~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-et/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/rellinks.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dwhbgzbx5g0fn2eq
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of rellinks.po to Estonian
2
 
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2005,2007.
3
 
msgid ""
4
 
msgstr ""
5
 
"Project-Id-Version: rellinks\n"
6
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:45+0200\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2007-10-06 20:44+0300\n"
9
 
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
10
 
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
11
 
"Language: et\n"
12
 
"MIME-Version: 1.0\n"
13
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
 
 
18
 
#: plugin_rellinks.cpp:56
19
 
msgid "Rellinks"
20
 
msgstr "Rellinks"
21
 
 
22
 
#: plugin_rellinks.cpp:71
23
 
msgid "&Top"
24
 
msgstr "&Ülemine"
25
 
 
26
 
#: plugin_rellinks.cpp:74
27
 
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
28
 
msgstr "<p>See viit viitab koduleheküljele või mingi hierarhia tipule.</p>"
29
 
 
30
 
#: plugin_rellinks.cpp:79
31
 
msgid "&Up"
32
 
msgstr "Ü&les"
33
 
 
34
 
#: plugin_rellinks.cpp:82
35
 
msgid ""
36
 
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
37
 
msgstr "<p>See viit viitab aktiivse dokumendi vahetule eellasele.</p>"
38
 
 
39
 
#: plugin_rellinks.cpp:89
40
 
msgid "&First"
41
 
msgstr "&Esimene"
42
 
 
43
 
#: plugin_rellinks.cpp:92
44
 
msgid ""
45
 
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
46
 
"author to be the starting point of the collection.</p>"
47
 
msgstr ""
48
 
"<p>See viidatüüp annab otsingumootoritele teada, millist dokumenti peab "
49
 
"autor oma dokumentidekogu alguspunktiks.</p>"
50
 
 
51
 
#: plugin_rellinks.cpp:97
52
 
msgid "&Previous"
53
 
msgstr "&Eelmine"
54
 
 
55
 
#: plugin_rellinks.cpp:101
56
 
msgid ""
57
 
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
58
 
"documents.</p>"
59
 
msgstr "<p>See viit viitab dokumendijada eelmisele elemendile.</p>"
60
 
 
61
 
#: plugin_rellinks.cpp:105
62
 
msgid "&Next"
63
 
msgstr "&Järgmine"
64
 
 
65
 
#: plugin_rellinks.cpp:108
66
 
msgid ""
67
 
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
68
 
"</p>"
69
 
msgstr "<p>See viit viitab dokumentidejada järgmisele elemendile.</p>"
70
 
 
71
 
#: plugin_rellinks.cpp:113
72
 
msgid "&Last"
73
 
msgstr "&Viimane"
74
 
 
75
 
#: plugin_rellinks.cpp:117
76
 
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
77
 
msgstr "<p>See viit viitab dokumendijada viimasele elemendile.</p>"
78
 
 
79
 
#: plugin_rellinks.cpp:122
80
 
msgid "&Search"
81
 
msgstr "&Otsi"
82
 
 
83
 
#: plugin_rellinks.cpp:125
84
 
msgid "<p>This link references the search.</p>"
85
 
msgstr "<p>See viit viitab otsingule.</p>"
86
 
 
87
 
#: plugin_rellinks.cpp:130
88
 
msgid "Document"
89
 
msgstr "Dokument"
90
 
 
91
 
#: plugin_rellinks.cpp:132
92
 
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
93
 
msgstr "<p>See menüü sisaldab dokumendiinfole viitavaid viitu.</p>"
94
 
 
95
 
#: plugin_rellinks.cpp:136
96
 
msgid "Table of &Contents"
97
 
msgstr "Sisu&kord"
98
 
 
99
 
#: plugin_rellinks.cpp:138
100
 
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
101
 
msgstr "<p>See viit viitab sisukorrale.</p>"
102
 
 
103
 
#: plugin_rellinks.cpp:143
104
 
msgid "Chapters"
105
 
msgstr "Peatükid"
106
 
 
107
 
#: plugin_rellinks.cpp:148
108
 
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
109
 
msgstr "<p>See menüü viitab dokumendi peatükkidele.</p>"
110
 
 
111
 
#: plugin_rellinks.cpp:151
112
 
msgid "Sections"
113
 
msgstr "Sektsioonid"
114
 
 
115
 
#: plugin_rellinks.cpp:157
116
 
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
117
 
msgstr "<p>See menüü viitab dokumendi sektsioonidele.</p>"
118
 
 
119
 
#: plugin_rellinks.cpp:160
120
 
msgid "Subsections"
121
 
msgstr "Alamsektsioonid"
122
 
 
123
 
#: plugin_rellinks.cpp:165
124
 
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
125
 
msgstr "<p>See menüü viitab dokumendi alamsektsioonidele.</p>"
126
 
 
127
 
#: plugin_rellinks.cpp:168
128
 
msgid "Appendix"
129
 
msgstr "Lisa"
130
 
 
131
 
#: plugin_rellinks.cpp:173
132
 
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
133
 
msgstr "<p>See viit viitab lisale.</p>"
134
 
 
135
 
#: plugin_rellinks.cpp:177
136
 
msgid "&Glossary"
137
 
msgstr "Sõ&naraamat"
138
 
 
139
 
#: plugin_rellinks.cpp:180
140
 
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
141
 
msgstr "<p>See viit viitab sõnaraamatule.</p>"
142
 
 
143
 
#: plugin_rellinks.cpp:185
144
 
msgid "&Index"
145
 
msgstr "&Indeks"
146
 
 
147
 
#: plugin_rellinks.cpp:187
148
 
msgid "<p>This link references the index.</p>"
149
 
msgstr "<p>See viit viitab indeksile.</p>"
150
 
 
151
 
#: plugin_rellinks.cpp:193
152
 
msgid "More"
153
 
msgstr "Veel"
154
 
 
155
 
#: plugin_rellinks.cpp:195
156
 
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
157
 
msgstr "<p>See menüü sisaldab muid olulisi viitu.</p>"
158
 
 
159
 
#: plugin_rellinks.cpp:199
160
 
msgid "&Help"
161
 
msgstr "&Abi"
162
 
 
163
 
#: plugin_rellinks.cpp:202
164
 
msgid "<p>This link references the help.</p>"
165
 
msgstr "<p>See viit viitab abile.</p>"
166
 
 
167
 
#: plugin_rellinks.cpp:208
168
 
msgid "&Authors"
169
 
msgstr "&Autorid"
170
 
 
171
 
#: plugin_rellinks.cpp:211
172
 
msgid "<p>This link references the author.</p>"
173
 
msgstr "<p>See viit viitab autorile.</p>"
174
 
 
175
 
#: plugin_rellinks.cpp:217
176
 
msgid "Copy&right"
177
 
msgstr "Auto&riõigus"
178
 
 
179
 
#: plugin_rellinks.cpp:220
180
 
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
181
 
msgstr "<p>See viit viitab autoriõigusele.</p>"
182
 
 
183
 
#: plugin_rellinks.cpp:225
184
 
msgid "Bookmarks"
185
 
msgstr "Järjehoidjad"
186
 
 
187
 
#: plugin_rellinks.cpp:228
188
 
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
189
 
msgstr "<p>See menüü viitab järjehoidjatele.</p>"
190
 
 
191
 
#: plugin_rellinks.cpp:232
192
 
msgid "Other Versions"
193
 
msgstr "Muud versioonid"
194
 
 
195
 
#: plugin_rellinks.cpp:235
196
 
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
197
 
msgstr "<p>See viit viitab dokumendi erinevatele versioonidele.</p>"
198
 
 
199
 
#: plugin_rellinks.cpp:240
200
 
msgid "Miscellaneous"
201
 
msgstr "Muud"
202
 
 
203
 
#: plugin_rellinks.cpp:243
204
 
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
205
 
msgstr "<p>Mitmesugused viidad.</p>"
206
 
 
207
 
#: plugin_rellinks.cpp:471 plugin_rellinks.cpp:485
208
 
#, kde-format
209
 
msgid "[Autodetected] %1"
210
 
msgstr "[Automaatselt tuvastatud] %1"
211
 
 
212
 
#: rc.cpp:1
213
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
214
 
msgid "Your names"
215
 
msgstr "Marek Laane"
216
 
 
217
 
#: rc.cpp:2
218
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
219
 
msgid "Your emails"
220
 
msgstr "bald@starman.ee"
221
 
 
222
 
#. i18n: file: plugin_rellinks.rc:4
223
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
224
 
#: rc.cpp:5
225
 
msgid "&Tools"
226
 
msgstr "&Tööriistad"
227
 
 
228
 
#. i18n: file: plugin_rellinks.rc:5
229
 
#. i18n: ectx: Menu (rellinksMenu)
230
 
#. i18n: file: plugin_rellinks.rc:21
231
 
#. i18n: ectx: ToolBar (rellinksToolBar)
232
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:11
233
 
msgid "Document Relations"
234
 
msgstr "Dokumendi relatsioonid"