation is still in progress.\n"
505
545
"Please wait a moment until this operation is complete."
507
547
"Parajasti käib teine toiming.\n"
508
548
"Palun oota selle lõpetamist."
510
#: keysmanager.cpp:859 keysmanager.cpp:864
550
#: keysmanager.cpp:855 keysmanager.cpp:860
511
551
msgid "Add New User Id"
512
552
msgstr "Uue kasutaja ID lisamine"
514
#: keysmanager.cpp:899
554
#: keysmanager.cpp:895
516
556
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
517
557
"public key, so if you use a very large picture, your key will become very "
532
572
"<qt>Kas tõesti kustutada foto ID <b>%1</b><br/>võtmest <b>%2 <%3></b>?"
535
#: keysmanager.cpp:1032
537
msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found.</qt>"
538
msgstr "<qt>Otsingustringi '<b>%1</b>' ei leitud.</qt>"
540
#: keysmanager.cpp:1105
575
#: keysmanager.cpp:983
541
576
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
542
577
msgstr "Aadressiraamatuga ühenduse loomine nurjus. Palun kontrolli paigaldust."
544
#: keysmanager.cpp:1165
579
#: keysmanager.cpp:1043
545
580
msgid "Public Key"
546
581
msgstr "Avalik võti"
548
#: keysmanager.cpp:1168
583
#: keysmanager.cpp:1046
550
585
msgstr "Alamvõti"
552
#: keysmanager.cpp:1171
587
#: keysmanager.cpp:1049
553
588
msgid "Secret Key Pair"
554
589
msgstr "Salajane võtmepaar"
556
#: keysmanager.cpp:1174
591
#: keysmanager.cpp:1052
557
592
msgid "Key Group"
558
593
msgstr "Võtmegrupp"
560
#: keysmanager.cpp:1177
595
#: keysmanager.cpp:1055
561
596
msgid "Signature"
562
597
msgstr "Signatuur"
564
#: keysmanager.cpp:1180
599
#: keysmanager.cpp:1058
566
601
msgstr "Kasutaja ID"
568
#: keysmanager.cpp:1183
603
#: keysmanager.cpp:1061
569
604
msgid "Revocation Signature"
570
605
msgstr "Tühistamise signatuur"
572
#: keysmanager.cpp:1186
607
#: keysmanager.cpp:1064
576
#: keysmanager.cpp:1189
611
#: keysmanager.cpp:1067
577
612
msgid "Orphaned Secret Key"
578
613
msgstr "Orvust salajane võti"
580
#: keysmanager.cpp:1194
615
#: keysmanager.cpp:1072
581
616
msgid "Group member"
582
617
msgstr "Grupi liige"
584
#: keysmanager.cpp:1301
619
#: keysmanager.cpp:1179
585
620
msgid "&Sign User ID ..."
586
621
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
587
622
msgstr[0] "&Signeeri kasutaja ID..."
588
623
msgstr[1] "&Signeeri kasutaja ID-d..."
590
#: keysmanager.cpp:1302
625
#: keysmanager.cpp:1180
591
626
msgid "Sign and &Mail User ID ..."
592
627
msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
593
628
msgstr[0] "Allkirjasta &ja saada kasutaja ID..."
594
629
msgstr[1] "Allkirjasta &ja saada kasutaja ID-d..."
596
#: keysmanager.cpp:1303
631
#: keysmanager.cpp:1181
597
632
msgid "E&xport Public Key..."
598
633
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
599
634
msgstr[0] "&Ekspordi avalik võti..."
600
635
msgstr[1] "&Ekspordi avalikud võtmed..."
602
#: keysmanager.cpp:1304
637
#: keysmanager.cpp:1182
603
638
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
604
639
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
605
640
msgstr[0] "Võtme uuendamine võtmese&rverist"
606
641
msgstr[1] "Võtmete uuendamine võtmese&rverist"
608
#: keysmanager.cpp:1305
643
#: keysmanager.cpp:1183
609
644
msgid "&Create Group with Selected Key..."
610
645
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
611
646
msgstr[0] "Loo &grupp valitud võtmega..."
612
647
msgstr[1] "Loo &grupp valitud võtmetega..."
614
#: keysmanager.cpp:1306
649
#: keysmanager.cpp:1184
615
650
msgid "&Sign Key..."
616
651
msgid_plural "&Sign Keys..."
617
652
msgstr[0] "&Signeeri võti..."
618
653
msgstr[1] "&Signeeri võtmed..."
620
#: keysmanager.cpp:1307
655
#: keysmanager.cpp:1185
621
656
msgid "&Delete User ID"
622
657
msgid_plural "&Delete User IDs"
623
658
msgstr[0] "&Kustuta kasutaja ID"
624
659
msgstr[1] "&Kustuta kasutaja ID-d"
626
#: keysmanager.cpp:1308
661
#: keysmanager.cpp:1186
627
662
msgid "Delete Sign&ature"
628
663
msgid_plural "Delete Sign&atures"
629
664
msgstr[0] "K&ustuta signatuur"
630
665
msgstr[1] "K&ustuta signatuurid"
632
#: keysmanager.cpp:1310
667
#: keysmanager.cpp:1188
633
668
msgid "&Delete Key"
634
669
msgid_plural "&Delete Keys"
635
670
msgstr[0] "&Kustuta võti"
636
671
msgstr[1] "&Kustuta võtmed"
638
#: keysmanager.cpp:1429
673
#: keysmanager.cpp:1307
639
674
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
640
675
msgstr "Tühistamissertifikaadi loomine nurjus..."
642
#: keysmanager.cpp:1444
677
#: keysmanager.cpp:1322
644
679
"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
645
680
"someone else can access this file, encryption with this key will be "
649
684
"keegi sellele failile ligi pääseb, võib krüptimine selle võtmega olla "
650
685
"suhteliselt ohtlik.<br/>Kas jätkata võtme eksporti?</qt>"
652
#: keysmanager.cpp:1456
687
#: keysmanager.cpp:1334
653
688
msgid "*.asc|*.asc Files"
654
689
msgstr "*.asc|*.asc failid"
656
#: keysmanager.cpp:1456
691
#: keysmanager.cpp:1334
657
692
msgid "Export PRIVATE KEY As"
658
693
msgstr "PRIVAATVÕTME eksport"
660
#: keysmanager.cpp:1474
695
#: keysmanager.cpp:1352
663
698
"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/"
674
709
"Sinu salajast võtit ei saa eksportida.\n"
675
710
"Palun kontrolli võtit."
677
#: keysmanager.cpp:1580
712
#: keysmanager.cpp:1458
679
714
msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>"
680
715
msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>"
681
716
msgstr[0] "<qt>Avalik võti eksporditi edukalt asukohta<br/>%2</qt>"
682
717
msgstr[1] "<qt>%1 avalikku võtit eksporditi edukalt asukohta<br/>%2</qt>"
684
#: keysmanager.cpp:1584 keysmanager.cpp:1599 keysmanager.cpp:1613
719
#: keysmanager.cpp:1462 keysmanager.cpp:1477 keysmanager.cpp:1491
686
721
"Your public key could not be exported\n"
709
744
"Praegu on see täiesti kasutu.</p><p>Kas soovid regenereerida avaliku võtme?</"
712
#: keysmanager.cpp:1719
747
#: keysmanager.cpp:1600
714
749
msgstr "Genereeri"
716
#: keysmanager.cpp:1719
751
#: keysmanager.cpp:1600
717
752
msgid "Do Not Generate"
718
753
msgstr "Ära genereeri"
720
#: keysmanager.cpp:1749
755
#: keysmanager.cpp:1630
722
757
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
723
758
msgstr "<qt>Kas tõesti kustutada grupp <b>%1</b>?</qt>"
725
#: keysmanager.cpp:1749 keysmanager.cpp:2412
760
#: keysmanager.cpp:1630 keysmanager.cpp:2287
729
#: keysmanager.cpp:1767
731
msgstr "Grupi ümbernimetamine"
733
#: keysmanager.cpp:1768
734
msgctxt "Enter the new name for the key group being renamed"
735
msgid "Enter new group name:"
736
msgstr "Uus grupi nimi:"
738
#: keysmanager.cpp:1788
764
#: keysmanager.cpp:1663
740
766
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
743
769
"<qt>Ei ole võimalik luua gruppi, mis sisaldab signatuure, alamvõtmeid või "
744
770
"muid gruppe.</qt>"
746
#: keysmanager.cpp:1804 kgpgrevokewidget.cpp:45
772
#: keysmanager.cpp:1679 kgpgrevokewidget.cpp:45
748
774
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
749
775
msgid "%1 (%2) ID: %3"
750
776
msgstr "%1 (%2) ID: %3"
752
#: keysmanager.cpp:1809
778
#: keysmanager.cpp:1684
753
779
msgid "Create New Group"
754
780
msgstr "Uue grupi loomine"
756
#: keysmanager.cpp:1810
782
#: keysmanager.cpp:1685
757
783
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
758
784
msgid "Enter new group name:"
759
785
msgstr "Uue grupi nimi:"
761
#: keysmanager.cpp:1816
787
#: keysmanager.cpp:1691
763
789
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
766
792
"Järgmised võtmed ei ole sobivad või usaldusväärsed ja neid ei lisata gruppi:"
768
#: keysmanager.cpp:1825
794
#: keysmanager.cpp:1700
771
797
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
809
835
"telefonitsi või võtme omanikuga isiklikult kohtudes tagamaks, et keegi ei "
810
836
"püüa teie suhtlemisse sekkuda.</qt>"
812
#: keysmanager.cpp:1901 keysmanager.cpp:1983 kgpgfirstassistant.cpp:281
838
#: keysmanager.cpp:1776 keysmanager.cpp:1858 kgpgfirstassistant.cpp:281
813
839
#: model/keylistproxymodel.cpp:100
815
841
msgctxt "Name: ID"
819
#: keysmanager.cpp:1903 keysmanager.cpp:1986 kgpgfirstassistant.cpp:283
845
#: keysmanager.cpp:1778 keysmanager.cpp:1861 kgpgfirstassistant.cpp:283
821
847
msgctxt "Name (Email): ID"
822
848
msgid "%1 (%2): %3"
823
849
msgstr "%1 (%2): %3"
825
#: keysmanager.cpp:1909
851
#: keysmanager.cpp:1784
827
853
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
828
854
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
832
858
"hoolikalt kontrollinud kõiki sõrmejälgi, võib suhtlemise turvalisus ohtu "
833
859
"sattuda.</b></qt>"
835
#: keysmanager.cpp:1949 keysmanager.cpp:2095
861
#: keysmanager.cpp:1824 keysmanager.cpp:1970
836
862
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
838
864
"Signeerida saab ainult kasutaja ID-sid ja foto ID-sid. Palun kontrolli oma "
841
#: keysmanager.cpp:1963
867
#: keysmanager.cpp:1838
844
870
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
874
900
"ei ole hoolikalt kontrollinud kõiki sõrmejälgi, võib suhtlemise turvalisus "
875
901
"ohtu sattuda.</b></qt>"
877
#: keysmanager.cpp:2062
903
#: keysmanager.cpp:1937
879
905
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
880
906
msgstr "<qt>Halb paroolifraas, võtit <b>%1 (%2)</b> ei signeeritud.</qt>"
882
#: keysmanager.cpp:2066
908
#: keysmanager.cpp:1941
884
910
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
885
911
msgstr "<qt>Võti <b>%1 (%2)</b> on juba signeeritud.</qt>"
887
#: keysmanager.cpp:2071
913
#: keysmanager.cpp:1946
890
916
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try "
893
919
"<qt>Võtme <b>%1</b> signeerimine võtmega <b>%2</b> nurjus.<br />Kas proovida "
894
920
"võtit signeerida konsoolirežiimis?</qt>"
896
#: keysmanager.cpp:2184
922
#: keysmanager.cpp:2059
897
923
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
898
924
msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
899
925
msgstr[0] "Kõik selle võtme signatuurid on juba sinu võtmehoidjas"
900
926
msgstr[1] "Kõik nende võtmete signatuurid on juba sinu võtmehoidjas"
902
#: keysmanager.cpp:2279
928
#: keysmanager.cpp:2154
903
929
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
904
930
msgstr "Enda signatuuri kustutamiseks pead võtit käsitsi redigeerima."
906
#: keysmanager.cpp:2283
932
#: keysmanager.cpp:2158
909
935
"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user "
912
938
"<qt>Kas tõesti kustutada kasutaja ID-ga <b>%2</b><br />signatuur<br /><b>%1</"
913
939
"b><br />võtmest: <b>%3</b>?</qt>"
915
#: keysmanager.cpp:2304
941
#: keysmanager.cpp:2179
916
942
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
917
943
msgstr "Soovitud toiming oli edukas, palun redigeeri võtit käsitsi."
919
#: keysmanager.cpp:2365
945
#: keysmanager.cpp:2240
921
947
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
922
948
"want to remove it from this group?</qt>"
930
956
"<qt>Võti, mida kustutad, kuulub järgmistesse võtmegruppidesse. Kas eemalda "
931
957
"see gruppidest.</qt>"
933
#: keysmanager.cpp:2369 keysmanager.cpp:2419 keysmanager.cpp:2434
934
#: keysmanager.cpp:2437 keysmanager.cpp:2447 keysmanager.cpp:2461
935
#: keysmanager.cpp:2471
959
#: keysmanager.cpp:2244 keysmanager.cpp:2294 keysmanager.cpp:2309
960
#: keysmanager.cpp:2312 keysmanager.cpp:2322 keysmanager.cpp:2336
961
#: keysmanager.cpp:2346
936
962
msgid "Delete key"
937
963
msgstr "Kustuta võti"
939
#: keysmanager.cpp:2410
965
#: keysmanager.cpp:2285
942
968
"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
954
980
"Parajasti kustutatakse teist võtit.\n"
955
981
"Palun oota selle toimingu lõpetamist."
957
#: keysmanager.cpp:2434
983
#: keysmanager.cpp:2309
959
985
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
960
986
msgstr "Võti <b>%1</b> on kustutatud."
962
#: keysmanager.cpp:2437
988
#: keysmanager.cpp:2312
964
990
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
965
991
msgstr "Võtme <b>%1</b> kustutamine nurjus."
967
#: keysmanager.cpp:2461
993
#: keysmanager.cpp:2336
969
995
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
970
996
msgstr "Võtit <b>%1</b> ei saa kustutada, sest seda muudetakse terminalis."
972
#: keysmanager.cpp:2471
998
#: keysmanager.cpp:2346
974
1000
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
986
1012
"<qt>Järgmised on salajased võtmepaarid:<br/><b>%1</b><br/>Neid ei saa "
987
1013
"kustutada.</qt>"
989
#: keysmanager.cpp:2505
1015
#: keysmanager.cpp:2380
991
1017
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
992
1018
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
993
1019
msgstr[0] "<qt><b>Kas kustutada järgmine avalik võti?</b></qt>"
994
1020
msgstr[1] "<qt><b>Kas kustutada järgmised %1 avalikku võtit?</b></qt>"
996
#: keysmanager.cpp:2536 keysmanager.cpp:2606 keysmanager.cpp:2617
1022
#: keysmanager.cpp:2411 keysmanager.cpp:2481 keysmanager.cpp:2492
997
1023
msgid "Key Import"
998
1024
msgstr "Võtme import"
1000
#: keysmanager.cpp:2543
1026
#: keysmanager.cpp:2418
1001
1027
msgid "Open File"
1002
1028
msgstr "Faili avamine"
1004
#: keysmanager.cpp:2572
1030
#: keysmanager.cpp:2447
1006
1032
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
1007
1033
"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
1010
1036
"<br />Kas soovid selle kõigepealt lahti krüptida ja alles siis proovida "
1011
1037
"importida?</qt>"
1013
#: keysmanager.cpp:2573
1039
#: keysmanager.cpp:2448
1014
1040
msgid "Import from Clipboard"
1015
1041
msgstr "Impordi lõikepuhvrist"
1017
#: keysmanager.cpp:2593
1043
#: keysmanager.cpp:2468
1018
1044
msgid "Importing..."
1019
1045
msgstr "Importimine..."
1021
#: keysmanager.cpp:2605
1047
#: keysmanager.cpp:2480
1022
1048
msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
1023
1049
msgstr "Võtme import nurjus. Palun uuri lähemalt logi."
1025
#: keysmanager.cpp:2670
1051
#: keysmanager.cpp:2545
1026
1052
msgid "KGpg - encryption tool"
1027
1053
msgstr "KGpg - krüptimisvahend"
1029
#: keysmanager.cpp:2691
1055
#: keysmanager.cpp:2566
1030
1056
msgid "Ke&y Manager"
1031
1057
msgstr "Võtme&haldur"
1033
#: keysmanager.cpp:2694
1059
#: keysmanager.cpp:2569
1034
1060
msgid "&Encrypt Clipboard"
1035
1061
msgstr "K&rüpti lõikepuhver"
1037
#: keysmanager.cpp:2697
1063
#: keysmanager.cpp:2572
1038
1064
msgid "&Decrypt Clipboard"
1039
1065
msgstr "&Krüpti lõikepuhver lahti"
1041
#: keysmanager.cpp:2700
1067
#: keysmanager.cpp:2575
1042
1068
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
1043
1069
msgstr "&Signeeri/kontrolli lõikepuhver"
1045
#: keysmanager.cpp:2731 keysmanager.cpp:2790 keysmanager.cpp:2808
1071
#: keysmanager.cpp:2612 keysmanager.cpp:2667 keysmanager.cpp:2685
1046
1072
msgid "Clipboard is empty."
1047
1073
msgstr "Lõikepuhver on tühi"
1049
#: keysmanager.cpp:2780
1075
#: keysmanager.cpp:2657
1050
1076
msgid "Text successfully encrypted."
1051
1077
msgstr "Tekst krüptiti edukalt."
1053
#: keytreeview.cpp:166
1079
#: keytreeview.cpp:167
1055
1081
msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
1056
1082
msgstr "<p>Kas importida fail <b>%1</b> sinu võtmehoidjasse?</p>"
1058
1084
#. i18n: file: keyserver.ui:32
1059
1085
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_import)
1060
#: keytreeview.cpp:167 kgpgtextinterface.cpp:553 rc.cpp:315
1086
#: keytreeview.cpp:168 kgpgtextinterface.cpp:422 rc.cpp:315
1062
1088
msgstr "Import"
1064
#: keytreeview.cpp:168 kgpgtextinterface.cpp:553
1090
#: keytreeview.cpp:169 kgpgtextinterface.cpp:422
1065
1091
msgid "Do Not Import"
1066
1092
msgstr "Ära impordi"
1070
1096
"GnuPG failed to start.<br />You must fix the GnuPG error first before "
1071
1097
"running KGpg."
1099
"GnuPG käivitamine nurjus.<br />Enne KGpg käivitamist tuleb kõigepealt "
1100
"parandada GnuPG viga."
1076
#| msgid "GnuPG Home"
1077
1103
msgid "GnuPG error"
1078
msgstr "GnuPG kodukataloog"
1104
msgstr "GnuPG tõrge"
1083
1109
"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
1100
1126
"Palun vali ainult üks kataloog või mitu faili, mitte aga faile ja katalooge "
1104
1130
msgid "Cannot decrypt and show folder."
1105
1131
msgstr "Kataloogi ei saa lahti krüptida ja näidata."
1108
1134
msgid "Cannot sign folder."
1109
1135
msgstr "Kataloogi ei saa signeerida."
1112
1138
msgid "Cannot verify folder."
1113
1139
msgstr "Kataloogi ei saa kontrollida."
1115
#: kgpgexternalactions.cpp:77
1141
#: kgpgexternalactions.cpp:83
1118
1144
"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:<br /><b>%1</b> to process "
1122
1148
"<qt>KGpg loob nüüd krüptimiseks ajutise arhiivifaili:<br /><b>%1</b>. See "
1123
1149
"kustutatakse pärast krüptimise lõpetamist.</qt>"
1125
#: kgpgexternalactions.cpp:78
1151
#: kgpgexternalactions.cpp:84
1126
1152
msgid "Temporary File Creation"
1127
1153
msgstr "Ajutise faili loomine"
1129
#: kgpgexternalactions.cpp:86
1155
#: kgpgexternalactions.cpp:95
1130
1156
msgid "Compression method for archive:"
1131
1157
msgstr "Arhiivi tihendusmeetod:"
1133
#: kgpgexternalactions.cpp:89
1159
#: kgpgexternalactions.cpp:98
1137
#: kgpgexternalactions.cpp:90
1163
#: kgpgexternalactions.cpp:99
1141
#: kgpgexternalactions.cpp:91
1167
#: kgpgexternalactions.cpp:100
1145
#: kgpgexternalactions.cpp:92
1171
#: kgpgexternalactions.cpp:101
1149
#: kgpgexternalactions.cpp:93
1175
#: kgpgexternalactions.cpp:102
1151
1177
msgstr "Tar/XZ"
1153
#: kgpgexternalactions.cpp:161 kgpgexternalactions.cpp:338 kgpglibrary.cpp:113
1179
#: kgpgexternalactions.cpp:175 kgpgexternalactions.cpp:314 kgpglibrary.cpp:104
1154
1180
#: editor/kgpgeditor.cpp:520
1155
1181
msgid "File Already Exists"
1156
1182
msgstr "Fail on juba olemas"
1158
#: kgpgexternalactions.cpp:174
1159
msgid "Processing folder compression and encryption"
1160
msgstr "Kataloogi tihendamine ja krüptimine"
1162
#: kgpgexternalactions.cpp:174 kgpglibrary.cpp:186
1163
msgid "Please wait..."
1164
msgstr "Palun oota..."
1166
#: kgpgexternalactions.cpp:205
1167
msgid "Unable to create temporary file"
1168
msgstr "Ajutise faili loomine nurjus"
1170
#: kgpgexternalactions.cpp:371
1184
#: kgpgexternalactions.cpp:347
1171
1185
msgid "Decryption of this file failed:"
1172
1186
msgid_plural "Decryption of these files failed:"
1173
1187
msgstr[0] "Faili lahtikrüptimine nurjus."
1174
1188
msgstr[1] "Failide lahtikrüptimine nurjus."
1176
#: kgpgexternalactions.cpp:373 editor/kgpgtextedit.cpp:267
1190
#: kgpgexternalactions.cpp:349 editor/kgpgtextedit.cpp:273
1177
1191
msgid "Decryption failed."
1178
1192
msgstr "Lahtikrüptimine nurjus."
1180
#: kgpgexternalactions.cpp:403
1194
#: kgpgexternalactions.cpp:377
1182
1196
"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file.<br />This may cause "
1183
1197
"some surprising results in KGpg's execution.<br />Would you like to start "
1187
1201
"tuua kaasa imekspandavaid asju KGpg käivitamisel.<br />Kas käivitada KGpg "
1188
1202
"nõustaja probleemi lahendamiseks?</qt>"
1190
#: kgpgexternalactions.cpp:404
1204
#: kgpgexternalactions.cpp:378
1191
1205
msgid "Start Assistant"
1192
1206
msgstr "Käivita nõustaja"
1194
#: kgpgexternalactions.cpp:404
1208
#: kgpgexternalactions.cpp:378
1195
1209
msgid "Do Not Start"
1196
1210
msgstr "Ära käivita"
1427
1441
msgid "Email address not valid"
1428
1442
msgstr "E-posti aadress ei sobi"
1430
#: kgpglibrary.cpp:99
1444
#: kgpglibrary.cpp:90
1431
1445
msgid "You have not chosen an encryption key."
1432
1446
msgstr "Sa ei ole valinud krüptovõtit."
1434
#: kgpglibrary.cpp:125
1448
#: kgpglibrary.cpp:116
1436
1450
msgid "<p><b>Encrypting </b>%2</p>"
1437
1451
msgid_plural "<p><b>%1 Files left.</b><br /><b>Encrypting </b>%2</p>"
1438
1452
msgstr[0] "<p><b>Krüptitakse </b>%2</p>"
1439
1453
msgstr[1] "<p><b>%1 faili jäänud.</b><br/><b>Krüptitakse </b>%2</p>"
1441
#: kgpglibrary.cpp:155
1455
#: kgpglibrary.cpp:146
1442
1456
msgid "<p><b>Process halted</b>.<br />Not all files were encrypted.</p>"
1443
1457
msgstr "<p><b>Protsess peatus</b>.<br />Mitte kõiki faile ei krüptitud.</p>"
1445
#: kgpglibrary.cpp:183
1447
msgid "Decrypting %1"
1448
msgstr "%1 lahtikrüptimine"
1450
#: kgpglibrary.cpp:186
1451
msgid "Processing decryption"
1452
msgstr "Lahtikrüptimine..."
1454
1459
#. i18n: file: conf_encryption.ui:15
1455
1460
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Encryption)
1456
1461
#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:21
1545
1550
msgid "(Default)"
1546
1551
msgstr "(Vaikimisi)"
1548
#: kgpgoptions.cpp:504 kgpgoptions.cpp:506
1553
#: kgpgoptions.cpp:501 kgpgoptions.cpp:503
1549
1554
msgctxt "no key available"
1551
1556
msgstr "puudub"
1553
#: kgpgoptions.cpp:526
1558
#: kgpgoptions.cpp:523
1554
1559
msgid "Decrypt File"
1555
1560
msgstr "Faili lahtikrüptimine"
1557
#: kgpgoptions.cpp:543 main.cpp:46
1562
#: kgpgoptions.cpp:540 main.cpp:46
1558
1563
msgid "Sign File"
1559
1564
msgstr "Faili signeerimine"
1561
#: kgpgoptions.cpp:588 kgpgoptions.cpp:627
1566
#: kgpgoptions.cpp:585 kgpgoptions.cpp:624
1562
1567
msgctxt "Remove default marker from GUI if it is there"
1563
1568
msgid "(Default)"
1564
1569
msgstr "(Vaikimisi)"
1567
1572
msgid "Create Revocation Certificate"
1568
1573
msgstr "Tühistamissertifikaadi loomine"
1570
#: kgpgtextinterface.cpp:121
1575
#: kgpgtextinterface.cpp:122
1571
1576
msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
1572
1577
msgstr "Sisesta paroolifraas (sümmeetriline krüptimine)"
1574
#: kgpgtextinterface.cpp:135 core/KGpgRefNode.cpp:128
1575
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:397
1579
#: kgpgtextinterface.cpp:136 core/KGpgRefNode.cpp:128
1580
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:427
1576
1581
msgid "[No user id found]"
1577
1582
msgstr "[Kasutaja ID-d ei leitud]"
1579
#: kgpgtextinterface.cpp:137 transactions/kgpgtransaction.cpp:321
1584
#: kgpgtextinterface.cpp:138 transactions/kgpgtransaction.cpp:351
1583
#: kgpgtextinterface.cpp:141
1588
#: kgpgtextinterface.cpp:142
1584
1589
msgid "<p><b>No user id found</b>. Trying all secret keys.</p>"
1586
1591
"<p><b>Kasutaja ID-d ei leitud</b>. Katsuti järgi kõik salajased võtmed.</p>"
1588
#: kgpgtextinterface.cpp:143 transactions/kgpgtransaction.cpp:402
1593
#: kgpgtextinterface.cpp:144 transactions/kgpgtransaction.cpp:432
1590
1595
msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have 1 try left.</p>"
1591
1596
msgid_plural "<p><b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.</p>"
1592
1597
msgstr[0] "<p><b>Halb paroolifraas.</b>. Sul on jäänud 1 katse.</p>"
1593
1598
msgstr[1] "<p><b>Halb paroolifraas.</b>. Sul on jäänud %1 katset.</p>"
1595
#: kgpgtextinterface.cpp:146
1600
#: kgpgtextinterface.cpp:147
1596
1601
msgid "Enter passphrase"
1597
1602
msgstr "Sisesta paroolifraas"
1599
#: kgpgtextinterface.cpp:148 transactions/kgpgtransaction.cpp:404
1604
#: kgpgtextinterface.cpp:149 transactions/kgpgtransaction.cpp:434
1601
1606
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
1602
1607
msgstr "Sisesta paroolifraas <b>%1</b> jaoks"
1604
#: kgpgtextinterface.cpp:343 kgpgtextinterface.cpp:518
1605
#: kgpgtextinterface.cpp:546
1609
#: kgpgtextinterface.cpp:289 kgpgtextinterface.cpp:387
1610
#: kgpgtextinterface.cpp:415
1606
1611
msgid "No signature found."
1607
1612
msgstr "Signatuuri ei leitud."
1609
#: kgpgtextinterface.cpp:521
1614
#: kgpgtextinterface.cpp:390
1611
1616
msgid "<qt>Good signature from:<br /><b>%1</b><br />Key ID: %2<br /></qt>"
1612
1617
msgstr "<qt>Hea signatuur:<br /><b>%1</b><br />Võtme ID: %2<br /></qt>"
1614
#: kgpgtextinterface.cpp:526
1619
#: kgpgtextinterface.cpp:395
1617
1622
"<qt><b>BAD signature</b> from:<br /> %1<br />Key id: %2<br /><br /><b>The "
1620
1625
"<qt><b>HALB signatuur</b><br />:<br /> %1<br />Võtme ID: %2<br /><br /"
1621
1626
"><b>Fail on vigane</b><br /></qt>"
1623
#: kgpgtextinterface.cpp:533
1628
#: kgpgtextinterface.cpp:402
1624
1629
msgid "<qt>The signature is valid, but the key is untrusted<br /></qt>"
1625
1630
msgstr "<qt>Signatuur on kehtiv, aga võti ei ole usaldusväärne<br /></qt>"
1627
#: kgpgtextinterface.cpp:535
1632
#: kgpgtextinterface.cpp:404
1629
1634
"<qt>The signature is valid, and the key is ultimately trusted<br /></qt>"
1630
1635
msgstr "<qt>Signatuur on kehtiv ja võti ülimalt usaldusväärne<br /></qt>"
1632
#: kgpgtextinterface.cpp:549 editor/kgpgtextedit.cpp:309
1637
#: kgpgtextinterface.cpp:418 editor/kgpgtextedit.cpp:320
1633
1638
msgctxt "Caption of message box"
1634
1639
msgid "Verification Finished"
1635
1640
msgstr "Kontrollimine on lõpetatud"
1637
#: kgpgtextinterface.cpp:552 editor/kgpgtextedit.cpp:324
1642
#: kgpgtextinterface.cpp:421 editor/kgpgtextedit.cpp:335
1640
1645
"<qt><b>Missing signature:</b><br />Key id: %1<br /><br />Do you want to "
2401
2406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
2402
2407
#. i18n: file: groupedit.ui:158
2403
2408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
2404
#: rc.cpp:294 rc.cpp:306 model/kgpgitemmodel.cpp:294
2409
#: rc.cpp:294 rc.cpp:306 model/kgpgitemmodel.cpp:295
2405
2410
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:332
2410
2415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
2411
2416
#. i18n: file: groupedit.ui:163
2412
2417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
2413
#: rc.cpp:297 rc.cpp:309 model/kgpgitemmodel.cpp:295
2418
#: rc.cpp:297 rc.cpp:309 model/kgpgitemmodel.cpp:296
2414
2419
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:334
2415
2420
msgctxt "@title:column Title of a column of emails"
3680
3685
"Dokumenti ei saa salvestada, palun kontrolli oma õigusi ja vaba ruumi kettal."
3682
3687
#: editor/kgpgeditor.cpp:468 editor/kgpgeditor.cpp:476
3683
#: editor/kgpgeditor.cpp:618 editor/kgpgeditor.cpp:659
3684
#: editor/kgpgeditor.cpp:693
3688
#: editor/kgpgeditor.cpp:611 editor/kgpgeditor.cpp:652
3689
#: editor/kgpgeditor.cpp:686
3685
3690
msgid "*|All Files"
3686
3691
msgstr "*|Kõik failid"
3697
3702
msgid "Decrypt File To"
3698
3703
msgstr "Faili lahtikrüptimise koht"
3700
#: editor/kgpgeditor.cpp:618
3705
#: editor/kgpgeditor.cpp:611
3701
3706
msgid "Open File to Sign"
3702
3707
msgstr "Faili avamine signeerimiseks"
3704
#: editor/kgpgeditor.cpp:659 editor/kgpgeditor.cpp:693
3709
#: editor/kgpgeditor.cpp:652 editor/kgpgeditor.cpp:686
3705
3710
msgid "Open File to Verify"
3706
3711
msgstr "Faili avamine kontrollimiseks"
3734
3739
msgid "<b>Wrong checksum, <em>file corrupted</em></b>"
3735
3740
msgstr "<b>Väär kontrollsumma, <em>fail on vigane</em></b>"
3737
#: editor/kgpgtextedit.cpp:89
3742
#: editor/kgpgtextedit.cpp:90
3739
3744
"<qt><b>Remote file dropped</b>.<br />The remote file will now be copied to a "
3740
3745
"temporary file to process requested operation. This temporary file will be "
3744
3749
"faili, et ette võtta soovitud toiming. See ajutine fail kustutatakse pärast "
3745
3750
"toimingut.</qt>"
3747
#: editor/kgpgtextedit.cpp:93
3752
#: editor/kgpgtextedit.cpp:94
3748
3753
msgid "Could not download file."
3749
3754
msgstr "Faili allalaadimine nurjus."
3751
#: editor/kgpgtextedit.cpp:126
3756
#: editor/kgpgtextedit.cpp:127
3753
3758
"<qt>This file is a <b>public</b> key.<br />Do you want to import it instead "
3754
3759
"of opening it in editor?</qt>"
3764
3769
"<qt>See fail on <b>privaatvõti</b>.<br />Kas importida see, mitte avada "
3765
3770
"redaktoris?</qt>"
3767
#: editor/kgpgtextedit.cpp:134
3772
#: editor/kgpgtextedit.cpp:135
3768
3773
msgid "Key file dropped on Editor"
3769
3774
msgstr "Võtmefail lohistati redaktorisse"
3771
#: editor/kgpgtextedit.cpp:281
3772
msgid "Encryption failed."
3773
msgstr "Krüptimine nurjus"
3775
#: editor/kgpgtextedit.cpp:289
3776
#: editor/kgpgtextedit.cpp:300
3776
3777
msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
3777
3778
msgstr "Signeerimine ei ole võimalik: halb paroolifraas või puuduv võti"
3779
#: editor/kgpgtextedit.cpp:318
3780
#: editor/kgpgtextedit.cpp:329
3780
3781
msgid "Import key in your list"
3781
3782
msgstr "Impordi võti nimekirja"
3783
#: editor/kgpgtextedit.cpp:321
3784
#: editor/kgpgtextedit.cpp:332
3784
3785
msgid "Do &Not Import"
3785
3786
msgstr "Ä&ra impordi"
3787
#: editor/kgpgtextedit.cpp:322
3788
#: editor/kgpgtextedit.cpp:333
3788
3789
msgid "Will not import this key in your list"
3789
3790
msgstr "Seda võtit ei impordita nimekirja"
3791
#: editor/kgpgtextedit.cpp:324
3792
#: editor/kgpgtextedit.cpp:335
3792
3793
msgid "Missing Key"
3793
3794
msgstr "Puuduv võti"
3810
3811
msgid "%1 <%2>: %3"
3811
3812
msgstr "%1 <%2>: %3"
3813
#: model/kgpgitemmodel.cpp:209 model/kgpgitemmodel.cpp:212
3814
#: model/kgpgitemmodel.cpp:210 model/kgpgitemmodel.cpp:213
3816
3817
msgid_plural "%1 Keys"
3817
3818
msgstr[0] "1 võti"
3818
3819
msgstr[1] "%1 võtit"
3820
#: model/kgpgitemmodel.cpp:213
3821
#: model/kgpgitemmodel.cpp:214
3822
3823
msgid "1 Group"
3823
3824
msgid_plural "%1 Groups"
3824
3825
msgstr[0] "1 grupp"
3825
3826
msgstr[1] "%1 gruppi"
3827
#: model/kgpgitemmodel.cpp:215
3828
#: model/kgpgitemmodel.cpp:216
3829
3830
msgctxt "%1 = something like 7 keys, %2 = something like 2 groups"
3831
3832
msgstr "%1, %2"
3833
#: model/kgpgitemmodel.cpp:300
3834
#: model/kgpgitemmodel.cpp:301
3880
3881
"paroolifraasi, ei pääse sa enam ligi oma krüptitud failidele ja kirjadele.</"
3883
#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:106
3884
#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:117
3885
3886
msgctxt "Status message 'Decrypting <filename>' (operation starts)"
3886
3887
msgid "Decrypting %1"
3887
3888
msgstr "%1 lahtikrüptimine"
3889
#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:109
3890
#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:120
3891
3892
msgctxt "Status message 'Decrypted <filename>' (operation was completed)"
3892
3893
msgid "Decrypted %1"
3893
3894
msgstr "%1 on lahti krüptitud"
3895
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:59
3896
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:61
3897
3898
msgid "Generating New Key for %1"
3898
3899
msgstr "Uue võtme genereerimine %1 jaoks"
3900
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:106
3901
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:107
3903
3904
"<p><b>Enter passphrase for %1 <%2></b>:<br />Passphrase should include "
3916
3917
"<p><b>Sisesta %1 paroolifraas</b>:<br />Paroolifraas peaks sisaldama ka muid "
3917
3918
"sümboleid peale tähtede ja numbrite ning suvalisi jadasid.</p>"
3919
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:121
3920
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:119
3920
3921
msgid "Generating Key"
3921
3922
msgstr "Võtme genereerimine"
3923
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:133
3924
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:131
3924
3925
msgid "Generating prime numbers"
3925
3926
msgstr "Algarvude genereerimine"
3927
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:135
3928
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:133
3928
3929
msgid "Generating DSA key"
3929
3930
msgstr "DSA võtme genereerimine"
3931
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:137
3932
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:135
3932
3933
msgid "Generating ElGamal key"
3933
3934
msgstr "ElGamali võtme genereerimine"
3935
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:139
3936
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:137
3936
3937
msgid "Waiting for entropy"
3937
3938
msgstr "Entroopia ootamine"
3939
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:144
3940
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:142
3941
3942
"The entropy pool ran empty. The key generation process is stalled until "
3942
3943
"enough entropy is present. You can generate entropy e.g. by moving the mouse "
3948
3949
"kirjutades klaviatuuril. Kõige lihtsam viis on kasutada võtme genereerimise "
3949
3950
"ajal mõnda muud rakendust."
3951
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:172
3952
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:184
3953
3954
msgid "Key %1 generated"
3954
3955
msgstr "Võti %1 on genereeritud"
3956
#: transactions/kgpggeneraterevoke.cpp:49
3957
#: transactions/kgpggeneraterevoke.cpp:48
3958
3959
msgid "Generating Revocation Certificate for key %1"
3959
3960
msgstr "Võtme %1 tühistamissertifikaadi loomine"
4119
4120
msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
4120
4121
msgstr "<b>Ühendumine serveriga...</b>"
4122
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:240
4123
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:264 transactions/kgpgtransaction.cpp:441
4123
4124
msgid "Requesting Passphrase"
4124
4125
msgstr "Paroolifraasi soovimine"
4126
#: transactions/kgpgtransactionjob.cpp:39
4127
msgctxt "Job is started up"
4131
#: transactions/kgpgtransactionjob.cpp:65
4132
msgctxt "State of operation as in status"
4127
#~ msgid "Please wait..."
4128
#~ msgstr "Palun oota..."
4130
#~ msgid "Rename Group"
4131
#~ msgstr "Grupi ümbernimetamine"
4133
#~ msgctxt "Enter the new name for the key group being renamed"
4134
#~ msgid "Enter new group name:"
4135
#~ msgstr "Uus grupi nimi:"
4137
#~ msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found.</qt>"
4138
#~ msgstr "<qt>Otsingustringi '<b>%1</b>' ei leitud.</qt>"
4140
#~ msgid "Decrypting %1"
4141
#~ msgstr "%1 lahtikrüptimine"
4143
#~ msgid "Processing decryption"
4144
#~ msgstr "Lahtikrüptimine..."
4136
4146
#~ msgid "&Settings"
4137
4147
#~ msgstr "&Seadistused"