~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-et/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/calendarsupport.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dwhbgzbx5g0fn2eq
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: akonadi-kcal\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:52+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-06-23 04:20+0300\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:46+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-12-21 23:29+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
13
13
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
14
14
"Language: et\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
20
 
21
 
#: archivedialog.cpp:64
 
21
#: archivedialog.cpp:60
22
22
msgctxt "@title:window"
23
23
msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
24
24
msgstr "Möödunud sündmuste ja ülesannete arhiveerimine/kustutamine"
25
25
 
26
 
#: archivedialog.cpp:69
 
26
#: archivedialog.cpp:65
27
27
msgctxt "@action:button"
28
28
msgid "&Archive"
29
29
msgstr "&Arhiveeri"
30
30
 
31
 
#: archivedialog.cpp:81
 
31
#: archivedialog.cpp:77
32
32
msgctxt "@info:whatsthis"
33
33
msgid ""
34
34
"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
45
45
"Arhiivi saab vaadata, kui avada see KOrganizeris nagu iga muu kalender. "
46
46
"Arhiiv salvestatakse vCalendari vormingus.\">Kuidas taastada</link>)"
47
47
 
48
 
#: archivedialog.cpp:101
 
48
#: archivedialog.cpp:97
49
49
msgctxt "@option:radio"
50
50
msgid "Archive now items older than:"
51
51
msgstr "Arhiveeritakse sündmused ja ülesanded, mis on vanemad kui:"
52
52
 
53
 
#: archivedialog.cpp:108
 
53
#: archivedialog.cpp:104
54
54
msgctxt "@info:whatsthis"
55
55
msgid ""
56
56
"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
61
61
"varasemad sündmused ja ülesanded salvestatakse ja kustutatakse, uuemad (ja "
62
62
"määratud ajal toimunud) jäetakse alles."
63
63
 
64
 
#: archivedialog.cpp:119
 
64
#: archivedialog.cpp:115
65
65
msgctxt "@option:radio"
66
66
msgid "Automaticall&y archive items older than:"
67
67
msgstr ""
68
68
"Automaatselt arhiveeritakse sündmused ja ülesanded, mis on vanemad &kui:"
69
69
 
70
 
#: archivedialog.cpp:124
 
70
#: archivedialog.cpp:120
71
71
msgctxt "@info:whatsthis"
72
72
msgid ""
73
73
"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and to-"
78
78
"arhiveerida. See tähendab, et sul ei ole rohkem vaja käesolevat dialoogi "
79
79
"kasutada, kui sa ei soovi just mingeid seadistusi muuta."
80
80
 
81
 
#: archivedialog.cpp:135
 
81
#: archivedialog.cpp:131
82
82
msgctxt "@info:whatsthis"
83
83
msgid ""
84
84
"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved "
87
87
"Arhiveeritavate sündmuste ja ülesannete vanus. Kõik sellest vanemad "
88
88
"sündmused ja ülesanded salvestatakse ja kustutatakse, uuemad jäetakse alles."
89
89
 
90
 
#: archivedialog.cpp:141
 
90
#: archivedialog.cpp:137
91
91
msgctxt "@item:inlistbox expires in daily units"
92
92
msgid "Day(s)"
93
93
msgstr "päev(a)"
94
94
 
95
 
#: archivedialog.cpp:143
 
95
#: archivedialog.cpp:139
96
96
msgctxt "@item:inlistbox expiration in weekly units"
97
97
msgid "Week(s)"
98
98
msgstr "nädal(at)"
99
99
 
100
 
#: archivedialog.cpp:145
 
100
#: archivedialog.cpp:141
101
101
msgctxt "@item:inlistbox expiration in monthly units"
102
102
msgid "Month(s)"
103
103
msgstr "kuu(d)"
104
104
 
105
 
#: archivedialog.cpp:151
 
105
#: archivedialog.cpp:147
106
106
msgctxt "@label"
107
107
msgid "Archive &file:"
108
108
msgstr "Arhiivi&fail:"
109
109
 
110
 
#: archivedialog.cpp:155
 
110
#: archivedialog.cpp:151
111
111
msgctxt "@label filter for KUrlRequester"
112
112
msgid "*.ics|iCalendar Files"
113
113
msgstr "**.ics|iCalendari failid"
114
114
 
115
 
#: archivedialog.cpp:158
 
115
#: archivedialog.cpp:154
116
116
msgctxt "@info:whatsthis"
117
117
msgid ""
118
118
"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
125
125
"laadida või ühendada nagu iga muu kalendri. Seda ei salvestata mingis "
126
126
"erilises, vaid lihtsas iCalendari vormingus."
127
127
 
128
 
#: archivedialog.cpp:174
 
128
#: archivedialog.cpp:170
129
129
msgctxt "@title:group"
130
130
msgid "Type of Items to Archive"
131
131
msgstr "Arhiveeritavate elementide tüüp"
132
132
 
133
 
#: archivedialog.cpp:179
 
133
#: archivedialog.cpp:175
134
134
msgctxt "@option:check"
135
135
msgid "&Events"
136
136
msgstr "&Sündmused"
137
137
 
138
 
#: archivedialog.cpp:181
 
138
#: archivedialog.cpp:177
139
139
msgctxt "@option:check"
140
140
msgid "&To-dos"
141
141
msgstr "Ülesanded"
142
142
 
143
 
#: archivedialog.cpp:185
 
143
#: archivedialog.cpp:181
144
144
msgctxt "@info:whatsthis"
145
145
msgid ""
146
146
"Here you can select which items should be archived. Events are archived if "
151
151
"kui nad lõpevad enne ülal määratud kuupäeva, ülesanded aga siis, kui nad on "
152
152
"lõpetatud enne määratud kuupäeva."
153
153
 
154
 
#: archivedialog.cpp:193
 
154
#: archivedialog.cpp:189
155
155
msgctxt "@option:check"
156
156
msgid "Archive &Events"
157
157
msgstr "Sündmust&e arhiveerimine"
158
158
 
159
 
#: archivedialog.cpp:195
 
159
#: archivedialog.cpp:191
160
160
msgctxt "@option:check"
161
161
msgid "Archive &To-dos"
162
162
msgstr "Ülesanne&te arhiveerimine"
163
163
 
164
 
#: archivedialog.cpp:199
 
164
#: archivedialog.cpp:195
165
165
msgctxt "@option:check"
166
166
msgid "&Delete only, do not save"
167
167
msgstr "Ainult &kustutatakse, ei salvestata"
168
168
 
169
 
#: archivedialog.cpp:202
 
169
#: archivedialog.cpp:198
170
170
msgctxt "@info:whatsthis"
171
171
msgid ""
172
172
"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It "
175
175
"Selle märkimisel kustutatakse vanad sündmused ja ülesanded ilma neid "
176
176
"salvestamata. Sellisel juhul ei ole neid hiljem võimalik kuidagi taastada."
177
177
 
178
 
#: archivedialog.cpp:266
 
178
#: archivedialog.cpp:262
179
179
msgctxt "@info"
180
180
msgid "The archive file name is not valid."
181
181
msgstr "Arhiivifaili nimi on vigane."
182
182
 
183
 
#: attachmenthandler.cpp:99
 
183
#: attachmenthandler.cpp:101
184
184
#, kde-format
185
185
msgid "No attachment named \"%1\" found in the incidence."
186
186
msgstr "Sündmuses ei leitud manust nimega \"%1\"."
187
187
 
188
 
#: attachmenthandler.cpp:107
 
188
#: attachmenthandler.cpp:109
189
189
#, kde-format
190
190
msgid ""
191
191
"The attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from this computer. "
192
192
msgstr "Manus \"%1\" on veebilink, mida ei saa sellest arvutist avada. "
193
193
 
194
 
#: attachmenthandler.cpp:127
 
194
#: attachmenthandler.cpp:128
195
195
msgid ""
196
196
"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
197
197
"Unable to continue."
199
199
"Sellesse kirja salvestatud kalendrikutse on kuidagi vigane. Jätkamine ei ole "
200
200
"võimalik."
201
201
 
202
 
#: attachmenthandler.cpp:181 attachmenthandler.cpp:243
 
202
#: attachmenthandler.cpp:182 attachmenthandler.cpp:244
203
203
msgid "Unable to create a temporary file for the attachment."
204
204
msgstr "Ajutise faili loomine manusele nurjus."
205
205
 
206
 
#: attachmenthandler.cpp:217 utils.cpp:683
 
206
#: attachmenthandler.cpp:218 utils.cpp:694
207
207
msgid "Save Attachment"
208
208
msgstr "Kaasatud faili salvestamine"
209
209
 
210
 
#: attachmenthandler.cpp:222
 
210
#: attachmenthandler.cpp:223
211
211
#, kde-format
212
212
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
213
213
msgstr "%1 on juba olemas. Kas kirjutada see üle?"
214
214
 
215
 
#: calendaradaptor.cpp:315 incidencechanger.cpp:384 nepomukcalendar.cpp:280
 
215
#: calendaradaptor.cpp:315 incidencechanger.cpp:392 nepomukcalendar.cpp:283
216
216
#, kde-format
217
217
msgid "Unable to delete incidence %1 \"%2\": %3"
218
218
msgstr "Sündmuse %1 \"%2\" kustutamine nurjus: %3"
219
219
 
220
 
#: calendaradaptor.cpp:381 utils.cpp:612
 
220
#: calendaradaptor.cpp:381 utils.cpp:622
221
221
msgid "The item has no attendees."
222
222
msgstr "Sündmusel või ülesandel pole osalejaid."
223
223
 
224
 
#: calendaradaptor.cpp:394 utils.cpp:626
 
224
#: calendaradaptor.cpp:394 utils.cpp:636
225
225
#, kde-format
226
226
msgid ""
227
227
"The groupware message for item '%1' was successfully sent.\n"
230
230
"Elemendi '%1'grupitöösõnum saadeti edukalt teele.\n"
231
231
"Meetod: %2"
232
232
 
233
 
#: calendaradaptor.cpp:398 freebusymanager.cpp:672 utils.cpp:630
 
233
#: calendaradaptor.cpp:398 freebusymanager.cpp:880 utils.cpp:640
234
234
msgid "Sending Free/Busy"
235
235
msgstr "Vaba/hõivatud teabe saatmine"
236
236
 
237
 
#: calendaradaptor.cpp:404 utils.cpp:637
 
237
#: calendaradaptor.cpp:404 utils.cpp:647
238
238
#, kde-format
239
239
msgctxt ""
240
240
"Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/etc."
301
301
msgid "Could not parse the collection ID"
302
302
msgstr "Kogu ID parsimine nurjus"
303
303
 
304
 
#: calendarutils.cpp:286
 
304
#: calendarutils.cpp:284
305
305
msgctxt "@info"
306
306
msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
307
307
msgstr "Lõpetamata alamülesannetega ülesandeid ei saa kustutada."
308
308
 
309
 
#: calendarutils.cpp:287
 
309
#: calendarutils.cpp:285
 
310
msgctxt "@title:window"
310
311
msgid "Delete To-do"
311
312
msgstr "Ülesande kustutamine"
312
313
 
378
379
msgid "Birthday"
379
380
msgstr "Sünnipäev"
380
381
 
381
 
#: collectiongeneralpage.cpp:49
 
382
#: collectiongeneralpage.cpp:48
382
383
msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
383
384
msgid "General"
384
385
msgstr "Üldine"
385
386
 
386
 
#: collectiongeneralpage.cpp:59
 
387
#: collectiongeneralpage.cpp:58
387
388
msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
388
389
msgid "&Name:"
389
390
msgstr "&Nimi:"
390
391
 
391
 
#: collectiongeneralpage.cpp:71
 
392
#: collectiongeneralpage.cpp:70
 
393
msgctxt "@option:check"
392
394
msgid "Block alarms locally"
393
395
msgstr "Häired blokeeritakse kohalikult"
394
396
 
395
 
#: collectiongeneralpage.cpp:79
 
397
#: collectiongeneralpage.cpp:78
 
398
msgctxt "@option:check"
396
399
msgid "&Use custom icon:"
397
400
msgstr "Kohandat&ud ikooni kasutamine:"
398
401
 
399
 
#: eventarchiver.cpp:123
 
402
#: eventarchiver.cpp:126
400
403
#, kde-format
401
404
msgid "There are no items before %1"
402
405
msgstr "Enne %1 pole ühtegi sündmust ega ülesannet"
403
406
 
404
 
#: eventarchiver.cpp:152
 
407
#: eventarchiver.cpp:156
405
408
#, kde-format
406
409
msgid ""
407
410
"Delete all items before %1 without saving?\n"
410
413
"Kas kustutada salvestamata kõik sündmused ja ülesanded enne %1?\n"
411
414
"Kustutatakse järgmised sündmused ja ülesanded:"
412
415
 
413
 
#: eventarchiver.cpp:156
 
416
#: eventarchiver.cpp:160
414
417
msgid "Delete Old Items"
415
418
msgstr "Vanade sündmuste ja ülesannete kustutamine"
416
419
 
417
 
#: eventarchiver.cpp:256
 
420
#: eventarchiver.cpp:263
418
421
msgctxt "save failure cause unknown"
419
422
msgid "Reason unknown"
420
423
msgstr "Põhjus on teadmata"
421
424
 
422
 
#: eventarchiver.cpp:258
 
425
#: eventarchiver.cpp:265
423
426
#, kde-format
424
427
msgid "Cannot write archive file %1. %2"
425
428
msgstr "Arhiivifaili %1 kirjutamine nurjus. %2"
426
429
 
427
 
#: eventarchiver.cpp:270
 
430
#: eventarchiver.cpp:277
428
431
#, kde-format
429
432
msgid "Cannot write archive. %1"
430
433
msgstr "Arhiivifaili kirjutamine nurjus. %1"
431
434
 
432
 
#: freebusymanager.cpp:327
 
435
#: freebusymanager.cpp:375
433
436
#, kde-format
434
437
msgid ""
435
438
"Failed to download free/busy data from: %1\n"
438
441
"Vaba/hõivatud andmete allalaadimine asukohast %1 nurjus.\n"
439
442
"Põhjus: %2"
440
443
 
441
 
#: freebusymanager.cpp:329 freebusymanager.cpp:353
 
444
#: freebusymanager.cpp:377 freebusymanager.cpp:401
442
445
msgid "Free/busy retrieval error"
443
446
msgstr "Vaba/hõivatud info hankimise viga"
444
447
 
445
 
#: freebusymanager.cpp:351
 
448
#: freebusymanager.cpp:399
446
449
#, kde-format
447
450
msgid "Failed to parse free/busy information that was retrieved from: %1"
448
451
msgstr "Asukohast %1 hangitud vaba/hõivatud info parsimine nurjus"
449
452
 
450
 
#: freebusymanager.cpp:368
 
453
#: freebusymanager.cpp:416
451
454
#, kde-format
452
455
msgid ""
453
456
"<qt><p>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. "
460
463
"vigase URL-i. Süsteem teatas igatahes: <em>%2</em>.</p><p>Palun kontrolli "
461
464
"URL-i või võta ühendust süsteemiadministraatoriga.</p></qt>"
462
465
 
463
 
#: freebusymanager.cpp:541
 
466
#: freebusymanager.cpp:748
464
467
msgid ""
465
468
"<qt><p>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
466
469
"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page.</p><p>Contact "
471
474
"p><p>Küsi oma süsteemiadministraatori käest täpne URL ja konto üksikasjad.</"
472
475
"p></qt>"
473
476
 
474
 
#: freebusymanager.cpp:546
 
477
#: freebusymanager.cpp:753
475
478
msgid "No Free/Busy Upload URL"
476
479
msgstr "Vaba/hõivatud info avaldamise URL puudub"
477
480
 
478
 
#: freebusymanager.cpp:557
 
481
#: freebusymanager.cpp:764
479
482
#, kde-format
480
483
msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
481
484
msgstr "<qt>Antud siht- URL '%1' on vigane.</qt>"
482
485
 
483
 
#: freebusymanager.cpp:558
 
486
#: freebusymanager.cpp:765
484
487
msgid "Invalid URL"
485
488
msgstr "Vigane URL"
486
489
 
487
 
#: freebusymanager.cpp:671
 
490
#: freebusymanager.cpp:879
488
491
msgid "The free/busy information was successfully sent."
489
492
msgstr "Teave vaba/hõivatud aja kohta saadeti edukalt edasi."
490
493
 
491
 
#: freebusymanager.cpp:677
 
494
#: freebusymanager.cpp:885
492
495
msgid "Unable to publish the free/busy data."
493
496
msgstr "Vaba/hõivatud aja teabe avaldamine nurjus."
494
497
 
495
 
#: groupware.cpp:132
 
498
#: groupware.cpp:129
496
499
#, kde-format
497
500
msgid "Error message: %1"
498
501
msgstr "Veateade: %1"
499
502
 
500
 
#: groupware.cpp:137
 
503
#: groupware.cpp:134
501
504
msgid "Error while processing an invitation or update."
502
505
msgstr "Viga kutse või uuenduse töötlemisel."
503
506
 
504
 
#: groupware.cpp:285
 
507
#: groupware.cpp:298
505
508
#, kde-format
506
509
msgid ""
507
510
"You changed the invitation \"%1\".\n"
510
513
"Muutsid kutset \"%1\".\n"
511
514
"Kas soovid saada osalejatele uuendatud sõnumi?"
512
515
 
513
 
#: groupware.cpp:291
 
516
#: groupware.cpp:304
514
517
#, kde-format
515
518
msgid ""
516
519
"You removed the invitation \"%1\".\n"
519
522
"Eemaldasid kutse \"%1\".\n"
520
523
"Kas soovid saada osalejatele kirja, et sündmus on tühistatud?"
521
524
 
522
 
#: groupware.cpp:295
 
525
#: groupware.cpp:308
523
526
#, kde-format
524
527
msgid ""
525
528
"You removed the invitation \"%1\".\n"
528
531
"Eemaldasid kutse \"%1\".\n"
529
532
"Kas soovid saada osalejatele kirja, et ülesanne on tühistatud?"
530
533
 
531
 
#: groupware.cpp:299
 
534
#: groupware.cpp:312
532
535
#, kde-format
533
536
msgid ""
534
537
"You removed the invitation \"%1\".\n"
537
540
"Eemaldasid kutse \"%1\".\n"
538
541
"Kas soovid saada osalejatele kirja, et ülesanne on tühistatud?"
539
542
 
540
 
#: groupware.cpp:306
 
543
#: groupware.cpp:319
541
544
#, kde-format
542
545
msgid ""
543
546
"The event \"%1\" includes other people.\n"
546
549
"Sündmus \"%1\" hõlmab ka teisi inimesi.\n"
547
550
"Kas osalejatele tuleks saata kutsekiri?"
548
551
 
549
 
#: groupware.cpp:310
 
552
#: groupware.cpp:323
550
553
#, kde-format
551
554
msgid ""
552
555
"The todo \"%1\" includes other people.\n"
555
558
"Ülesanne \"%1\" hõlmab ka teisi inimesi.\n"
556
559
"Kas osalejatele tuleks saata kutsekiri?"
557
560
 
558
 
#: groupware.cpp:314
 
561
#: groupware.cpp:327
559
562
msgid ""
560
563
"This incidence includes other people. Should an email be sent to the "
561
564
"attendees?"
562
565
msgstr ""
563
566
"See sündmus hõlmab ka teisiti inimesi. Kas osalejatele tuleks saata kiri?"
564
567
 
565
 
#: groupware.cpp:326 groupware.cpp:392 groupware.cpp:438
 
568
#: groupware.cpp:339 groupware.cpp:405 groupware.cpp:452
566
569
msgid "Group Scheduling Email"
567
570
msgstr "Grupitöö ajaplaneerija e-post"
568
571
 
569
 
#: groupware.cpp:327
 
572
#: groupware.cpp:340
570
573
msgid "Send Email"
571
574
msgstr "E-kirja saatmine"
572
575
 
573
 
#: groupware.cpp:328 groupware.cpp:348 groupware.cpp:364 groupware.cpp:394
574
 
#: groupware.cpp:440 incidencechanger.cpp:319
 
576
#: groupware.cpp:341 groupware.cpp:361 groupware.cpp:377 groupware.cpp:407
 
577
#: groupware.cpp:454 incidencechanger.cpp:327
575
578
msgid "Do Not Send"
576
579
msgstr "Ära saada"
577
580
 
578
 
#: groupware.cpp:344
 
581
#: groupware.cpp:357
579
582
msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
580
583
msgstr "Kas soovid saata olekumuutuse selle ülesande organiseerijale?"
581
584
 
582
 
#: groupware.cpp:347 groupware.cpp:363 groupware.cpp:393
 
585
#: groupware.cpp:360 groupware.cpp:376 groupware.cpp:406
583
586
msgid "Send Update"
584
587
msgstr "Saada uuendus"
585
588
 
586
 
#: groupware.cpp:359
 
589
#: groupware.cpp:372
587
590
msgid ""
588
591
"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
589
592
"status update to the event organizer?"
591
594
"Sinu staatus selle sündmuse osalejana on muutunud. Kas soovid saata "
592
595
"olekumuutuse selle sündmuse korraldajale?"
593
596
 
594
 
#: groupware.cpp:389
 
597
#: groupware.cpp:402
595
598
msgid ""
596
599
"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send "
597
600
"an updated response to the organizer declining the invitation?"
599
602
"Sa oled vastu võtnud selle sündmuse kutse. Kas soovid saata värskendatud "
600
603
"vastuse korraldajale ja lükata kutse tagasi?"
601
604
 
602
 
#: groupware.cpp:408
 
605
#: groupware.cpp:421
603
606
msgid ""
604
607
"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
605
608
"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
607
610
"Sa ei ole selle sündmuse korraldaja. Selle muutmine viib sinu ja "
608
611
"organiseerija kalendrid sünkroonist välja. Kas tõesti seda muuta?"
609
612
 
610
 
#: groupware.cpp:426
 
613
#: groupware.cpp:440
611
614
msgid "<placeholder>No summary given</placeholder>"
612
615
msgstr "<placeholder>Kokkuvõte puudub</placeholder>"
613
616
 
614
 
#: groupware.cpp:437
 
617
#: groupware.cpp:451
615
618
msgid "Sending group scheduling email failed."
616
619
msgstr "Grupitöö ajaplaneerija e-kirja saatmine nurjus."
617
620
 
618
 
#: groupware.cpp:439
 
621
#: groupware.cpp:453
619
622
msgid "Abort Update"
620
623
msgstr "Katkesta uuendamine"
621
624
 
622
 
#: incidencechanger.cpp:218
 
625
#: incidencechanger.cpp:221
623
626
#, kde-format
624
627
msgid "Unable to save changes for incidence %1 \"%2\": %3"
625
628
msgstr "Sündmuse %1 \"%2\" muudatuste salvestamine nurjus: %3"
626
629
 
627
 
#: incidencechanger.cpp:316
 
630
#: incidencechanger.cpp:324
628
631
msgid ""
629
632
"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be "
630
633
"sent to these attendees?"
632
635
"Mõned osalejad eemaldati sündmusest või ülesandest. Kas saata neile kirjad "
633
636
"eemaldamise kohta?"
634
637
 
635
 
#: incidencechanger.cpp:318
 
638
#: incidencechanger.cpp:326
636
639
msgid "Attendees Removed"
637
640
msgstr "Osalejad eemaldatud"
638
641
 
639
 
#: incidencechanger.cpp:318
 
642
#: incidencechanger.cpp:326
640
643
msgid "Send Messages"
641
644
msgstr "Saada kirjad"
642
645
 
643
 
#: incidencechanger.cpp:586
 
646
#: incidencechanger.cpp:595
644
647
#, kde-format
645
648
msgid "Unable to save %1 \"%2\": %3"
646
649
msgstr "%1 \"%2\" salvestamine nurjus: %3"
676
679
msgid "Type"
677
680
msgstr "Tüüp"
678
681
 
679
 
#: mailclient.cpp:129
 
682
#: mailclient.cpp:130
680
683
msgid "Free Busy Object"
681
684
msgstr "Vaba/hõivatud objekt"
682
685
 
683
 
#: mailclient.cpp:153 mailclient.cpp:174
 
686
#: mailclient.cpp:155 mailclient.cpp:176
684
687
msgid "Free Busy Message"
685
688
msgstr "Vaba/hõivatud teade"
686
689
 
689
692
msgid "Counter proposal: %1"
690
693
msgstr "Vastuettepanek: %1"
691
694
 
692
 
#: publishdialog.cpp:42
 
695
#: publishdialog.cpp:45
693
696
msgid "Select Addresses"
694
697
msgstr "Aadresside valimine"
695
698
 
696
 
#: publishdialog.cpp:53
 
699
#: publishdialog.cpp:56
697
700
msgid "Send email to these recipients"
698
701
msgstr "Kirja saatmine neile saajatele"
699
702
 
700
 
#: publishdialog.cpp:54
 
703
#: publishdialog.cpp:57
701
704
msgid ""
702
705
"Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
703
706
"recipients you have entered."
704
707
msgstr "Klõpsuga nupule <b>OK</b> saadetakse kiri sisestatud saajatele."
705
708
 
706
 
#: publishdialog.cpp:57
 
709
#: publishdialog.cpp:60
707
710
msgid "Cancel recipient selection and the email"
708
711
msgstr "Saajate valimise ja kirja saatmise katkestamine"
709
712
 
710
 
#: publishdialog.cpp:58
 
713
#: publishdialog.cpp:61
711
714
msgid ""
712
715
"Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be "
713
716
"terminated."
714
717
msgstr "Klõpsuga nupule <b>Loobu</b> katkestatakse kirja saatmine"
715
718
 
716
 
#: publishdialog.cpp:61
 
719
#: publishdialog.cpp:64
717
720
msgid ""
718
721
"Click the <b>Help</b> button to read more information about Group Scheduling."
719
722
msgstr ""
720
723
"Klõpsuga nupule <b>Abi</b> saab täpsemalt tutvuda rühma ajakava kohta käiva "
721
724
"teabega."
722
725
 
723
 
#: publishdialog.cpp:123
 
726
#: publishdialog.cpp:125
724
727
msgid "(EmptyName)"
725
728
msgstr "(nime pole)"
726
729
 
727
 
#: publishdialog.cpp:124
 
730
#: publishdialog.cpp:126
728
731
msgid "(EmptyEmail)"
729
732
msgstr "(e-posti aadressi pole)"
730
733
 
787
790
msgid ""
788
791
"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the "
789
792
"default sound file for new reminders. You can always specify another file in "
790
 
"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors."
 
793
"the Reminder configuration accessible from the Event or To-do editors."
791
794
msgstr ""
792
795
"Märgi, kui soovid, et uute meeldetuletuste puhul kasutataks vaikimisi "
793
796
"kindlat helifaili. Soovi korral võib alati seda muuta sündmuse või ülesande "
804
807
#: rc.cpp:30
805
808
msgid ""
806
809
"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can "
807
 
"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the "
808
 
"Event or To-do editors."
 
810
"always specify another file in the Reminder configuration accessible from "
 
811
"the Event or To-do editors."
809
812
msgstr ""
810
813
"Määra fail, kui soovid, et uute meeldetuletuste puhul kasutataks vaikimisi "
811
814
"kindlat helifaili. Soovi korral võib alati seda muuta sündmuse või ülesande "
1220
1223
msgid "nobody@nowhere"
1221
1224
msgstr "eikeegi@eikuskil"
1222
1225
 
1223
 
#: utils.cpp:517 utils.cpp:562 utils.cpp:604 utils.cpp:650
 
1226
#: utils.cpp:354
 
1227
msgid "Select Calendar"
 
1228
msgstr "Kalendri valimine"
 
1229
 
 
1230
#: utils.cpp:355
 
1231
msgid "Select the calendar where this item will be stored."
 
1232
msgstr "Vali kalender, kuhu see element salvestatakse."
 
1233
 
 
1234
#: utils.cpp:520 utils.cpp:568 utils.cpp:614 utils.cpp:660
1224
1235
msgid "No item selected."
1225
1236
msgstr "Ühtegi sündmust ega ülesannet pole valitud."
1226
1237
 
1227
 
#: utils.cpp:518 utils.cpp:543
 
1238
#: utils.cpp:521 utils.cpp:548
1228
1239
msgid "Forwarding"
1229
1240
msgstr "Edastamine"
1230
1241
 
1231
 
#: utils.cpp:542 utils.cpp:585
 
1242
#: utils.cpp:547 utils.cpp:592
1232
1243
msgid "The item information was successfully sent."
1233
1244
msgstr "Teave sündmuse või ülesande kohta saadeti edukalt edasi."
1234
1245
 
1235
 
#: utils.cpp:548
 
1246
#: utils.cpp:553
1236
1247
#, kde-format
1237
1248
msgid "Unable to forward the item '%1'"
1238
1249
msgstr "Elemendi '%1' edastamine nurjus"
1239
1250
 
1240
 
#: utils.cpp:549
 
1251
#: utils.cpp:554
1241
1252
msgid "Forwarding Error"
1242
1253
msgstr "Edastamise viga"
1243
1254
 
1244
 
#: utils.cpp:586
 
1255
#: utils.cpp:593
1245
1256
msgid "Publishing"
1246
1257
msgstr "Avaldamine"
1247
1258
 
1248
 
#: utils.cpp:591
 
1259
#: utils.cpp:598
1249
1260
#, kde-format
1250
1261
msgid "Unable to publish the item '%1'"
1251
1262
msgstr "Elemendi '%1' avaldamine nurjus"
1252
1263
 
1253
 
#: utils.cpp:665
 
1264
#: utils.cpp:676
1254
1265
msgid "Save Attachments To"
1255
1266
msgstr "Kaasatud failide salvestamine"
1256
1267
 
1257
 
#: utils.cpp:678
 
1268
#: utils.cpp:689
1258
1269
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
1259
1270
msgid "attachment.1"
1260
1271
msgstr "manus.1"