~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-sk/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/katepart4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.31)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-rzhcutvuqlygagg6
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of katepart4.po to Slovak
 
2
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001, 2002.
 
3
# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2003.
 
4
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
 
5
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009, 2011.
 
6
# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006.
 
7
# jakub, 2008, 2009.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: katepart4\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-12-29 03:54+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 17:49+0100\n"
 
14
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
 
16
"Language: sk\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
22
 
 
23
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
 
24
msgid "Code Completion Configuration"
 
25
msgstr "Nastavenie kompletizácie kódu"
 
26
 
 
27
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
 
28
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
 
29
msgid "Always"
 
30
msgstr "Vždy"
 
31
 
 
32
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
 
33
msgid "Argument-hints"
 
34
msgstr "Body argumentu"
 
35
 
 
36
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
 
37
msgid "Best matches"
 
38
msgstr "Najlepšie zhody"
 
39
 
 
40
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
 
41
msgid "Namespaces"
 
42
msgstr "Medzery"
 
43
 
 
44
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
 
45
msgid "Classes"
 
46
msgstr "Triedy"
 
47
 
 
48
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
 
49
msgid "Structs"
 
50
msgstr "Štruktúry"
 
51
 
 
52
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
 
53
msgid "Unions"
 
54
msgstr "Únie"
 
55
 
 
56
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
 
57
msgid "Functions"
 
58
msgstr "Funkcie"
 
59
 
 
60
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
 
61
msgid "Variables"
 
62
msgstr "Premenné"
 
63
 
 
64
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
 
65
msgid "Enumerations"
 
66
msgstr "Vymenované hodnoty"
 
67
 
 
68
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
 
69
msgid "Prefix"
 
70
msgstr "Predpona"
 
71
 
 
72
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
 
73
msgid "Icon"
 
74
msgstr "Ikona"
 
75
 
 
76
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
 
77
msgid "Scope"
 
78
msgstr "Rozsah platnosti"
 
79
 
 
80
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
 
81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
82
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239 dialogs/katedialogs.cpp:1172
 
83
#: rc.cpp:92
 
84
msgid "Name"
 
85
msgstr "Meno"
 
86
 
 
87
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
 
88
msgid "Arguments"
 
89
msgstr "Argumenty"
 
90
 
 
91
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
 
92
msgid "Postfix"
 
93
msgstr "Postfixy"
 
94
 
 
95
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
 
96
msgid "Public"
 
97
msgstr "Verejné"
 
98
 
 
99
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
 
100
msgid "Protected"
 
101
msgstr "Chránené"
 
102
 
 
103
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
 
104
msgid "Private"
 
105
msgstr "Súkromné"
 
106
 
 
107
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
 
108
msgid "Static"
 
109
msgstr "Statický"
 
110
 
 
111
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
 
112
msgid "Constant"
 
113
msgstr "Konštantný"
 
114
 
 
115
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
 
116
msgid "Namespace"
 
117
msgstr "Medzera"
 
118
 
 
119
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
 
120
msgid "Class"
 
121
msgstr "Trieda"
 
122
 
 
123
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
 
124
msgid "Struct"
 
125
msgstr "Štruktúra"
 
126
 
 
127
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
 
128
msgid "Union"
 
129
msgstr "Spolok"
 
130
 
 
131
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
 
132
msgid "Function"
 
133
msgstr "Funkcia"
 
134
 
 
135
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
 
136
msgid "Variable"
 
137
msgstr "Premenná"
 
138
 
 
139
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
 
140
msgid "Enumeration"
 
141
msgstr "Vymenovaná hodnota"
 
142
 
 
143
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
 
144
msgid "Template"
 
145
msgstr "Vzhľad"
 
146
 
 
147
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
 
148
msgid "Virtual"
 
149
msgstr "Virtuálny"
 
150
 
 
151
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
 
152
msgid "Override"
 
153
msgstr "Prepísať"
 
154
 
 
155
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
 
156
msgid "Inline"
 
157
msgstr "V riadku"
 
158
 
 
159
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
 
160
msgid "Friend"
 
161
msgstr "Priateľ"
 
162
 
 
163
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
 
164
msgid "Signal"
 
165
msgstr "Signálny"
 
166
 
 
167
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
 
168
msgid "Slot"
 
169
msgstr "Slot"
 
170
 
 
171
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
 
172
msgid "Local Scope"
 
173
msgstr "Lokálny rozsah platnosti"
 
174
 
 
175
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
 
176
msgid "Namespace Scope"
 
177
msgstr "Cieľ oblasti mien"
 
178
 
 
179
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
 
180
msgid "Global Scope"
 
181
msgstr "Globálny cieľ"
 
182
 
 
183
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1850
 
184
msgid "Unknown Property"
 
185
msgstr "Neznámý majetok"
 
186
 
 
187
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
 
188
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
 
189
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:143
 
190
msgid "Auto Word Completion"
 
191
msgstr "Automatické dopĺňanie slov"
 
192
 
 
193
#: completion/katewordcompletion.cpp:313
 
194
msgid "Shell Completion"
 
195
msgstr "Dokončovanie shellu"
 
196
 
 
197
#: completion/katewordcompletion.cpp:319
 
198
msgid "Reuse Word Above"
 
199
msgstr "Použiť slovo nad"
 
200
 
 
201
#: completion/katewordcompletion.cpp:324
 
202
msgid "Reuse Word Below"
 
203
msgstr "Použiť slovo pod"
 
204
 
 
205
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
 
206
msgid " character"
 
207
msgid_plural " characters"
 
208
msgstr[0] " znak"
 
209
msgstr[1] " znaky"
 
210
msgstr[2] " znakov"
 
211
 
 
212
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
 
213
msgid "Unable to open the config file for reading."
 
214
msgstr "Nie je možné otvoriť konfiguračný súbor na čítanie."
 
215
 
 
216
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
 
217
msgid "Unable to open file"
 
218
msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
 
219
 
 
220
#: dialogs/katedialogs.cpp:651
 
221
msgctxt "Wrap words at"
 
222
msgid " character"
 
223
msgid_plural " characters"
 
224
msgstr[0] " znak"
 
225
msgstr[1] " znaky"
 
226
msgstr[2] " znakov"
 
227
 
 
228
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
 
229
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
 
230
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
 
231
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
 
232
#: dialogs/katedialogs.cpp:676 dialogs/katedialogs.cpp:753
 
233
#: dialogs/katedialogs.cpp:916 rc.cpp:137 rc.cpp:715
 
234
msgid "General"
 
235
msgstr "Hlavný"
 
236
 
 
237
#: dialogs/katedialogs.cpp:677
 
238
msgid "Cursor && Selection"
 
239
msgstr "Kurzor a výber"
 
240
 
 
241
#: dialogs/katedialogs.cpp:678
 
242
msgid "Indentation"
 
243
msgstr "Odsadenie"
 
244
 
 
245
#: dialogs/katedialogs.cpp:679
 
246
msgid "Auto Completion"
 
247
msgstr "Automatické dopĺňanie slov"
 
248
 
 
249
#: dialogs/katedialogs.cpp:680 utils/kateglobal.cpp:82
 
250
msgid "Vi Input Mode"
 
251
msgstr "Vi vkladací mód"
 
252
 
 
253
#: dialogs/katedialogs.cpp:681
 
254
msgid "Spellcheck"
 
255
msgstr "Kontrola pravopisu"
 
256
 
 
257
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
 
258
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
 
259
#: dialogs/katedialogs.cpp:757 rc.cpp:47
 
260
msgid "Borders"
 
261
msgstr "Okraje"
 
262
 
 
263
#: dialogs/katedialogs.cpp:762
 
264
msgid "Off"
 
265
msgstr "Vypnúť"
 
266
 
 
267
#: dialogs/katedialogs.cpp:763
 
268
msgid "Follow Line Numbers"
 
269
msgstr "Sledovať čísla riadkov"
 
270
 
 
271
#: dialogs/katedialogs.cpp:764
 
272
msgid "Always On"
 
273
msgstr "Vždy zobrazené"
 
274
 
 
275
#: dialogs/katedialogs.cpp:831
 
276
msgid ""
 
277
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
 
278
"In KWrite a restart is recommended."
 
279
msgstr ""
 
280
"Zapnutie tohto módu spôsobí na novo otvorené / vytvorené dokumenty. KWrite "
 
281
"je odporúčané reštartovať."
 
282
 
 
283
#: dialogs/katedialogs.cpp:832
 
284
msgid "Power user mode changed"
 
285
msgstr "Power user mód zmenený"
 
286
 
 
287
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
 
288
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
289
#: dialogs/katedialogs.cpp:917 rc.cpp:694
 
290
msgid "Advanced"
 
291
msgstr "Pokročilé"
 
292
 
 
293
#: dialogs/katedialogs.cpp:918
 
294
msgid "Modes && Filetypes"
 
295
msgstr "Módy a typy súborov"
 
296
 
 
297
#: dialogs/katedialogs.cpp:946
 
298
msgid ""
 
299
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
 
300
msgstr ""
 
301
"Nezadali ste príponu ani predponu pre zálohu. Použije sa štandardná prípona "
 
302
"'~'"
 
303
 
 
304
#: dialogs/katedialogs.cpp:947
 
305
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
 
306
msgstr "Žiadna prípona ani predpona pre zálohu"
 
307
 
 
308
#: dialogs/katedialogs.cpp:990
 
309
msgid "KDE Default"
 
310
msgstr "KDE štandard"
 
311
 
 
312
#: dialogs/katedialogs.cpp:1101
 
313
msgid "Editor Plugins"
 
314
msgstr "Editor Pluginov"
 
315
 
 
316
#: dialogs/katedialogs.cpp:1108
 
317
msgid "Plugins"
 
318
msgstr "Pluginy"
 
319
 
 
320
#: dialogs/katedialogs.cpp:1159
 
321
msgid "Highlight Download"
 
322
msgstr "Zvýrazniť sťahovanie"
 
323
 
 
324
#: dialogs/katedialogs.cpp:1161
 
325
msgid "&Install"
 
326
msgstr "&Inštalovať"
 
327
 
 
328
#: dialogs/katedialogs.cpp:1169
 
329
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
 
330
msgstr "Vyberte súbory zvýrazňovania, ktoré chcete aktualizovať:"
 
331
 
 
332
#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
 
333
msgid "Installed"
 
334
msgstr "Inštalované"
 
335
 
 
336
#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
 
337
msgid "Latest"
 
338
msgstr "Posledný"
 
339
 
 
340
#: dialogs/katedialogs.cpp:1178
 
341
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
 
342
msgstr "<b>Poznámka:</b> Nové verzie sa vyberú automaticky."
 
343
 
 
344
#: dialogs/katedialogs.cpp:1201
 
345
msgid ""
 
346
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
 
347
msgstr "Zoznam zvýraznení, ktoré neboli nájdené / získané zo servera"
 
348
 
 
349
#: dialogs/katedialogs.cpp:1293
 
350
msgid "&Go to line:"
 
351
msgstr "&Choď na riadok:"
 
352
 
 
353
#: dialogs/katedialogs.cpp:1299
 
354
msgid "Go"
 
355
msgstr "Prejsť"
 
356
 
 
357
#: dialogs/katedialogs.cpp:1357
 
358
msgid "Dictionary:"
 
359
msgstr "Slovník:"
 
360
 
 
361
#: dialogs/katedialogs.cpp:1410
 
362
msgid "File Was Deleted on Disk"
 
363
msgstr "Súbor bol na disku odstránený"
 
364
 
 
365
#: dialogs/katedialogs.cpp:1411
 
366
msgid "&Save File As..."
 
367
msgstr "&Uložiť súbor ako..."
 
368
 
 
369
#: dialogs/katedialogs.cpp:1412
 
370
msgid "Lets you select a location and save the file again."
 
371
msgstr "Umožní zvoliť umiestnenie a uložiť súbor znovu."
 
372
 
 
373
#: dialogs/katedialogs.cpp:1414
 
374
msgid "File Changed on Disk"
 
375
msgstr "Súbor bol na disku zmenený"
 
376
 
 
377
#: dialogs/katedialogs.cpp:1415 document/katedocument.cpp:3902
 
378
msgid "&Reload File"
 
379
msgstr "Z&novu načítať súbor"
 
380
 
 
381
#: dialogs/katedialogs.cpp:1416
 
382
msgid ""
 
383
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
 
384
msgstr "Znovu načítať súbor z disku. Neuložené zmeny budú stratené."
 
385
 
 
386
#: dialogs/katedialogs.cpp:1421
 
387
msgid "&Ignore"
 
388
msgstr "&Ignorovať"
 
389
 
 
390
#: dialogs/katedialogs.cpp:1424
 
391
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
 
392
msgstr "Ignorovať zmeny. Už nebudete znovu vyzvaný."
 
393
 
 
394
#: dialogs/katedialogs.cpp:1425
 
395
msgid ""
 
396
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
 
397
"will be prompted again."
 
398
msgstr ""
 
399
"Nerobiť nič. Ak nebudúce zvolíte súbor a skúsite ho uložiť alebo zavrieť, "
 
400
"budete znova vyzvaný."
 
401
 
 
402
#: dialogs/katedialogs.cpp:1436 document/katedocument.cpp:3901
 
403
msgid "What do you want to do?"
 
404
msgstr "Čo chcete urobiť?"
 
405
 
 
406
#: dialogs/katedialogs.cpp:1441
 
407
msgid "Overwrite"
 
408
msgstr "Prepísať"
 
409
 
 
410
#: dialogs/katedialogs.cpp:1442
 
411
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
 
412
msgstr "Prepíše súbor na disku obsahom editora."
 
413
 
 
414
#: dialogs/katedialogs.cpp:1514 swapfile/katerecoverbar.cpp:145
 
415
msgid ""
 
416
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
 
417
"your PATH."
 
418
msgstr ""
 
419
"Príkaz diff zlyhal. Prosím presvedčte sa, že diff(1) je naištalovaný a je v "
 
420
"PATH."
 
421
 
 
422
#: dialogs/katedialogs.cpp:1516 swapfile/katerecoverbar.cpp:147
 
423
msgid "Error Creating Diff"
 
424
msgstr "Chyba pri vytváraní rozdielu"
 
425
 
 
426
#: dialogs/katedialogs.cpp:1525
 
427
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
 
428
msgstr "Okrem rozdielov v medzerách, súbory sú rovnaké."
 
429
 
 
430
#: dialogs/katedialogs.cpp:1526 swapfile/katerecoverbar.cpp:156
 
431
msgid "Diff Output"
 
432
msgstr "Diff výstup"
 
433
 
 
434
#: dialogs/katedialogs.cpp:1554
 
435
msgid ""
 
436
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
 
437
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
 
438
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
 
439
msgstr ""
 
440
"Ignorovanie znamená, že nebudete znova varovaný (pokiaľ sa súbor na disku "
 
441
"znova nezmení). Ak uložíte dokument, prepíšete súbor na disku. Ak ho "
 
442
"neuložíte, súbor na disku (ak existuje) je to čo máte."
 
443
 
 
444
#: dialogs/katedialogs.cpp:1558
 
445
msgid "You Are on Your Own"
 
446
msgstr "Je to na Vás"
 
447
 
 
448
#: document/katedocument.cpp:123
 
449
#, kde-format
 
450
msgid ""
 
451
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
 
452
msgstr "Filter/kontrolný plugin '%1' sa nenašiel, pokračuje ukladanie %2"
 
453
 
 
454
#: document/katedocument.cpp:124
 
455
msgid "Saving problems"
 
456
msgstr "Problémy s uložením"
 
457
 
 
458
#: document/katedocument.cpp:125 document/katedocument.cpp:2133
 
459
#: document/katedocument.cpp:2148 document/katedocument.cpp:2154
 
460
#: document/katedocument.cpp:2165
 
461
msgid "Save Nevertheless"
 
462
msgstr "Napriek tomu uložiť"
 
463
 
 
464
#: document/katedocument.cpp:2071 document/katedocument.cpp:2076
 
465
#, kde-format
 
466
msgid ""
 
467
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
 
468
"\n"
 
469
"Check if you have read access to this file."
 
470
msgstr ""
 
471
"Súbor %1 nie je možné zobraziť, pretože z neho nie je možné čítať.\n"
 
472
"\n"
 
473
"Overte, či máte právo pre čítanie tohto súboru."
 
474
 
 
475
#: document/katedocument.cpp:2087 document/katedocument.cpp:2094
 
476
#, kde-format
 
477
msgid ""
 
478
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
 
479
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
 
480
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
 
481
"again in the menu to be able to edit it."
 
482
msgstr ""
 
483
"Súbor %1 bol otvorený s %2 kódovaním ale obsahuje zlé znaky. Je nastavený "
 
484
"iba pre čítanie, pretože uloženie by mohlo zničiť obsah. Inak znovuotvorte "
 
485
"súbor so správne zvoleným kódovaním alebo povoľte zápis v menu aby ste "
 
486
"dokument mohli upravovať."
 
487
 
 
488
#: document/katedocument.cpp:2091
 
489
msgid "Broken Encoding"
 
490
msgstr "Poškodené kódovanie"
 
491
 
 
492
#: document/katedocument.cpp:2107 document/katedocument.cpp:2112
 
493
#, kde-format
 
494
msgid ""
 
495
"The file %1 was opened and contained too long lines (more than %2 "
 
496
"characters). Too long lines were wrapped and the document is set to read-"
 
497
"only mode, as saving will modify its content."
 
498
msgstr ""
 
499
 
 
500
#: document/katedocument.cpp:2109
 
501
msgid "Too Long Lines Wrapped"
 
502
msgstr ""
 
503
 
 
504
#: document/katedocument.cpp:2131
 
505
#, kde-format
 
506
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
 
507
msgstr ""
 
508
"Súbor %1 je binárny, jeho uloženie môže spôsobiť poškodenie jeho obsahu."
 
509
 
 
510
#: document/katedocument.cpp:2132
 
511
msgid "Trying to Save Binary File"
 
512
msgstr "Skúša sa uložiť binárny súbor"
 
513
 
 
514
#: document/katedocument.cpp:2148
 
515
msgid ""
 
516
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
 
517
"data in the file on disk."
 
518
msgstr ""
 
519
"Naozaj chcete uložiť tento nezmenený súbor? Môžete si prepísať dáta na disku."
 
520
 
 
521
#: document/katedocument.cpp:2148
 
522
msgid "Trying to Save Unmodified File"
 
523
msgstr "Skúša sa uložiť nezmenený súbor"
 
524
 
 
525
#: document/katedocument.cpp:2154
 
526
msgid ""
 
527
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
 
528
"disk were changed. There could be some data lost."
 
529
msgstr ""
 
530
"Naozaj chcete uložiť dáta do tohto súboru? Súbor na disku aj súbor v editore "
 
531
"sú zmenené. Môžete stratiť niektoré dáta."
 
532
 
 
533
#: document/katedocument.cpp:2154 document/katedocument.cpp:2165
 
534
#: document/katedocument.cpp:2411
 
535
msgid "Possible Data Loss"
 
536
msgstr "Možná strata dát"
 
537
 
 
538
#: document/katedocument.cpp:2165
 
539
msgid ""
 
540
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
 
541
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
 
542
msgstr ""
 
543
"Vybrali ste kódovanie, ktoré nepodporuje všetky znaky Unicode, ktoré súbor "
 
544
"obsahuje. Naozaj ho chcete uložiť? Niektoré dáta sa môžu stratiť."
 
545
 
 
546
#: document/katedocument.cpp:2229
 
547
#, kde-format
 
548
msgid ""
 
549
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
 
550
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
 
551
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
 
552
"only for you."
 
553
msgstr ""
 
554
"Pre súbor %1 sa nemôže vytvoriť zálohovacia kópia pred uložením. Ak sa stane "
 
555
"chyba počas ukladania,  môžete stratiť dáta v tomto súbore. Dôvod môže byť, "
 
556
"že médium je plné alebo priečinok má nastavené iba pre čítanie parametre. "
 
557
 
 
558
#: document/katedocument.cpp:2232
 
559
msgid "Failed to create backup copy."
 
560
msgstr "Zlyhal pri vytvorení zálohovacej kópie."
 
561
 
 
562
#: document/katedocument.cpp:2233
 
563
msgid "Try to Save Nevertheless"
 
564
msgstr "Napriek tomu skúsiť uložiť"
 
565
 
 
566
#: document/katedocument.cpp:2267
 
567
#, kde-format
 
568
msgid ""
 
569
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
 
570
"\n"
 
571
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
 
572
"available."
 
573
msgstr ""
 
574
"Dokument sa nepodarilo uložiť, pretože nie je možný zápis do %1.\n"
 
575
"\n"
 
576
"Overte, že máte dostatočné práva pre zápis tohto súboru a že je\n"
 
577
"k dispozíci dosť miesta na disku."
 
578
 
 
579
#: document/katedocument.cpp:2410
 
580
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
 
581
msgstr ""
 
582
"Naozaj chcete pokračovať a zatvoriť tento súbor? Môžete stratiť niektoré "
 
583
"dáta."
 
584
 
 
585
#: document/katedocument.cpp:2411
 
586
msgid "Close Nevertheless"
 
587
msgstr "Napriek tomu zavrieť"
 
588
 
 
589
#: document/katedocument.cpp:3787
 
590
msgid "Untitled"
 
591
msgstr "Nepomenovaný"
 
592
 
 
593
#: document/katedocument.cpp:3823 document/katedocument.cpp:3993
 
594
#: document/katedocument.cpp:4619
 
595
msgid "Save File"
 
596
msgstr "Uložiť súbor"
 
597
 
 
598
#: document/katedocument.cpp:3832
 
599
msgid "Save failed"
 
600
msgstr "Uloženie zlyhalo"
 
601
 
 
602
#: document/katedocument.cpp:3902
 
603
msgid "File Was Changed on Disk"
 
604
msgstr "Súbor bol na disku zmenený"
 
605
 
 
606
#: document/katedocument.cpp:3902
 
607
msgid "&Ignore Changes"
 
608
msgstr "&Ignorovať zmeny"
 
609
 
 
610
#: document/katedocument.cpp:4514
 
611
#, kde-format
 
612
msgid "The file '%1' was modified by another program."
 
613
msgstr "Súbor '%1' bol zmenený na disku iným programom."
 
614
 
 
615
#: document/katedocument.cpp:4517
 
616
#, kde-format
 
617
msgid "The file '%1' was created by another program."
 
618
msgstr "Súbor '%1' bol vytvborený na disku iným programom."
 
619
 
 
620
#: document/katedocument.cpp:4520
 
621
#, kde-format
 
622
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
 
623
msgstr "Súbor '%1' bol odstránený z disku iným programom."
 
624
 
 
625
#: document/katedocument.cpp:4647
 
626
#, kde-format
 
627
msgid ""
 
628
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
629
msgstr "Dokument s menom \"%1\" už existuje. Chcete ho prepísať?"
 
630
 
 
631
#: document/katedocument.cpp:4649
 
632
msgid "Overwrite File?"
 
633
msgstr "Prepísať súbor?"
 
634
 
 
635
#: document/katedocument.cpp:4887
 
636
#, kde-format
 
637
msgid ""
 
638
"The document \"%1\" has been modified.\n"
 
639
"Do you want to save your changes or discard them?"
 
640
msgstr ""
 
641
"Dokument \"%1\" bol upravený.\n"
 
642
"Chcete uložiť alebo zahodiť zmeny?"
 
643
 
 
644
#: document/katedocument.cpp:4889
 
645
msgid "Close Document"
 
646
msgstr "Zatvoriť dokument"
 
647
 
 
648
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
 
649
msgid "<Unchanged>"
 
650
msgstr "<Unchanged>"
 
651
 
 
652
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
 
653
msgid "Use Default"
 
654
msgstr "Po&užiť štandardné"
 
655
 
 
656
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:200
 
657
msgid "New Filetype"
 
658
msgstr "Nový typ súboru"
 
659
 
 
660
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:254
 
661
#, kde-format
 
662
msgid "Properties of %1"
 
663
msgstr "Vlastnosti %1"
 
664
 
 
665
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
 
666
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
 
667
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:284 rc.cpp:353
 
668
msgid "Properties"
 
669
msgstr "Vlastnosti"
 
670
 
 
671
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:304
 
672
msgid ""
 
673
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
 
674
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
 
675
"as well."
 
676
msgstr ""
 
677
"Vyberte typy MIME, ktoré chcete pre tento typ súborov.\n"
 
678
"Uvedomte si, že to automaticky upraví aj asociované prípony súborov."
 
679
 
 
680
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:306
 
681
msgid "Select Mime Types"
 
682
msgstr "Vyberte typy MIME"
 
683
 
 
684
#: script/data/utils.js:263
 
685
msgid "Sort Selected Text"
 
686
msgstr "Zoradiť vybraný text"
 
687
 
 
688
#: script/data/utils.js:269
 
689
msgid "Move Lines Down"
 
690
msgstr "Presunúť riadky dolu"
 
691
 
 
692
#: script/data/utils.js:275
 
693
msgid "Move Lines Up"
 
694
msgstr "Presunúť riadky hore"
 
695
 
 
696
#: script/data/utils.js:281
 
697
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
 
698
msgstr "Duplikovať vybrané riadky hore"
 
699
 
 
700
#: script/data/utils.js:287
 
701
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
 
702
msgstr "Duplikovať vybrané riadky dolu"
 
703
 
 
704
#: script/data/utils.js:300
 
705
msgid "Sort the selected text or whole document."
 
706
msgstr "Triediť vybraný text alebo celý dokument."
 
707
 
 
708
#: script/data/utils.js:302
 
709
msgid "Move selected lines down."
 
710
msgstr "Presunúť vybrané riadky dolu."
 
711
 
 
712
#: script/data/utils.js:304
 
713
msgid "Move selected lines up."
 
714
msgstr "Presunúť vybrané riadky hore."
 
715
 
 
716
#: script/data/utils.js:306
 
717
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
 
718
msgstr ""
 
719
"Odstrániť duplicitné riadky z vybraného textu alebo z celého dokumentu."
 
720
 
 
721
#: script/data/utils.js:308
 
722
msgid ""
 
723
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
 
724
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
 
725
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
 
726
msgstr ""
 
727
"Triediť vybraný text alebo celý dokument v prirodzenom poradí.<br>Tu je "
 
728
"príklad na ukázanie rozdielu od normálnej triediacej metódy:<br>sort(a10, "
 
729
"a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
 
730
 
 
731
#: script/data/utils.js:310
 
732
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
 
733
msgstr "Oreže prebytočné medzery z výberu alebo celého dokumentu."
 
734
 
 
735
#: script/data/utils.js:312
 
736
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
 
737
msgstr "Oreže úvodné medzery z výberu alebo celého dokumentu."
 
738
 
 
739
#: script/data/utils.js:314
 
740
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
 
741
msgstr "Oreže úvodné a prebytočné medzery z výberu alebo celého dokumentu."
 
742
 
 
743
#: script/data/utils.js:316
 
744
msgid ""
 
745
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
 
746
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
 
747
"separate them by a comma."
 
748
msgstr ""
 
749
"Spojí vybraté riadky alebo celý dokument. Voliteľne predá oddeľovač na "
 
750
"vloženie medzi každý riadok:<br><code>join ', '</code> napríklad spojí "
 
751
"riadky a oddelí ich čiarkou."
 
752
 
 
753
#: script/data/utils.js:318
 
754
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
 
755
msgstr "Odstráni prázdne riadky z výberu alebo celého dokumentu."
 
756
 
 
757
#: script/data/utils.js:322
 
758
#, fuzzy
 
759
msgid ""
 
760
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
761
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
 
762
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
 
763
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
 
764
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
 
765
msgstr ""
 
766
"Funkcia JavaScriptu zadaná ako parameter je zavolaná pre vybraný zoznam "
 
767
"riadkov a nahradí ich návratovou hodnotou volania.<br>Príklad (zlúčenie "
 
768
"vybraných riadkov):<br><code>each 'function(lines){return lines.join(\", "
 
769
"\"}'</code><br>Takto si môžete ušetriť trochu písania, výsledok bude rovnaký:"
 
770
"<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
 
771
 
 
772
#: script/data/utils.js:324
 
773
msgid ""
 
774
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
775
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
 
776
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
 
777
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
 
778
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
 
779
msgstr ""
 
780
"Funkcia JavaScriptu zadaná ako parameter je zavolaná pre vybraný zoznam "
 
781
"riadkov a odstráni tie, kde funkcia vráti false.<br>Príklad (pozri aj "
 
782
"<code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l){return l.length > 0;}'</"
 
783
"code><br>Takto si môžete ušetriť trochu písania, výsledok bude rovnaký:"
 
784
"<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
 
785
 
 
786
#: script/data/utils.js:326
 
787
msgid ""
 
788
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
789
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
 
790
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
 
791
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
 
792
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
 
793
"+/, \"\")'</code>"
 
794
msgstr ""
 
795
"Funkcia JavaScriptu zadaná ako parameter je zavolaná pre vybraný zoznam "
 
796
"riadkov a nahradí riadok, kde funkcia vráti hodnotu volania.<br>Príklad "
 
797
"(pozri aj <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line){return line."
 
798
"replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>Takto si môžete ušetroť trochu písania, "
 
799
"výsledok bude rovnaký:<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
 
800
 
 
801
#: script/data/utils.js:328
 
802
msgid "Duplicates the selected lines up."
 
803
msgstr "Duplikuje vybrané riadky hore."
 
804
 
 
805
#: script/data/utils.js:330
 
806
msgid "Duplicates the selected lines down."
 
807
msgstr "Duplikuje vybrané riadky dolu."
 
808
 
 
809
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
 
810
#, kde-format
 
811
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
 
812
msgstr "Funkcia '%1' nenájdená v skripte: %2"
 
813
 
 
814
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
 
815
#, kde-format
 
816
msgid "Error calling %1"
 
817
msgstr "Chyba volania %1"
 
818
 
 
819
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
 
820
#, kde-format
 
821
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
 
822
msgstr "Funkcia 'action' nenájdená v skripte: %1"
 
823
 
 
824
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
 
825
#, kde-format
 
826
msgid "Error calling action(%1)"
 
827
msgstr "Chyba volania akcie (%1)"
 
828
 
 
829
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
 
830
#, kde-format
 
831
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
 
832
msgstr ""
 
833
"Zlá citácia vo volaní: %1. Prosím escapujte jednotlivé citácie spätnou "
 
834
"lomkou."
 
835
 
 
836
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:331
 
837
#: utils/katecmds.cpp:105 utils/katecmds.cpp:395
 
838
msgid "Could not access view"
 
839
msgstr "Nepodarilo sa pracovať s pohľadom"
 
840
 
 
841
#: script/katecommandlinescript.cpp:160
 
842
#, kde-format
 
843
msgid "Error calling 'help %1'"
 
844
msgstr "Chyba volania 'help %1'"
 
845
 
 
846
#: script/katecommandlinescript.cpp:165
 
847
#, kde-format
 
848
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
 
849
msgstr "Žiadna pomoc špecifikovaná pre príkaz '%1' v skripte %2"
 
850
 
 
851
#: script/katescript.cpp:93
 
852
#, kde-format
 
853
msgid "Unable to find '%1'"
 
854
msgstr "Nepodarilo sa nájsť '%1'"
 
855
 
 
856
#: script/katescript.cpp:275
 
857
#, kde-format
 
858
msgid "Error loading script %1\n"
 
859
msgstr "Chyba pri nahrávaní skriptu %1\n"
 
860
 
 
861
#: script/katescript.cpp:276
 
862
#, kde-format
 
863
msgid "Error loading script %1"
 
864
msgstr "Chyba pri nahrávaní skriptu %1"
 
865
 
 
866
#: script/katescriptconsole.cpp:61
 
867
msgid "Error: can't open utils.js"
 
868
msgstr ""
 
869
 
 
870
#: script/katescriptconsole.cpp:76
 
871
msgid "Syntax Error: Parse error"
 
872
msgstr ""
 
873
 
 
874
#: script/katescriptconsole.cpp:92
 
875
msgid "Error: There are bad defined functions"
 
876
msgstr ""
 
877
 
 
878
#: script/katescriptconsole.cpp:115
 
879
msgid "Execute"
 
880
msgstr "Spustiť"
 
881
 
 
882
#: script/katescriptconsole.cpp:147
 
883
msgid "There's no code to execute"
 
884
msgstr ""
 
885
 
 
886
#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
 
887
#, kde-format
 
888
msgid "Command not found: %1"
 
889
msgstr "Príkaz nenájdený: %1"
 
890
 
 
891
#: script/katescriptmanager.cpp:349
 
892
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
 
893
msgstr ""
 
894
"Znovu načítať všetky JavaScript súbory (odsadenia, skripty príkazového "
 
895
"riadku, atď.)"
 
896
 
 
897
#: search/katesearchbar.cpp:76
 
898
msgid "Add..."
 
899
msgstr "Pridať..."
 
900
 
 
901
#: search/katesearchbar.cpp:333
 
902
msgid "Reached top, continued from bottom"
 
903
msgstr "Dosiahnutý začiatok, pokračujem od konca"
 
904
 
 
905
#: search/katesearchbar.cpp:335
 
906
msgid "Reached bottom, continued from top"
 
907
msgstr "Dosiahnutý koniec, pokračujem od začiatku"
 
908
 
 
909
#: search/katesearchbar.cpp:340
 
910
msgid "Not found"
 
911
msgstr "Nenájdený"
 
912
 
 
913
#: search/katesearchbar.cpp:632
 
914
#, kde-format
 
915
msgid "1 match found"
 
916
msgid_plural "%1 matches found"
 
917
msgstr[0] "Nájdený 1 výsledok."
 
918
msgstr[1] "Nájdené %1 výsledky."
 
919
msgstr[2] "Nájdených %1 výsledkov."
 
920
 
 
921
#: search/katesearchbar.cpp:872
 
922
#, kde-format
 
923
msgid "1 replacement has been made"
 
924
msgid_plural "%1 replacements have been made"
 
925
msgstr[0] "Vykonaná %1 náhrada"
 
926
msgstr[1] "Vykonané %1 náhrady"
 
927
msgstr[2] "Vykonaných %1 náhrad"
 
928
 
 
929
#: search/katesearchbar.cpp:1077
 
930
msgid "Beginning of line"
 
931
msgstr "Presun na začiatok riadku"
 
932
 
 
933
#: search/katesearchbar.cpp:1078
 
934
msgid "End of line"
 
935
msgstr "Koniec riadku"
 
936
 
 
937
#: search/katesearchbar.cpp:1080
 
938
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
 
939
msgstr "Akýkoľvek samostatný znak (mimo ukončenia riadku)"
 
940
 
 
941
#: search/katesearchbar.cpp:1082
 
942
msgid "One or more occurrences"
 
943
msgstr "Jeden alebo viac výskytov"
 
944
 
 
945
#: search/katesearchbar.cpp:1083
 
946
msgid "Zero or more occurrences"
 
947
msgstr "Žiadny alebo viac výskytov"
 
948
 
 
949
#: search/katesearchbar.cpp:1084
 
950
msgid "Zero or one occurrences"
 
951
msgstr "Žiadny alebo jeden výskyt"
 
952
 
 
953
#: search/katesearchbar.cpp:1085
 
954
msgid "<a> through <b> occurrences"
 
955
msgstr "<a> cez <b> výskyty"
 
956
 
 
957
#: search/katesearchbar.cpp:1087
 
958
msgid "Group, capturing"
 
959
msgstr "Skupina, získavanie"
 
960
 
 
961
#: search/katesearchbar.cpp:1088
 
962
msgid "Or"
 
963
msgstr "Alebo"
 
964
 
 
965
#: search/katesearchbar.cpp:1089
 
966
msgid "Set of characters"
 
967
msgstr "Sada znakov"
 
968
 
 
969
#: search/katesearchbar.cpp:1090
 
970
msgid "Negative set of characters"
 
971
msgstr "Zlá sada znakov"
 
972
 
 
973
#: search/katesearchbar.cpp:1094
 
974
msgid "Whole match reference"
 
975
msgstr "Každá zhoda zodpovedá"
 
976
 
 
977
#: search/katesearchbar.cpp:1107
 
978
msgid "Reference"
 
979
msgstr "Referencie"
 
980
 
 
981
#: search/katesearchbar.cpp:1114
 
982
msgid "Line break"
 
983
msgstr "Ukončenie riadku"
 
984
 
 
985
#: search/katesearchbar.cpp:1115
 
986
msgid "Tab"
 
987
msgstr "Záložka"
 
988
 
 
989
#: search/katesearchbar.cpp:1118
 
990
msgid "Word boundary"
 
991
msgstr "Hranice slova"
 
992
 
 
993
#: search/katesearchbar.cpp:1119
 
994
msgid "Not word boundary"
 
995
msgstr "Žiadne hranice slova"
 
996
 
 
997
#: search/katesearchbar.cpp:1120
 
998
msgid "Digit"
 
999
msgstr "Desatinné miesto"
 
1000
 
 
1001
#: search/katesearchbar.cpp:1121
 
1002
msgid "Non-digit"
 
1003
msgstr "Nedesatinné miesto"
 
1004
 
 
1005
#: search/katesearchbar.cpp:1122
 
1006
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
 
1007
msgstr "Medzera (mimo ukončení riadku)"
 
1008
 
 
1009
#: search/katesearchbar.cpp:1123
 
1010
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
 
1011
msgstr "Nie-medzery (mimo ukončení riadkov)"
 
1012
 
 
1013
#: search/katesearchbar.cpp:1124
 
1014
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
 
1015
msgstr "Znak slova (alfanumerický plus '_')"
 
1016
 
 
1017
#: search/katesearchbar.cpp:1125
 
1018
msgid "Non-word character"
 
1019
msgstr "Neslovný znak"
 
1020
 
 
1021
#: search/katesearchbar.cpp:1128
 
1022
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
 
1023
msgstr "Osmičkový znak 000 do 377 (2^8-1)"
 
1024
 
 
1025
#: search/katesearchbar.cpp:1129
 
1026
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
 
1027
msgstr "Hex znak 0000 do FFFF (2^16-1)"
 
1028
 
 
1029
#: search/katesearchbar.cpp:1130
 
1030
msgid "Backslash"
 
1031
msgstr "Opačné lomítko (backslash)"
 
1032
 
 
1033
#: search/katesearchbar.cpp:1134
 
1034
msgid "Group, non-capturing"
 
1035
msgstr "Skupina, nezachytávať"
 
1036
 
 
1037
#: search/katesearchbar.cpp:1135
 
1038
msgid "Lookahead"
 
1039
msgstr "Preniesť"
 
1040
 
 
1041
#: search/katesearchbar.cpp:1136
 
1042
msgid "Negative lookahead"
 
1043
msgstr "Negatívny prenos"
 
1044
 
 
1045
#: search/katesearchbar.cpp:1141
 
1046
msgid "Begin lowercase conversion"
 
1047
msgstr "Začať konverziu malých písmen"
 
1048
 
 
1049
#: search/katesearchbar.cpp:1142
 
1050
msgid "Begin uppercase conversion"
 
1051
msgstr "Začať konverziu veľkých písmen"
 
1052
 
 
1053
#: search/katesearchbar.cpp:1143
 
1054
msgid "End case conversion"
 
1055
msgstr "Skončiť konverziu písmen"
 
1056
 
 
1057
#: search/katesearchbar.cpp:1144
 
1058
msgid "Lowercase first character conversion"
 
1059
msgstr "Konverzia prvého malého písmena"
 
1060
 
 
1061
#: search/katesearchbar.cpp:1145
 
1062
msgid "Uppercase first character conversion"
 
1063
msgstr "Konverzia prvého veľkého písmena"
 
1064
 
 
1065
#: search/katesearchbar.cpp:1146
 
1066
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
 
1067
msgstr "Počítadlo nahradení (pre Nahradiť všetko)"
 
1068
 
 
1069
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
 
1070
msgid "Spelling (from cursor)..."
 
1071
msgstr "Kontrola pravopisu (od kurzora)..."
 
1072
 
 
1073
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
 
1074
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
 
1075
msgstr "Skontroluje pravopis dokumentu od kurzora smerom dopredu"
 
1076
 
 
1077
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
 
1078
msgid "Spellcheck Selection..."
 
1079
msgstr "Kontrola pravopisu výberu..."
 
1080
 
 
1081
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
 
1082
msgid "Check spelling of the selected text"
 
1083
msgstr "Skontroluje pravopis vo vybratom texte"
 
1084
 
 
1085
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:97
 
1086
msgid "Spelling"
 
1087
msgstr "Pravopis"
 
1088
 
 
1089
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
 
1090
msgid "Ignore Word"
 
1091
msgstr "Ignorovať slovo"
 
1092
 
 
1093
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
 
1094
msgid "Add to Dictionary"
 
1095
msgstr "Pridať do slovníka"
 
1096
 
 
1097
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:155
 
1098
msgid "The files are identical."
 
1099
msgstr "Súbory sú rovnaké."
 
1100
 
 
1101
#: syntax/katehighlight.cpp:82
 
1102
msgctxt "Syntax highlighting"
 
1103
msgid "None"
 
1104
msgstr "Žiadne"
 
1105
 
 
1106
#: syntax/katehighlight.cpp:734
 
1107
msgid "Normal Text"
 
1108
msgstr "Normálny text"
 
1109
 
 
1110
#: syntax/katehighlight.cpp:896
 
1111
#, kde-format
 
1112
msgid ""
 
1113
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
 
1114
"name<br />"
 
1115
msgstr ""
 
1116
"<B>%1</B>: Stará syntax. Atribút (%2) nie je adresovaný symbolickým "
 
1117
"menom<br />"
 
1118
 
 
1119
#: syntax/katehighlight.cpp:1419
 
1120
#, kde-format
 
1121
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
 
1122
msgstr "<B>%1</B>: Stará syntax. Kontext %2 nemá žiadné symbolické meno<br />"
 
1123
 
 
1124
#: syntax/katehighlight.cpp:1505
 
1125
#, kde-format
 
1126
msgid ""
 
1127
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
 
1128
msgstr ""
 
1129
"<B>%1</B>:Stará syntax. Kontext %2 nie je adresovaný pomocou symbolického "
 
1130
"mena"
 
1131
 
 
1132
#: syntax/katehighlight.cpp:1649
 
1133
msgid ""
 
1134
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
 
1135
"configuration."
 
1136
msgstr "Pri spracovaní nastavenia zvýrazňovania nastali varovania alebo chyby."
 
1137
 
 
1138
#: syntax/katehighlight.cpp:1651
 
1139
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
 
1140
msgstr "Kate zvýrazňovanie syntaxe"
 
1141
 
 
1142
#: syntax/katehighlight.cpp:1813
 
1143
msgid ""
 
1144
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
 
1145
"highlighting will be disabled"
 
1146
msgstr ""
 
1147
"Keďže sa vyskytla chyba pri parsovaní popisu zvýrazňovanie, bude toto "
 
1148
"zvýrazňovanie zakázane."
 
1149
 
 
1150
#: syntax/katehighlight.cpp:2039
 
1151
#, kde-format
 
1152
msgid ""
 
1153
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
 
1154
">"
 
1155
msgstr ""
 
1156
"<B>%1</B>: Špecifikovaná viacriadková komentárová oblasť (%2) sa nedá "
 
1157
"vyriešiť<br />"
 
1158
 
 
1159
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
 
1160
#, kde-format
 
1161
msgid ""
 
1162
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
 
1163
msgstr "<qt>Chyba <b>%4</b><br> bola detekovaná v súbore %1 na %2/%3</qt>"
 
1164
 
 
1165
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
 
1166
#, kde-format
 
1167
msgid "Unable to open %1"
 
1168
msgstr "Nie je možné otvoriť %1"
 
1169
 
 
1170
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
 
1171
msgid "Errors!"
 
1172
msgstr "Chyby!"
 
1173
 
 
1174
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
 
1175
#, kde-format
 
1176
msgid "Error: %1"
 
1177
msgstr "Chyba: %1"
 
1178
 
 
1179
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
 
1180
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1181
msgid "Normal"
 
1182
msgstr "Normálny"
 
1183
 
 
1184
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
 
1185
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1186
msgid "Keyword"
 
1187
msgstr "Kľúčové slovo"
 
1188
 
 
1189
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
 
1190
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1191
msgid "Data Type"
 
1192
msgstr "Dátový typ"
 
1193
 
 
1194
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
 
1195
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1196
msgid "Decimal/Value"
 
1197
msgstr "Decimál/hodnota"
 
1198
 
 
1199
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
 
1200
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1201
msgid "Base-N Integer"
 
1202
msgstr "Base-N celé číslo"
 
1203
 
 
1204
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
 
1205
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1206
msgid "Floating Point"
 
1207
msgstr "Reálna hodnota"
 
1208
 
 
1209
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
 
1210
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1211
msgid "Character"
 
1212
msgstr "Znak"
 
1213
 
 
1214
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
 
1215
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1216
msgid "String"
 
1217
msgstr "Reťazec"
 
1218
 
 
1219
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
 
1220
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1221
msgid "Comment"
 
1222
msgstr "Poznámka"
 
1223
 
 
1224
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
 
1225
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1226
msgid "Others"
 
1227
msgstr "Ostatné"
 
1228
 
 
1229
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
 
1230
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1231
msgid "Alert"
 
1232
msgstr "Varovanie"
 
1233
 
 
1234
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
 
1235
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1236
msgid "Function"
 
1237
msgstr "Funkcia"
 
1238
 
 
1239
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
 
1240
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1241
msgid "Region Marker"
 
1242
msgstr "Označník polohy"
 
1243
 
 
1244
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
 
1245
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1246
msgid "Error"
 
1247
msgstr "Chyba"
 
1248
 
 
1249
#: utils/kateautoindent.cpp:75
 
1250
msgctxt "Autoindent mode"
 
1251
msgid "None"
 
1252
msgstr "None"
 
1253
 
 
1254
#: utils/kateautoindent.cpp:78
 
1255
msgctxt "Autoindent mode"
 
1256
msgid "Normal"
 
1257
msgstr "Normal"
 
1258
 
 
1259
#: utils/katebookmarks.cpp:85
 
1260
msgid "Set &Bookmark"
 
1261
msgstr "Nastaviť zá&ložku"
 
1262
 
 
1263
#: utils/katebookmarks.cpp:89
 
1264
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
 
1265
msgstr "Ak nemá riadok záložku tak pridať jednu, inač ju odstrániť."
 
1266
 
 
1267
#: utils/katebookmarks.cpp:92
 
1268
msgid "Clear &All Bookmarks"
 
1269
msgstr "Zmazať &všetky záložky"
 
1270
 
 
1271
#: utils/katebookmarks.cpp:94
 
1272
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
 
1273
msgstr "Odstrániť všetky záložky z aktuálneho dokumentu."
 
1274
 
 
1275
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:262
 
1276
msgid "Next Bookmark"
 
1277
msgstr "Nasledujúca záložka"
 
1278
 
 
1279
#: utils/katebookmarks.cpp:101
 
1280
msgid "Go to the next bookmark."
 
1281
msgstr "Prejsť na ďalšiu nasledujúcu záložku."
 
1282
 
 
1283
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:263
 
1284
msgid "Previous Bookmark"
 
1285
msgstr "Predchádzajúca záložka"
 
1286
 
 
1287
#: utils/katebookmarks.cpp:108
 
1288
msgid "Go to the previous bookmark."
 
1289
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu záložku."
 
1290
 
 
1291
#: utils/katebookmarks.cpp:111
 
1292
msgid "&Bookmarks"
 
1293
msgstr "&Záložky"
 
1294
 
 
1295
#: utils/katebookmarks.cpp:226
 
1296
#, kde-format
 
1297
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
 
1298
msgstr "Ďa&lej: %1 - \"%2\""
 
1299
 
 
1300
#: utils/katebookmarks.cpp:233
 
1301
#, kde-format
 
1302
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
 
1303
msgstr "&Späť: %1 - \"%2\""
 
1304
 
 
1305
#: utils/katecmds.cpp:203 utils/katecmds.cpp:236
 
1306
#, kde-format
 
1307
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
 
1308
msgstr "Chýbajúci argument. Použitie: %1 <value>"
 
1309
 
 
1310
#: utils/katecmds.cpp:218
 
1311
#, kde-format
 
1312
msgid "No such highlighting '%1'"
 
1313
msgstr "Zvýrazňovanie '%1' neexistuje"
 
1314
 
 
1315
#: utils/katecmds.cpp:225
 
1316
#, kde-format
 
1317
msgid "No such mode '%1'"
 
1318
msgstr "Neexistujúci príkaz: \"%1\""
 
1319
 
 
1320
#: utils/katecmds.cpp:240
 
1321
#, kde-format
 
1322
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
 
1323
msgstr "Nepodarilo sa previesť argument %1 na celé číslo."
 
1324
 
 
1325
#: utils/katecmds.cpp:246 utils/katecmds.cpp:252
 
1326
msgid "Width must be at least 1."
 
1327
msgstr "Šírka musí byť aspoň 1."
 
1328
 
 
1329
#: utils/katecmds.cpp:258
 
1330
msgid "Column must be at least 1."
 
1331
msgstr "Stĺpec musí byť aspoň 1."
 
1332
 
 
1333
#: utils/katecmds.cpp:297
 
1334
#, kde-format
 
1335
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
 
1336
msgstr "Použitie: %1 on|off|1|0|true|false"
 
1337
 
 
1338
#: utils/katecmds.cpp:328
 
1339
#, kde-format
 
1340
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
 
1341
msgstr "Neplatný argument '%1'. Použitie: %2 on|off|1|0|true|false"
 
1342
 
 
1343
#: utils/katecmds.cpp:333 utils/katecmds.cpp:498
 
1344
#, kde-format
 
1345
msgid "Unknown command '%1'"
 
1346
msgstr "Neznámy príkaz '%1'"
 
1347
 
 
1348
#: utils/katecmds.cpp:409
 
1349
#, kde-format
 
1350
msgid "No mapping found for \"%1\""
 
1351
msgstr "Žiadne mapovanie nenájdené pre \"%1\""
 
1352
 
 
1353
#: utils/katecmds.cpp:412
 
1354
#, kde-format
 
1355
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
 
1356
msgstr "\"%1\" je namapované na \"%2\""
 
1357
 
 
1358
#: utils/katecmds.cpp:417
 
1359
#, kde-format
 
1360
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
 
1361
msgstr "Chýbajúci argument. Použitie: %1 <od> [<do>]"
 
1362
 
 
1363
#: utils/katecmds.cpp:475 utils/katecmds.cpp:491
 
1364
#, fuzzy
 
1365
msgid "Wrong arguments"
 
1366
msgstr "Argumenty"
 
1367
 
 
1368
#: utils/katecmds.cpp:575
 
1369
msgid "Document written to disk"
 
1370
msgstr "Dokument zapísaný na disk"
 
1371
 
 
1372
#: utils/katecmds.cpp:807
 
1373
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
 
1374
msgstr "Prepáčte, ale Kate zatiaľ nedokáže nahradiť nové riadky"
 
1375
 
 
1376
#: utils/katecmds.cpp:846
 
1377
#, kde-format
 
1378
msgctxt "substituted into the previous message"
 
1379
msgid "1 line"
 
1380
msgid_plural "%1 lines"
 
1381
msgstr[0] "1 riadok"
 
1382
msgstr[1] "%1 riadky"
 
1383
msgstr[2] "%1 riadkov"
 
1384
 
 
1385
#: utils/katecmds.cpp:844
 
1386
#, kde-format
 
1387
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
 
1388
msgid "1 replacement done on %2"
 
1389
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
 
1390
msgstr[0] "1 náhrada vykonaná na %2"
 
1391
msgstr[1] "%1 náhrady vykonané na %2"
 
1392
msgstr[2] "%1 náhrad vykonaných na %2"
 
1393
 
 
1394
#: utils/kateprinter.cpp:246
 
1395
msgid "(Selection of) "
 
1396
msgstr "(Výber z)"
 
1397
 
 
1398
#: utils/kateprinter.cpp:528
 
1399
#, kde-format
 
1400
msgid "Typographical Conventions for %1"
 
1401
msgstr "Typografické konvencie pre %1"
 
1402
 
 
1403
#: utils/kateprinter.cpp:558
 
1404
msgid "text"
 
1405
msgstr "text"
 
1406
 
 
1407
#: utils/kateprinter.cpp:682
 
1408
msgid "Te&xt Settings"
 
1409
msgstr "Nastavenie te&xtu"
 
1410
 
 
1411
#: utils/kateprinter.cpp:686
 
1412
msgid "Print line &numbers"
 
1413
msgstr "Zobraziť &čísla riadkov"
 
1414
 
 
1415
#: utils/kateprinter.cpp:689
 
1416
msgid "Print &legend"
 
1417
msgstr "Zobraziť &legendu"
 
1418
 
 
1419
#: utils/kateprinter.cpp:698
 
1420
msgid ""
 
1421
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
 
1422
"</p>"
 
1423
msgstr ""
 
1424
"<p>Ak je povolené, čísla riadkov budú tlačené na ľavej strane stránky.</p>"
 
1425
 
 
1426
#: utils/kateprinter.cpp:700
 
1427
msgid ""
 
1428
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
 
1429
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
 
1430
msgstr ""
 
1431
"<p>Zobrazí rámec zobrazujúci typografické konvencie pre typ dokumentu, ak je "
 
1432
"definované vo zvýrazňovaní syntaxe.</p>"
 
1433
 
 
1434
#: utils/kateprinter.cpp:752
 
1435
msgid "Hea&der && Footer"
 
1436
msgstr "Hla&vička a päta"
 
1437
 
 
1438
#: utils/kateprinter.cpp:759
 
1439
msgid "Pr&int header"
 
1440
msgstr "Tlačiť &hlavičku"
 
1441
 
 
1442
#: utils/kateprinter.cpp:761
 
1443
msgid "Pri&nt footer"
 
1444
msgstr "Tlačiť &pätu"
 
1445
 
 
1446
#: utils/kateprinter.cpp:767
 
1447
msgid "Header/footer font:"
 
1448
msgstr "Písmo pre hlavičku/pätu:"
 
1449
 
 
1450
#: utils/kateprinter.cpp:772
 
1451
msgid "Choo&se Font..."
 
1452
msgstr "Vyberte písmo..."
 
1453
 
 
1454
#: utils/kateprinter.cpp:778
 
1455
msgid "Header Properties"
 
1456
msgstr "Vlastnosti hlavičky"
 
1457
 
 
1458
#: utils/kateprinter.cpp:782
 
1459
msgid "&Format:"
 
1460
msgstr "&Formát:"
 
1461
 
 
1462
#: utils/kateprinter.cpp:800 utils/kateprinter.cpp:837
 
1463
msgid "Colors:"
 
1464
msgstr "Farby:"
 
1465
 
 
1466
#: utils/kateprinter.cpp:806 utils/kateprinter.cpp:843
 
1467
msgid "Foreground:"
 
1468
msgstr "Popredie:"
 
1469
 
 
1470
#: utils/kateprinter.cpp:809
 
1471
msgid "Bac&kground"
 
1472
msgstr "Po&zadie"
 
1473
 
 
1474
#: utils/kateprinter.cpp:813
 
1475
msgid "Footer Properties"
 
1476
msgstr "Vlastnosti päty"
 
1477
 
 
1478
#: utils/kateprinter.cpp:818
 
1479
msgid "For&mat:"
 
1480
msgstr "For&mát:"
 
1481
 
 
1482
#: utils/kateprinter.cpp:846
 
1483
msgid "&Background"
 
1484
msgstr "&Pozadie"
 
1485
 
 
1486
#: utils/kateprinter.cpp:873
 
1487
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
 
1488
msgstr "<p>Format záhlavia stránky. Povolené sú tieto značky:</p>"
 
1489
 
 
1490
#: utils/kateprinter.cpp:875
 
1491
#, fuzzy
 
1492
msgid ""
 
1493
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
 
1494
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
 
1495
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
 
1496
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
 
1497
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
 
1498
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
 
1499
msgstr ""
 
1500
"<ul><li><tt>%u</tt>: aktuálne užívateľské meno</li><li><tt>%d</tt>: "
 
1501
"kompletný dátum/čas v krátkom formáte</li><li><tt>%D</tt>: kompletný dátum/"
 
1502
"čas v dlhom formáte</li><li><tt>%h</tt>: aktuálny čas</li><li><tt>%y</tt>: "
 
1503
"aktuálny dátum v krátkom formáte</li><li><tt>%Y</tt>: aktuálny dátum v dlhom "
 
1504
"formáte</li><li><tt>%f</tt>: názov súboru</li><li><tt>%U</tt>: plná URL "
 
1505
"dokumentu</li><li><tt>%p</tt>: číslo stránky</li></ul><br/>"
 
1506
 
 
1507
#: utils/kateprinter.cpp:889
 
1508
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
 
1509
msgstr "<p>Format päty stránky. Povolené sú tieto značky:</p>"
 
1510
 
 
1511
#: utils/kateprinter.cpp:987
 
1512
msgid "Add Placeholder..."
 
1513
msgstr ""
 
1514
 
 
1515
#: utils/kateprinter.cpp:989
 
1516
#, fuzzy
 
1517
msgid "Current User Name"
 
1518
msgstr "Aktuálny riadok:"
 
1519
 
 
1520
#: utils/kateprinter.cpp:991
 
1521
msgid "Complete Date/Time (short format)"
 
1522
msgstr ""
 
1523
 
 
1524
#: utils/kateprinter.cpp:993
 
1525
msgid "Complete Date/Time (long format)"
 
1526
msgstr ""
 
1527
 
 
1528
#: utils/kateprinter.cpp:995
 
1529
#, fuzzy
 
1530
msgid "Current Time"
 
1531
msgstr "Aktuálny riadok:"
 
1532
 
 
1533
#: utils/kateprinter.cpp:997
 
1534
msgid "Current Date (short format)"
 
1535
msgstr ""
 
1536
 
 
1537
#: utils/kateprinter.cpp:999
 
1538
msgid "Current Date (long format)"
 
1539
msgstr ""
 
1540
 
 
1541
#: utils/kateprinter.cpp:1001
 
1542
#, fuzzy
 
1543
msgid "File Name"
 
1544
msgstr "Meno"
 
1545
 
 
1546
#: utils/kateprinter.cpp:1003
 
1547
msgid "Full document URL"
 
1548
msgstr ""
 
1549
 
 
1550
#: utils/kateprinter.cpp:1005
 
1551
msgid "Page Number"
 
1552
msgstr ""
 
1553
 
 
1554
#: utils/kateprinter.cpp:1007
 
1555
msgid "Total Amount of Pages"
 
1556
msgstr ""
 
1557
 
 
1558
#: utils/kateprinter.cpp:1116
 
1559
msgid "L&ayout"
 
1560
msgstr "R&ozloženie"
 
1561
 
 
1562
#: utils/kateprinter.cpp:1122 utils/kateschema.cpp:863
 
1563
msgid "&Schema:"
 
1564
msgstr "&Schéma:"
 
1565
 
 
1566
#: utils/kateprinter.cpp:1127
 
1567
msgid "Draw bac&kground color"
 
1568
msgstr "Vy&kresliť farbu pozadia"
 
1569
 
 
1570
#: utils/kateprinter.cpp:1130
 
1571
msgid "Draw &boxes"
 
1572
msgstr "Kresliť rá&mce"
 
1573
 
 
1574
#: utils/kateprinter.cpp:1134
 
1575
msgid "Box Properties"
 
1576
msgstr "Vlastnosti rámca"
 
1577
 
 
1578
#: utils/kateprinter.cpp:1138
 
1579
msgid "W&idth:"
 
1580
msgstr "Šír&ka:"
 
1581
 
 
1582
#: utils/kateprinter.cpp:1146
 
1583
msgid "&Margin:"
 
1584
msgstr "&Okraj:"
 
1585
 
 
1586
#: utils/kateprinter.cpp:1154
 
1587
msgid "Co&lor:"
 
1588
msgstr "F&arba:"
 
1589
 
 
1590
#: utils/kateprinter.cpp:1171
 
1591
msgid "Select the color scheme to use for the print."
 
1592
msgstr "Vyberte farebnú schému pre tlač."
 
1593
 
 
1594
#: utils/kateprinter.cpp:1173
 
1595
msgid ""
 
1596
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
 
1597
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
 
1598
msgstr ""
 
1599
"<p>Ak je povolené, bude použitá farba pozadia editora.</p><p>To môže byť "
 
1600
"užitočné ak vaša farebná schéma je narhnutá pre tmavé pozadie.</p>"
 
1601
 
 
1602
#: utils/kateprinter.cpp:1176
 
1603
msgid ""
 
1604
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
 
1605
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
 
1606
"contents with a line as well.</p>"
 
1607
msgstr ""
 
1608
"<p>Ak je povolené, rámec dafinovaný nižšie v vlastnostiach bude kreslený "
 
1609
"okolo celého obsahu na každej stránke. Záhlavie a päta stránky bude odelená "
 
1610
"od obsahu čiarou.</p>"
 
1611
 
 
1612
#: utils/kateprinter.cpp:1180
 
1613
msgid "The width of the box outline"
 
1614
msgstr "Šírka obrysu rámca"
 
1615
 
 
1616
#: utils/kateprinter.cpp:1182
 
1617
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
 
1618
msgstr "Okraj v rámcoch, v pixeloch"
 
1619
 
 
1620
#: utils/kateprinter.cpp:1184
 
1621
msgid "The line color to use for boxes"
 
1622
msgstr "Farba čiar pre rámce"
 
1623
 
 
1624
#: utils/kateschema.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:769
 
1625
msgid "Bookmark"
 
1626
msgstr "Záložka"
 
1627
 
 
1628
#: utils/kateschema.cpp:208
 
1629
msgid "Active Breakpoint"
 
1630
msgstr "Aktívny bod prerušenia"
 
1631
 
 
1632
#: utils/kateschema.cpp:209
 
1633
msgid "Reached Breakpoint"
 
1634
msgstr "Dosiahnutý bod prerušenia"
 
1635
 
 
1636
#: utils/kateschema.cpp:210
 
1637
msgid "Disabled Breakpoint"
 
1638
msgstr "Vypnutý bod prerušenia"
 
1639
 
 
1640
#: utils/kateschema.cpp:211
 
1641
msgid "Execution"
 
1642
msgstr "Vykonávanie"
 
1643
 
 
1644
#: utils/kateschema.cpp:212
 
1645
msgid "Warning"
 
1646
msgstr "Upozornenie"
 
1647
 
 
1648
#: utils/kateschema.cpp:213
 
1649
msgid "Error"
 
1650
msgstr "Chyba"
 
1651
 
 
1652
#: utils/kateschema.cpp:214
 
1653
msgid "Template Background"
 
1654
msgstr "Pozadie témy"
 
1655
 
 
1656
#: utils/kateschema.cpp:215
 
1657
msgid "Template Editable Placeholder"
 
1658
msgstr "Editovateľný zástupca vzhľadu"
 
1659
 
 
1660
#: utils/kateschema.cpp:216
 
1661
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
 
1662
msgstr "Editovateľný priblížený zástupca vzhľadu"
 
1663
 
 
1664
#: utils/kateschema.cpp:217
 
1665
msgid "Template Not Editable Placeholder"
 
1666
msgstr "Needitovateľný zástupca vzhľadu"
 
1667
 
 
1668
#: utils/kateschema.cpp:472
 
1669
msgid ""
 
1670
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
 
1671
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
 
1672
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
 
1673
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
 
1674
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
 
1675
msgstr ""
 
1676
"<p>Tento zoznam zobrazí štandardné štýly pre aktuálnu schému a ponúkne ich "
 
1677
"editáciu. Meno štýlu odráža nastavenia aktuálneho štýlu. </p><p>Pre "
 
1678
"editovanie farieb, kliknite farebné štvorčeky alebo svolte editovanie farby "
 
1679
"z menu. </p><p>Môžte nastaviť farby pozadia a zvoleného pozadia v príslušnom "
 
1680
"menu.</p>"
 
1681
 
 
1682
#: utils/kateschema.cpp:566
 
1683
msgid "H&ighlight:"
 
1684
msgstr "&Zvýraznenie:"
 
1685
 
 
1686
#: utils/kateschema.cpp:573
 
1687
msgid "Export HlColors..."
 
1688
msgstr "Exportovať HlColors..."
 
1689
 
 
1690
#: utils/kateschema.cpp:576
 
1691
msgid "Import HlColors..."
 
1692
msgstr "Importovať HlColors..."
 
1693
 
 
1694
#: utils/kateschema.cpp:606
 
1695
msgid ""
 
1696
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
 
1697
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
 
1698
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
 
1699
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
 
1700
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
 
1701
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
 
1702
"context menu when appropriate.</p>"
 
1703
msgstr ""
 
1704
"<p>Toto je obsah aktuálneho módu zvýrazňovania a umožňuje jeho úpravu. "
 
1705
"Kontextové meno odpovedá aktuálnemu nastaveniu štýlu. </p><p>Stlačením "
 
1706
"<strong>&lt;MEDZERA&gt;</strong> môžete upraviť vlastnosti ich výberom z "
 
1707
"menu. </p><p>Kliknutím na farebné štvorce alebo výberom farby z kontextovému "
 
1708
"menu môžete farby nastaviť. </p><p>Z kontextového menu môžete zrušiť "
 
1709
"nastavenie farby pozadia alebo farby pozadia označeného textu.</p>"
 
1710
 
 
1711
#: utils/kateschema.cpp:627
 
1712
msgid "Loading all highlightings for schema"
 
1713
msgstr "Načítanie všetkých zvýraznení pre schému"
 
1714
 
 
1715
#: utils/kateschema.cpp:627
 
1716
msgid "Cancel"
 
1717
msgstr "Zrušiť"
 
1718
 
 
1719
#: utils/kateschema.cpp:761 utils/kateschema.cpp:828 utils/kateschema.cpp:922
 
1720
msgid "Kate color schema"
 
1721
msgstr "Farebná schéma Kate"
 
1722
 
 
1723
#: utils/kateschema.cpp:763
 
1724
msgid "Importing colors for single highlighting"
 
1725
msgstr "Importovanie farieb pre jednoduché zvýraznenie"
 
1726
 
 
1727
#: utils/kateschema.cpp:774
 
1728
msgid "File is not a single highlighting color file"
 
1729
msgstr "Súbor nie je jednoduchý zvýrazňovací farebný súbor."
 
1730
 
 
1731
#: utils/kateschema.cpp:775 utils/kateschema.cpp:969
 
1732
msgid "Fileformat error"
 
1733
msgstr "Chyba formátu súboru"
 
1734
 
 
1735
#: utils/kateschema.cpp:787
 
1736
#, kde-format
 
1737
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
 
1738
msgstr "Vybraný súbor obsahuje farby pre neexistujúce zvýraznenie:%1"
 
1739
 
 
1740
#: utils/kateschema.cpp:788
 
1741
msgid "Import failure"
 
1742
msgstr "Chyba importu"
 
1743
 
 
1744
#: utils/kateschema.cpp:811
 
1745
#, kde-format
 
1746
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
 
1747
msgstr "Farby boli importované pre zvýraznenie: %1"
 
1748
 
 
1749
#: utils/kateschema.cpp:812
 
1750
msgid "Import has finished"
 
1751
msgstr "Import bol ukončený"
 
1752
 
 
1753
#: utils/kateschema.cpp:830
 
1754
#, kde-format
 
1755
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
 
1756
msgstr "Exportovanie farieb pre jednoduché zvýraznenie: %1"
 
1757
 
 
1758
#: utils/kateschema.cpp:870
 
1759
msgid "&New..."
 
1760
msgstr "&Nový..."
 
1761
 
 
1762
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
 
1763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
 
1764
#: utils/kateschema.cpp:873 rc.cpp:350
 
1765
msgid "&Delete"
 
1766
msgstr "&Zmazať"
 
1767
 
 
1768
#: utils/kateschema.cpp:876
 
1769
msgid "Export schema ..."
 
1770
msgstr "Exportovať schému..."
 
1771
 
 
1772
#: utils/kateschema.cpp:878
 
1773
msgid "Import schema ..."
 
1774
msgstr "Importovať schému..."
 
1775
 
 
1776
#: utils/kateschema.cpp:887
 
1777
msgid "Colors"
 
1778
msgstr "Farby"
 
1779
 
 
1780
#: utils/kateschema.cpp:891
 
1781
msgid "Font"
 
1782
msgstr "Písmo"
 
1783
 
 
1784
#: utils/kateschema.cpp:895
 
1785
msgid "Normal Text Styles"
 
1786
msgstr "Štýly normálneho textu"
 
1787
 
 
1788
#: utils/kateschema.cpp:899
 
1789
msgid "Highlighting Text Styles"
 
1790
msgstr "Štýly zvýrazňovania"
 
1791
 
 
1792
#: utils/kateschema.cpp:907
 
1793
#, kde-format
 
1794
msgid "&Default schema for %1:"
 
1795
msgstr "Š&tandardná schéma pre %1:"
 
1796
 
 
1797
#: utils/kateschema.cpp:924
 
1798
#, kde-format
 
1799
msgid "Exporting color schema:%1"
 
1800
msgstr "Exportovanie farebnej schémy:%1"
 
1801
 
 
1802
#: utils/kateschema.cpp:937
 
1803
msgid "Exporting schema"
 
1804
msgstr "Exportovanie schémy"
 
1805
 
 
1806
#: utils/kateschema.cpp:937 utils/kateschema.cpp:1026
 
1807
msgid "Stop"
 
1808
msgstr "Zastaviť"
 
1809
 
 
1810
#: utils/kateschema.cpp:959
 
1811
msgid "Importing color schema"
 
1812
msgstr "Importovanie farebnej schémy"
 
1813
 
 
1814
#: utils/kateschema.cpp:968
 
1815
msgid "File is not a full schema file"
 
1816
msgstr "Súbor nie je plný súbor schémy"
 
1817
 
 
1818
#: utils/kateschema.cpp:973
 
1819
msgid "Name unspecified"
 
1820
msgstr "Názov nešpecifikovaný"
 
1821
 
 
1822
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:34
 
1823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
 
1824
#: utils/kateschema.cpp:982 rc.cpp:915
 
1825
#, no-c-format, kde-format
 
1826
msgid "Replace existing schema %1"
 
1827
msgstr "Nahradiť existujúcu schému %1"
 
1828
 
 
1829
#: utils/kateschema.cpp:1026
 
1830
msgid "Importing schema"
 
1831
msgstr "Importovanie schémy"
 
1832
 
 
1833
#: utils/kateschema.cpp:1133
 
1834
msgid "Name for New Schema"
 
1835
msgstr "Meno novej schémy"
 
1836
 
 
1837
#: utils/kateschema.cpp:1133
 
1838
msgid "Name:"
 
1839
msgstr "Meno:"
 
1840
 
 
1841
#: utils/kateschema.cpp:1133
 
1842
msgid "New Schema"
 
1843
msgstr "Nová schéma"
 
1844
 
 
1845
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
1846
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
 
1847
msgid "Context"
 
1848
msgstr "Kontext"
 
1849
 
 
1850
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
1851
msgctxt "@title:column Text style"
 
1852
msgid "Normal"
 
1853
msgstr "Normálny"
 
1854
 
 
1855
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
1856
msgctxt "@title:column Text style"
 
1857
msgid "Selected"
 
1858
msgstr "Vybrané"
 
1859
 
 
1860
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
1861
msgctxt "@title:column Text style"
 
1862
msgid "Background"
 
1863
msgstr "Pozadie"
 
1864
 
 
1865
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
1866
msgctxt "@title:column Text style"
 
1867
msgid "Background Selected"
 
1868
msgstr "Pozadie označeného"
 
1869
 
 
1870
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
 
1871
msgid "Use Default Style"
 
1872
msgstr "Použiť štandardný štýl"
 
1873
 
 
1874
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
 
1875
msgid "&Bold"
 
1876
msgstr "&Tučné"
 
1877
 
 
1878
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
 
1879
msgid "&Italic"
 
1880
msgstr "&Kurzíva"
 
1881
 
 
1882
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
 
1883
msgid "&Underline"
 
1884
msgstr "&Podčiarknuť"
 
1885
 
 
1886
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
 
1887
msgid "S&trikeout"
 
1888
msgstr "P&rečiarknuť"
 
1889
 
 
1890
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
 
1891
msgid "Normal &Color..."
 
1892
msgstr "Normálna &farba..."
 
1893
 
 
1894
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
 
1895
msgid "&Selected Color..."
 
1896
msgstr "&Vybraná farba..."
 
1897
 
 
1898
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
 
1899
msgid "&Background Color..."
 
1900
msgstr "Farba &pozadia..."
 
1901
 
 
1902
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
 
1903
msgid "S&elected Background Color..."
 
1904
msgstr "Farba pozadia &vybraného..."
 
1905
 
 
1906
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
 
1907
msgid "Unset Background Color"
 
1908
msgstr "Zrušiť farbu pozadia"
 
1909
 
 
1910
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
 
1911
msgid "Unset Selected Background Color"
 
1912
msgstr "Zrušiť farbu pozadia vybraného"
 
1913
 
 
1914
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
 
1915
msgid "Use &Default Style"
 
1916
msgstr "Použiť št&andardný štýl"
 
1917
 
 
1918
#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
 
1919
msgctxt "No text or background color set"
 
1920
msgid "None set"
 
1921
msgstr "Nič nie je nastavené"
 
1922
 
 
1923
#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
 
1924
msgid ""
 
1925
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
 
1926
"properties."
 
1927
msgstr ""
 
1928
"\"Použiť štandardný štýl\" bude po zmene niektorej vlastnosti štýlu "
 
1929
"automaticky zrušené."
 
1930
 
 
1931
#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
 
1932
msgid "Kate Styles"
 
1933
msgstr "Štýly Kate"
 
1934
 
 
1935
#: utils/kateglobal.cpp:64
 
1936
msgid "Kate Part"
 
1937
msgstr "Kate Part"
 
1938
 
 
1939
#: utils/kateglobal.cpp:65
 
1940
msgid "Embeddable editor component"
 
1941
msgstr "Komponent vkladateľného editora"
 
1942
 
 
1943
#: utils/kateglobal.cpp:66
 
1944
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
 
1945
msgstr "(c) 2000-2009 Autori Kate"
 
1946
 
 
1947
#: utils/kateglobal.cpp:79
 
1948
msgid "Christoph Cullmann"
 
1949
msgstr "Christoph Cullmann"
 
1950
 
 
1951
#: utils/kateglobal.cpp:79
 
1952
msgid "Maintainer"
 
1953
msgstr "Správca"
 
1954
 
 
1955
#: utils/kateglobal.cpp:80
 
1956
msgid "Dominik Haumann"
 
1957
msgstr "Dominik Haumann"
 
1958
 
 
1959
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:84
 
1960
#: utils/kateglobal.cpp:87 utils/kateglobal.cpp:92
 
1961
msgid "Core Developer"
 
1962
msgstr "Jeden z hlavných programátorov"
 
1963
 
 
1964
#: utils/kateglobal.cpp:81
 
1965
msgid "Joseph Wenninger"
 
1966
msgstr "Joseph Wenninger"
 
1967
 
 
1968
#: utils/kateglobal.cpp:82
 
1969
msgid "Erlend Hamberg"
 
1970
msgstr "Erlend Hamberg"
 
1971
 
 
1972
#: utils/kateglobal.cpp:83
 
1973
msgid "Bernhard Beschow"
 
1974
msgstr "Bernhard Beschow"
 
1975
 
 
1976
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:99
 
1977
msgid "Developer"
 
1978
msgstr "Vývojár"
 
1979
 
 
1980
#: utils/kateglobal.cpp:84
 
1981
msgid "Anders Lund"
 
1982
msgstr "Anders Lund"
 
1983
 
 
1984
#: utils/kateglobal.cpp:85
 
1985
msgid "Michel Ludwig"
 
1986
msgstr "Michel Ludwig"
 
1987
 
 
1988
#: utils/kateglobal.cpp:85
 
1989
msgid "On-the-fly spell checking"
 
1990
msgstr "Kontrola pravopisu za behu"
 
1991
 
 
1992
#: utils/kateglobal.cpp:86
 
1993
msgid "Pascal Létourneau"
 
1994
msgstr "Pascal Létourneau"
 
1995
 
 
1996
#: utils/kateglobal.cpp:86
 
1997
msgid "Large scale bug fixing"
 
1998
msgstr "Veľké opravy chýb"
 
1999
 
 
2000
#: utils/kateglobal.cpp:87
 
2001
msgid "Hamish Rodda"
 
2002
msgstr "Hamish Rodda"
 
2003
 
 
2004
#: utils/kateglobal.cpp:88
 
2005
msgid "Waldo Bastian"
 
2006
msgstr "Waldo Bastian"
 
2007
 
 
2008
#: utils/kateglobal.cpp:88
 
2009
msgid "The cool buffersystem"
 
2010
msgstr "Fantastický systém medzipamätí"
 
2011
 
 
2012
#: utils/kateglobal.cpp:89
 
2013
msgid "Charles Samuels"
 
2014
msgstr "Charles Samuels"
 
2015
 
 
2016
#: utils/kateglobal.cpp:89
 
2017
msgid "The Editing Commands"
 
2018
msgstr "Príkaz pre editovanie"
 
2019
 
 
2020
#: utils/kateglobal.cpp:90
 
2021
msgid "Matt Newell"
 
2022
msgstr "Matt Newell"
 
2023
 
 
2024
#: utils/kateglobal.cpp:90
 
2025
msgid "Testing, ..."
 
2026
msgstr "Testovanie, ..."
 
2027
 
 
2028
#: utils/kateglobal.cpp:91
 
2029
msgid "Michael Bartl"
 
2030
msgstr "Michael Bartl"
 
2031
 
 
2032
#: utils/kateglobal.cpp:91
 
2033
msgid "Former Core Developer"
 
2034
msgstr "Bývalý hlavný programátor"
 
2035
 
 
2036
#: utils/kateglobal.cpp:92
 
2037
msgid "Michael McCallum"
 
2038
msgstr "Michael McCallum"
 
2039
 
 
2040
#: utils/kateglobal.cpp:93
 
2041
msgid "Michael Koch"
 
2042
msgstr "Michael Koch"
 
2043
 
 
2044
#: utils/kateglobal.cpp:93
 
2045
msgid "KWrite port to KParts"
 
2046
msgstr "Port KWrite do KParts"
 
2047
 
 
2048
#: utils/kateglobal.cpp:94
 
2049
msgid "Christian Gebauer"
 
2050
msgstr "Christian Gebauer"
 
2051
 
 
2052
#: utils/kateglobal.cpp:95
 
2053
msgid "Simon Hausmann"
 
2054
msgstr "Simon Hausmann"
 
2055
 
 
2056
#: utils/kateglobal.cpp:96
 
2057
msgid "Glen Parker"
 
2058
msgstr "Glen Parker"
 
2059
 
 
2060
#: utils/kateglobal.cpp:96
 
2061
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
 
2062
msgstr "KWrite história krokov späť, integrácia KSpell"
 
2063
 
 
2064
#: utils/kateglobal.cpp:97
 
2065
msgid "Scott Manson"
 
2066
msgstr "Scott Manson"
 
2067
 
 
2068
#: utils/kateglobal.cpp:97
 
2069
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
 
2070
msgstr "KWrite podpora zvýrazňovania syntaxe XML"
 
2071
 
 
2072
#: utils/kateglobal.cpp:98
 
2073
msgid "John Firebaugh"
 
2074
msgstr "John Firebaugh"
 
2075
 
 
2076
#: utils/kateglobal.cpp:98
 
2077
msgid "Patches and more"
 
2078
msgstr "Záplaty a iné"
 
2079
 
 
2080
#: utils/kateglobal.cpp:99
 
2081
msgid "Andreas Kling"
 
2082
msgstr "Andreas Kling"
 
2083
 
 
2084
#: utils/kateglobal.cpp:100
 
2085
msgid "Mirko Stocker"
 
2086
msgstr "Mirko Stocker"
 
2087
 
 
2088
#: utils/kateglobal.cpp:100
 
2089
msgid "Various bugfixes"
 
2090
msgstr "Rôzdne opravy chýb"
 
2091
 
 
2092
#: utils/kateglobal.cpp:101
 
2093
msgid "Matthew Woehlke"
 
2094
msgstr "Matthew Woehlke"
 
2095
 
 
2096
#: utils/kateglobal.cpp:101
 
2097
msgid "Selection, KColorScheme integration"
 
2098
msgstr "Výber, KColorScheme integrácia"
 
2099
 
 
2100
#: utils/kateglobal.cpp:102
 
2101
msgid "Sebastian Pipping"
 
2102
msgstr "Sebastian Pipping"
 
2103
 
 
2104
#: utils/kateglobal.cpp:102
 
2105
msgid "Search bar back- and front-end"
 
2106
msgstr "Vyhľadávacie pole back a frontendu."
 
2107
 
 
2108
#: utils/kateglobal.cpp:103
 
2109
msgid "Jochen Wilhelmy"
 
2110
msgstr "Jochen Wilhelmy"
 
2111
 
 
2112
#: utils/kateglobal.cpp:103
 
2113
msgid "Original KWrite Author"
 
2114
msgstr "Pôvodný autor KWrite"
 
2115
 
 
2116
#: utils/kateglobal.cpp:105
 
2117
msgid "Matteo Merli"
 
2118
msgstr "Matteo Merli"
 
2119
 
 
2120
#: utils/kateglobal.cpp:105
 
2121
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
 
2122
msgstr "Zvýrazňovanie pre Spec súbory RPM, Perl, Diff a iné"
 
2123
 
 
2124
#: utils/kateglobal.cpp:106
 
2125
msgid "Rocky Scaletta"
 
2126
msgstr "Rocky Scaletta"
 
2127
 
 
2128
#: utils/kateglobal.cpp:106
 
2129
msgid "Highlighting for VHDL"
 
2130
msgstr "Zvýrazňovanie pre VHDL"
 
2131
 
 
2132
#: utils/kateglobal.cpp:107
 
2133
msgid "Yury Lebedev"
 
2134
msgstr "Yury Lebedev"
 
2135
 
 
2136
#: utils/kateglobal.cpp:107
 
2137
msgid "Highlighting for SQL"
 
2138
msgstr "Zvýrazňovanie pre SQL"
 
2139
 
 
2140
#: utils/kateglobal.cpp:108
 
2141
msgid "Chris Ross"
 
2142
msgstr "Chris Ross"
 
2143
 
 
2144
#: utils/kateglobal.cpp:108
 
2145
msgid "Highlighting for Ferite"
 
2146
msgstr "Zvýrazňovanie pre Ferite"
 
2147
 
 
2148
#: utils/kateglobal.cpp:109
 
2149
msgid "Nick Roux"
 
2150
msgstr "Nick Roux"
 
2151
 
 
2152
#: utils/kateglobal.cpp:109
 
2153
msgid "Highlighting for ILERPG"
 
2154
msgstr "Zvýrazňovanie pre ILERPG"
 
2155
 
 
2156
#: utils/kateglobal.cpp:110
 
2157
msgid "Carsten Niehaus"
 
2158
msgstr "Carsten Niehaus"
 
2159
 
 
2160
#: utils/kateglobal.cpp:110
 
2161
msgid "Highlighting for LaTeX"
 
2162
msgstr "Zvýrazňovanie pre LaTeX"
 
2163
 
 
2164
#: utils/kateglobal.cpp:111
 
2165
msgid "Per Wigren"
 
2166
msgstr "Per Wigren"
 
2167
 
 
2168
#: utils/kateglobal.cpp:111
 
2169
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
 
2170
msgstr "Zvýrazňovanie pre Makefile, Python"
 
2171
 
 
2172
#: utils/kateglobal.cpp:112
 
2173
msgid "Jan Fritz"
 
2174
msgstr "Jan Fritz"
 
2175
 
 
2176
#: utils/kateglobal.cpp:112
 
2177
msgid "Highlighting for Python"
 
2178
msgstr "Zvýrazňovanie pre Python"
 
2179
 
 
2180
#: utils/kateglobal.cpp:113
 
2181
msgid "Daniel Naber"
 
2182
msgstr "Daniel Naber"
 
2183
 
 
2184
#: utils/kateglobal.cpp:114
 
2185
msgid "Roland Pabel"
 
2186
msgstr "Roland Pabel"
 
2187
 
 
2188
#: utils/kateglobal.cpp:114
 
2189
msgid "Highlighting for Scheme"
 
2190
msgstr "Zvýrazňovanie pre Scheme"
 
2191
 
 
2192
#: utils/kateglobal.cpp:115
 
2193
msgid "Cristi Dumitrescu"
 
2194
msgstr "Cristi Dumitrescu"
 
2195
 
 
2196
#: utils/kateglobal.cpp:115
 
2197
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
 
2198
msgstr "Kľúčové slová PHP/zoznam datatype"
 
2199
 
 
2200
#: utils/kateglobal.cpp:116
 
2201
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
2202
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
2203
 
 
2204
#: utils/kateglobal.cpp:116
 
2205
msgid "Very nice help"
 
2206
msgstr "Veľmi pekný pomocník"
 
2207
 
 
2208
#: utils/kateglobal.cpp:117
 
2209
msgid "Bruno Massa"
 
2210
msgstr "Bruno Massa"
 
2211
 
 
2212
#: utils/kateglobal.cpp:117
 
2213
msgid "Highlighting for Lua"
 
2214
msgstr "Zvýrazňovanie pre Lua"
 
2215
 
 
2216
#: utils/kateglobal.cpp:119
 
2217
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
 
2218
msgstr "Všetci ostatní, ktorí prispeli a zabudol som sa o nich zmieniť"
 
2219
 
 
2220
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:1
 
2221
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
2222
msgid "Your names"
 
2223
msgstr "Pavol Cvengroš,Stanislav Višňovský,Roman Paholík"
 
2224
 
 
2225
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:2
 
2226
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
2227
msgid "Your emails"
 
2228
msgstr "orpheus@hq.alert.sk,visnovsky@kde.org,wizzardsk@gmail.com"
 
2229
 
 
2230
#: utils/kateglobal.cpp:284
 
2231
msgid "Configure"
 
2232
msgstr "Nastaviť..."
 
2233
 
 
2234
#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392
 
2235
msgid "Appearance"
 
2236
msgstr "Vzhľad"
 
2237
 
 
2238
#: utils/kateglobal.cpp:369
 
2239
msgid "Fonts & Colors"
 
2240
msgstr "Farby a písma"
 
2241
 
 
2242
#: utils/kateglobal.cpp:372
 
2243
msgid "Editing"
 
2244
msgstr "Editovanie"
 
2245
 
 
2246
#: utils/kateglobal.cpp:375
 
2247
msgid "Open/Save"
 
2248
msgstr "Otváranie/ukladanie"
 
2249
 
 
2250
#: utils/kateglobal.cpp:378
 
2251
msgid "Extensions"
 
2252
msgstr "Rozšírenia"
 
2253
 
 
2254
#: utils/kateglobal.cpp:395
 
2255
msgid "Font & Color Schemas"
 
2256
msgstr "Schémy farieb a písiem"
 
2257
 
 
2258
#: utils/kateglobal.cpp:398
 
2259
msgid "Editing Options"
 
2260
msgstr "Možnosti editovania"
 
2261
 
 
2262
#: utils/kateglobal.cpp:401
 
2263
msgid "File Opening & Saving"
 
2264
msgstr "Otváranie a ukladanie súborov"
 
2265
 
 
2266
#: utils/kateglobal.cpp:404
 
2267
msgid "Extensions Manager"
 
2268
msgstr "Manažér rozšírení"
 
2269
 
 
2270
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
 
2271
msgid "Kate Handbook."
 
2272
msgstr ""
 
2273
 
 
2274
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
 
2275
#, fuzzy
 
2276
#| msgid "Struct"
 
2277
msgid "true"
 
2278
msgstr "Štruktúra"
 
2279
 
 
2280
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
 
2281
msgid "false"
 
2282
msgstr ""
 
2283
 
 
2284
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
 
2285
msgid "Show list of valid variables."
 
2286
msgstr ""
 
2287
 
 
2288
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:140
 
2289
msgctxt "short translation please"
 
2290
msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
 
2291
msgstr ""
 
2292
 
 
2293
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
 
2294
msgctxt "short translation please"
 
2295
msgid "Set the number of autocenter lines."
 
2296
msgstr ""
 
2297
 
 
2298
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
 
2299
msgctxt "short translation please"
 
2300
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
 
2301
msgstr ""
 
2302
 
 
2303
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156
 
2304
#, fuzzy
 
2305
msgctxt "short translation please"
 
2306
msgid "Set the document background color."
 
2307
msgstr "Farba pozadia &vybraného..."
 
2308
 
 
2309
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:161
 
2310
#, fuzzy
 
2311
msgctxt "short translation please"
 
2312
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
 
2313
msgstr "Kláves Backspace po prázdnom mieste ruší odsadenie"
 
2314
 
 
2315
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167
 
2316
#, fuzzy
 
2317
msgctxt "short translation please"
 
2318
msgid "Enable block selection mode."
 
2319
msgstr "Režim &výberu bloku"
 
2320
 
 
2321
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
 
2322
#, fuzzy
 
2323
msgctxt "short translation please"
 
2324
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
 
2325
msgstr "Povoliť &Značku poradia bajtu"
 
2326
 
 
2327
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
 
2328
#, fuzzy
 
2329
msgctxt "short translation please"
 
2330
msgid "Set the color for the bracket highlight."
 
2331
msgstr "Vyberte farebnú schému pre tlač."
 
2332
 
 
2333
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182
 
2334
#, fuzzy
 
2335
msgctxt "short translation please"
 
2336
msgid "Set the background color for the current line."
 
2337
msgstr "<p>Nastaví farbu pozadia oblasti editora.</p>"
 
2338
 
 
2339
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
 
2340
#, fuzzy
 
2341
msgctxt "short translation please"
 
2342
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
 
2343
msgstr "Zmeniť slovník použitý na kontrolu pravopisu."
 
2344
 
 
2345
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
 
2346
#, fuzzy
 
2347
msgctxt "short translation please"
 
2348
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
 
2349
msgstr "Povoliť statické &zalamovanie slov"
 
2350
 
 
2351
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
 
2352
#, fuzzy
 
2353
msgctxt "short translation please"
 
2354
msgid "Sets the end of line mode."
 
2355
msgstr "Výber po koniec riadku"
 
2356
 
 
2357
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:203
 
2358
msgctxt "short translation please"
 
2359
msgid "Enable folding markers in the editor border."
 
2360
msgstr ""
 
2361
 
 
2362
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
 
2363
#, fuzzy
 
2364
msgctxt "short translation please"
 
2365
msgid "Set the point size of the document font."
 
2366
msgstr "Vybrať celý text aktuálneho dokumentu."
 
2367
 
 
2368
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:214
 
2369
#, fuzzy
 
2370
msgctxt "short translation please"
 
2371
msgid "Set the font of the document."
 
2372
msgstr "Vybrať celý text aktuálneho dokumentu."
 
2373
 
 
2374
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
 
2375
#, fuzzy
 
2376
msgctxt "short translation please"
 
2377
msgid "Set the syntax highlighting."
 
2378
msgstr "Kate zvýrazňovanie syntaxe"
 
2379
 
 
2380
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
 
2381
msgctxt "short translation please"
 
2382
msgid "Set the icon bar color."
 
2383
msgstr ""
 
2384
 
 
2385
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
 
2386
msgctxt "short translation please"
 
2387
msgid "Enable the icon border in the editor view."
 
2388
msgstr ""
 
2389
 
 
2390
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241
 
2391
#, fuzzy
 
2392
msgctxt "short translation please"
 
2393
msgid "Set the auto indentation style."
 
2394
msgstr "Ukázať odsadzovacie čiary"
 
2395
 
 
2396
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
 
2397
msgctxt "short translation please"
 
2398
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
 
2399
msgstr ""
 
2400
 
 
2401
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
 
2402
msgctxt "short translation please"
 
2403
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
 
2404
msgstr ""
 
2405
 
 
2406
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
 
2407
#, fuzzy
 
2408
msgctxt "short translation please"
 
2409
msgid "Show line numbers."
 
2410
msgstr "Zobraziť čís&la riadkov"
 
2411
 
 
2412
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
 
2413
msgctxt "short translation please"
 
2414
msgid "Enable overwrite mode in the document."
 
2415
msgstr ""
 
2416
 
 
2417
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
 
2418
msgctxt "short translation please"
 
2419
msgid "Enable persistent text selection."
 
2420
msgstr ""
 
2421
 
 
2422
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
 
2423
#, fuzzy
 
2424
msgctxt "short translation please"
 
2425
msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
 
2426
msgstr "Odstrániť &prebytočné medzery počas editácie"
 
2427
 
 
2428
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
 
2429
msgctxt "short translation please"
 
2430
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
 
2431
msgstr ""
 
2432
 
 
2433
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
 
2434
#, fuzzy
 
2435
msgctxt "short translation please"
 
2436
msgid "Replace tabs with spaces."
 
2437
msgstr "Nahradiť všetky zhody"
 
2438
 
 
2439
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287
 
2440
#, fuzzy
 
2441
msgctxt "short translation please"
 
2442
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
 
2443
msgstr "Odstrániť &prebytočné medzery počas editácie"
 
2444
 
 
2445
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:293
 
2446
#, fuzzy
 
2447
msgctxt "short translation please"
 
2448
msgid "Set the color scheme."
 
2449
msgstr "Farebná schéma Kate"
 
2450
 
 
2451
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:298
 
2452
msgctxt "short translation please"
 
2453
msgid "Set the text selection color."
 
2454
msgstr ""
 
2455
 
 
2456
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:303
 
2457
#, fuzzy
 
2458
msgctxt "short translation please"
 
2459
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
 
2460
msgstr "&Odstrániť prebytočné medzery"
 
2461
 
 
2462
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:308
 
2463
#, fuzzy
 
2464
msgctxt "short translation please"
 
2465
msgid "Enable smart home navigation."
 
2466
msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie"
 
2467
 
 
2468
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:313
 
2469
msgctxt "short translation please"
 
2470
msgid "Pressing TAB key indents."
 
2471
msgstr ""
 
2472
 
 
2473
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:319
 
2474
msgctxt "short translation please"
 
2475
msgid "Set the tab display width."
 
2476
msgstr ""
 
2477
 
 
2478
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:325
 
2479
msgctxt "short translation please"
 
2480
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
 
2481
msgstr ""
 
2482
 
 
2483
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:331
 
2484
msgctxt "short translation please"
 
2485
msgid "Set the word wrap column."
 
2486
msgstr ""
 
2487
 
 
2488
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336
 
2489
#, fuzzy
 
2490
msgctxt "short translation please"
 
2491
msgid "Set the word wrap marker color."
 
2492
msgstr "Značky zalomenia:"
 
2493
 
 
2494
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:341
 
2495
msgctxt "short translation please"
 
2496
msgid "Enable word wrap while typing text."
 
2497
msgstr ""
 
2498
 
 
2499
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:346
 
2500
msgctxt "short translation please"
 
2501
msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
 
2502
msgstr ""
 
2503
 
 
2504
#: view/kateviewaccessible.h:66
 
2505
msgid "Move To..."
 
2506
msgstr "Presunúť do..."
 
2507
 
 
2508
#: view/kateviewaccessible.h:67
 
2509
msgid "Move Left"
 
2510
msgstr "Posunúť doľava"
 
2511
 
 
2512
#: view/kateviewaccessible.h:68
 
2513
msgid "Move Right"
 
2514
msgstr "Posunúť doprava"
 
2515
 
 
2516
#: view/kateviewaccessible.h:69
 
2517
msgid "Move Up"
 
2518
msgstr "Presunúť hore"
 
2519
 
 
2520
#: view/kateviewaccessible.h:70
 
2521
msgid "Move Down"
 
2522
msgstr "Presunúť dole"
 
2523
 
 
2524
#: view/kateview.cpp:330
 
2525
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
 
2526
msgstr "Vystrihni vybraný text a presuň ho do schránky"
 
2527
 
 
2528
#: view/kateview.cpp:333
 
2529
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
 
2530
msgstr "Vlož skopírovaný alebo vystrihnutý obsah schránky"
 
2531
 
 
2532
#: view/kateview.cpp:336
 
2533
msgid ""
 
2534
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
 
2535
msgstr ""
 
2536
"Použite tento príkaz pre kopírovanie vybraného textu do systémovej schránky."
 
2537
 
 
2538
#: view/kateview.cpp:341
 
2539
msgid "Save the current document"
 
2540
msgstr "Uložiť aktuálny dokument"
 
2541
 
 
2542
#: view/kateview.cpp:344
 
2543
msgid "Revert the most recent editing actions"
 
2544
msgstr "Vrátiť späť posledné zmeny editácie"
 
2545
 
 
2546
#: view/kateview.cpp:347
 
2547
msgid "Revert the most recent undo operation"
 
2548
msgstr "Vrátiť späť poslednú operáciu pre zrušenie zmien"
 
2549
 
 
2550
#: view/kateview.cpp:350
 
2551
msgid "&Scripts"
 
2552
msgstr "Skripty"
 
2553
 
 
2554
#: view/kateview.cpp:355
 
2555
msgid "Apply &Word Wrap"
 
2556
msgstr "Použiť zalomenie slov"
 
2557
 
 
2558
#: view/kateview.cpp:356
 
2559
msgid ""
 
2560
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
 
2561
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
 
2562
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
 
2563
msgstr ""
 
2564
"Použite tento príkaz pre zalomenie všetkých riadkov aktuálneho dokumentu "
 
2565
"dlhších ako aktuálne zobrazenie, aby sa vošli do zobrazenia.<br><br> Toto je "
 
2566
"statické zalomenie slov, to znamená že nebude aktualizované ak bude "
 
2567
"zobrazenie zmenené."
 
2568
 
 
2569
#: view/kateview.cpp:362
 
2570
msgid "&Clean Indentation"
 
2571
msgstr "&Vymazať odsadenie"
 
2572
 
 
2573
#: view/kateview.cpp:363
 
2574
msgid ""
 
2575
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
 
2576
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
 
2577
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
 
2578
msgstr ""
 
2579
"Použite toto pre vyčistenie odsadenia vybraného bloku textu (iba tabulátory/"
 
2580
"medzery)<br><br>Môžete nastaviť či majú byť použité tabulátory alebo budú "
 
2581
"nahradené medzerami."
 
2582
 
 
2583
#: view/kateview.cpp:368
 
2584
msgid "&Align"
 
2585
msgstr "&Zarovnať"
 
2586
 
 
2587
#: view/kateview.cpp:369
 
2588
msgid ""
 
2589
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
 
2590
"level."
 
2591
msgstr ""
 
2592
"Toto použite pre zarovnanie aktuálneho riadku alebo bloku textu na správnu "
 
2593
"úroveň odsadenia."
 
2594
 
 
2595
#: view/kateview.cpp:373
 
2596
msgid "C&omment"
 
2597
msgstr "&Zakomentovať"
 
2598
 
 
2599
#: view/kateview.cpp:375
 
2600
msgid ""
 
2601
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
 
2602
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
 
2603
"the language's highlighting."
 
2604
msgstr ""
 
2605
"Tento príkaz odkomentuje aktuálny riadok alebo vybraný blok textu."
 
2606
"<BR><BR>Znaky pre jedno/viac riadkove komentáre sú definované vo "
 
2607
"zvýrazňovaní jazykov."
 
2608
 
 
2609
#: view/kateview.cpp:380
 
2610
msgid "Unco&mment"
 
2611
msgstr "&Odkomentovať"
 
2612
 
 
2613
#: view/kateview.cpp:382
 
2614
msgid ""
 
2615
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
 
2616
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
 
2617
"defined within the language's highlighting."
 
2618
msgstr ""
 
2619
"Tento príkaz odstráni komentár z aktuálneho riadku alebo vybraný blok textu."
 
2620
"<BR><BR>Znaky pre jedno/viac riadkove komentáre sú definované vo "
 
2621
"zvýrazňovaní jazykov."
 
2622
 
 
2623
#: view/kateview.cpp:387
 
2624
msgid "Toggle Comment"
 
2625
msgstr "Prepnúť komentár"
 
2626
 
 
2627
#: view/kateview.cpp:390
 
2628
msgid "&Read Only Mode"
 
2629
msgstr "Režim i&ba pre čítanie"
 
2630
 
 
2631
#: view/kateview.cpp:391
 
2632
msgid "Lock/unlock the document for writing"
 
2633
msgstr "Zamknúť/Odomknúť dokument pre zápis"
 
2634
 
 
2635
#: view/kateview.cpp:397
 
2636
msgid "Uppercase"
 
2637
msgstr "Veľké písmená"
 
2638
 
 
2639
#: view/kateview.cpp:399
 
2640
msgid ""
 
2641
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
 
2642
"cursor if no text is selected."
 
2643
msgstr ""
 
2644
"Previesť na veľké písmená označený text alebo text vpravo od kurzoru (ak nie "
 
2645
"je žiadny text označený)."
 
2646
 
 
2647
#: view/kateview.cpp:404
 
2648
msgid "Lowercase"
 
2649
msgstr "Malé písmená"
 
2650
 
 
2651
#: view/kateview.cpp:406
 
2652
msgid ""
 
2653
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
 
2654
"cursor if no text is selected."
 
2655
msgstr ""
 
2656
"Previesť na malé písmená označený text alebo text vpravo od kurzoru (ak nie "
 
2657
"je žiadny text označený)."
 
2658
 
 
2659
#: view/kateview.cpp:411
 
2660
msgid "Capitalize"
 
2661
msgstr "Veľké prvé písmená"
 
2662
 
 
2663
#: view/kateview.cpp:413
 
2664
msgid ""
 
2665
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
 
2666
"selected."
 
2667
msgstr ""
 
2668
"Previesť na veľké prvé písmená označený text alebo text vpravo od kurzoru "
 
2669
"(ak nie je žiadny text označený)."
 
2670
 
 
2671
#: view/kateview.cpp:418
 
2672
msgid "Join Lines"
 
2673
msgstr "Spojiť riadky"
 
2674
 
 
2675
#: view/kateview.cpp:423
 
2676
msgid "Invoke Code Completion"
 
2677
msgstr "Dopĺnanie Shell"
 
2678
 
 
2679
#: view/kateview.cpp:424
 
2680
msgid ""
 
2681
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
 
2682
"this action."
 
2683
msgstr ""
 
2684
"Manuálne odovlanie príkazu, zvyčajne sa na túto funkciu používa klávesová "
 
2685
"skratka."
 
2686
 
 
2687
#: view/kateview.cpp:437
 
2688
msgid "Print the current document."
 
2689
msgstr "Vytlačiť aktuálny dokument."
 
2690
 
 
2691
#: view/kateview.cpp:441
 
2692
msgid "Reloa&d"
 
2693
msgstr "Znovu na&hrať"
 
2694
 
 
2695
#: view/kateview.cpp:443
 
2696
msgid "Reload the current document from disk."
 
2697
msgstr "Znovu nahrať aktuálny dokument z disku."
 
2698
 
 
2699
#: view/kateview.cpp:447
 
2700
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
 
2701
msgstr "Uložiť aktuálny dokument na disk, s menom podľa vášho výberu."
 
2702
 
 
2703
#: view/kateview.cpp:450
 
2704
msgid ""
 
2705
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
 
2706
"cursor to move to."
 
2707
msgstr ""
 
2708
"Tento príkaz otvorí dialóg a umožní vám vybrať riadok kam chcete presunúť "
 
2709
"kurzor."
 
2710
 
 
2711
#: view/kateview.cpp:453
 
2712
msgid "&Configure Editor..."
 
2713
msgstr "&Nastaviť editor..."
 
2714
 
 
2715
#: view/kateview.cpp:454
 
2716
msgid "Configure various aspects of this editor."
 
2717
msgstr "Nastaviť rôzne aspekty tohoto editora."
 
2718
 
 
2719
#: view/kateview.cpp:457
 
2720
msgid "&Mode"
 
2721
msgstr "&Mód"
 
2722
 
 
2723
#: view/kateview.cpp:459
 
2724
msgid ""
 
2725
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
 
2726
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
 
2727
msgstr ""
 
2728
"Tu si môžete vybrať, ktorý mód bude použitý pre jednotlivé typy dokumenut. "
 
2729
"Toto napríklad ovplyvní vlastnosti zvýrazňovania a skladania. "
 
2730
 
 
2731
#: view/kateview.cpp:462
 
2732
msgid "&Highlighting"
 
2733
msgstr "&Zvýraznenie"
 
2734
 
 
2735
#: view/kateview.cpp:464
 
2736
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
 
2737
msgstr "Tu si môžete vybrať ako bude aktuálny dokument zvýrazňovaný."
 
2738
 
 
2739
#: view/kateview.cpp:467
 
2740
msgid "&Schema"
 
2741
msgstr "&Schéma"
 
2742
 
 
2743
#: view/kateview.cpp:472
 
2744
msgid "&Indentation"
 
2745
msgstr "&Odsadenie"
 
2746
 
 
2747
#: view/kateview.cpp:476
 
2748
msgid "Select the entire text of the current document."
 
2749
msgstr "Vybrať celý text aktuálneho dokumentu."
 
2750
 
 
2751
#: view/kateview.cpp:479
 
2752
msgid ""
 
2753
"If you have selected something within the current document, this will no "
 
2754
"longer be selected."
 
2755
msgstr ""
 
2756
"Ak ste niečo vybrali v rámci aktuálneho dokumentu, už to nebude viac vybrané."
 
2757
 
 
2758
#: view/kateview.cpp:483
 
2759
msgid "Enlarge Font"
 
2760
msgstr "Zväčšiť veľkosť písma"
 
2761
 
 
2762
#: view/kateview.cpp:485
 
2763
msgid "This increases the display font size."
 
2764
msgstr "Zväčšiť veľkosť zobrazovaného písma."
 
2765
 
 
2766
#: view/kateview.cpp:490
 
2767
msgid "Shrink Font"
 
2768
msgstr "Zmenšiť veľkosť písma"
 
2769
 
 
2770
#: view/kateview.cpp:492
 
2771
msgid "This decreases the display font size."
 
2772
msgstr "Zmenšiť veľkosť zobrazovaného písma."
 
2773
 
 
2774
#: view/kateview.cpp:495
 
2775
msgid "Bl&ock Selection Mode"
 
2776
msgstr "Režim &výberu bloku"
 
2777
 
 
2778
#: view/kateview.cpp:498
 
2779
msgid ""
 
2780
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
 
2781
"and the block selection mode."
 
2782
msgstr ""
 
2783
"Tento príkaz dovolí prepínanie medzi normálnym módom výberu a módom "
 
2784
"blokového výberu."
 
2785
 
 
2786
#: view/kateview.cpp:501
 
2787
msgid "Overwr&ite Mode"
 
2788
msgstr "Režim &prepisovania"
 
2789
 
 
2790
#: view/kateview.cpp:504
 
2791
msgid ""
 
2792
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
 
2793
"existing text."
 
2794
msgstr ""
 
2795
"Vyberte si či text ktorý zadávate má byť vkladaný alebo ma prepisovať už "
 
2796
"existujúci text."
 
2797
 
 
2798
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
 
2799
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
 
2800
#: view/kateview.cpp:508 rc.cpp:659
 
2801
msgid "&Dynamic Word Wrap"
 
2802
msgstr "&Dynamické zalamovanie slov"
 
2803
 
 
2804
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
 
2805
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
 
2806
#: view/kateview.cpp:511 rc.cpp:656
 
2807
msgid ""
 
2808
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
 
2809
"on the screen."
 
2810
msgstr ""
 
2811
"Ak je táto voľba povolená, riadky textu budú zalamované na okraji zobrazenia."
 
2812
 
 
2813
#: view/kateview.cpp:514
 
2814
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
 
2815
msgstr "Značky dynamického zalamovania slov"
 
2816
 
 
2817
#: view/kateview.cpp:516
 
2818
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
 
2819
msgstr "Vyberte, kde sa majú zobraziť značky dynamického zalamovania"
 
2820
 
 
2821
#: view/kateview.cpp:520
 
2822
msgid "&Off"
 
2823
msgstr "&Vypnúť"
 
2824
 
 
2825
#: view/kateview.cpp:521
 
2826
msgid "Follow &Line Numbers"
 
2827
msgstr "&Sledovať čísla riadkov"
 
2828
 
 
2829
#: view/kateview.cpp:522
 
2830
msgid "&Always On"
 
2831
msgstr "&Vždy zobrazené"
 
2832
 
 
2833
#: view/kateview.cpp:526
 
2834
msgid "Show Folding &Markers"
 
2835
msgstr "Zobraziť za&baľovacie značky"
 
2836
 
 
2837
#: view/kateview.cpp:529
 
2838
msgid ""
 
2839
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
 
2840
"possible."
 
2841
msgstr ""
 
2842
"Môžete si vybrať či sa majú značky skladania kódu zobrazovať, ak je "
 
2843
"skladanie kódu dostupné."
 
2844
 
 
2845
#: view/kateview.cpp:532
 
2846
msgid "Show &Icon Border"
 
2847
msgstr "Zobraziť okraje &ikony"
 
2848
 
 
2849
#: view/kateview.cpp:535
 
2850
msgid ""
 
2851
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
 
2852
"symbols, for instance."
 
2853
msgstr ""
 
2854
"Ukáže/skryje okraj ikon.<BR><BR> Okraj ikon ukazuje napríklad symboly "
 
2855
"záložiek."
 
2856
 
 
2857
#: view/kateview.cpp:538
 
2858
msgid "Show &Line Numbers"
 
2859
msgstr "Zobraziť čí&sla riadkov"
 
2860
 
 
2861
#: view/kateview.cpp:541
 
2862
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
 
2863
msgstr "Ukáže/skryje čísla riadkov po ľavej strane zobrazenia."
 
2864
 
 
2865
#: view/kateview.cpp:544
 
2866
msgid "Show Scroll&bar Marks"
 
2867
msgstr "Zobraziť značky &posuvníka"
 
2868
 
 
2869
#: view/kateview.cpp:546
 
2870
msgid ""
 
2871
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
 
2872
"bookmarks, for instance."
 
2873
msgstr ""
 
2874
"Zobraziť/skryť značky na vertikálnom posuvníku. <BR><BR>Značky sú napríklad "
 
2875
"pre záložky."
 
2876
 
 
2877
#: view/kateview.cpp:549
 
2878
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
 
2879
msgstr "Zobraziť statické značky &zalomenia"
 
2880
 
 
2881
#: view/kateview.cpp:552
 
2882
msgid ""
 
2883
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
 
2884
"column as defined in the editing properties"
 
2885
msgstr ""
 
2886
"Ukáže/skryje značky zalomenia slov, vertikálnu čiaru v stĺpci zalamovania "
 
2887
"tak, ako je definované v nastavení"
 
2888
 
 
2889
#: view/kateview.cpp:557
 
2890
msgid "Switch to Command Line"
 
2891
msgstr "Prepnúť do príkazového riadku"
 
2892
 
 
2893
#: view/kateview.cpp:559
 
2894
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
 
2895
msgstr "Ukáže/skryje príkazový riadok v dolnej časti pohľadu."
 
2896
 
 
2897
#: view/kateview.cpp:563
 
2898
msgid "Show the JavaScript Console"
 
2899
msgstr "Ukázať JavaScript konzolu"
 
2900
 
 
2901
#: view/kateview.cpp:564
 
2902
msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
 
2903
msgstr "Ukáže/skryje JavaScript konzolu v dolnej časti pohľadu."
 
2904
 
 
2905
#: view/kateview.cpp:567
 
2906
msgid "&VI Input Mode"
 
2907
msgstr "VI vkladací mód"
 
2908
 
 
2909
#: view/kateview.cpp:570
 
2910
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
 
2911
msgstr "Aktivovať/deaktivovať VI vkladací mód"
 
2912
 
 
2913
#: view/kateview.cpp:573
 
2914
msgid "&End of Line"
 
2915
msgstr "&Koniec riadku"
 
2916
 
 
2917
#: view/kateview.cpp:575
 
2918
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
 
2919
msgstr "Zvoľte ktoré ukončovanie riadkov sa má použiť pri ukladaní dokumentu"
 
2920
 
 
2921
#: view/kateview.cpp:584
 
2922
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
 
2923
msgstr "Pridať &Značku poradia bajtu (BOM)"
 
2924
 
 
2925
#: view/kateview.cpp:586
 
2926
msgid ""
 
2927
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
 
2928
"while saving"
 
2929
msgstr ""
 
2930
"Povoliť/zakázať pridanie značky poradia bajtu pre UTF-8/UTF-16 kódované "
 
2931
"súbory počas ukladania"
 
2932
 
 
2933
#: view/kateview.cpp:589
 
2934
msgid "E&ncoding"
 
2935
msgstr "Kódova&nie"
 
2936
 
 
2937
#: view/kateview.cpp:593
 
2938
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
 
2939
msgstr "Nájsť prvý výskyt časti textu alebo regulárneho výrazu."
 
2940
 
 
2941
#: view/kateview.cpp:597
 
2942
msgid "Find Selected"
 
2943
msgstr "Nájsť označené"
 
2944
 
 
2945
#: view/kateview.cpp:599
 
2946
msgid "Finds next occurrence of selected text."
 
2947
msgstr "Nájsť ďaľšie výskyty v označenom texte."
 
2948
 
 
2949
#: view/kateview.cpp:603
 
2950
msgid "Find Selected Backwards"
 
2951
msgstr "Nájsť označené dozadu"
 
2952
 
 
2953
#: view/kateview.cpp:605
 
2954
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
 
2955
msgstr "Nájsť predchádzajúci výskyt hľadanej frázy."
 
2956
 
 
2957
#: view/kateview.cpp:609
 
2958
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
 
2959
msgstr "Nájsť ďalší výskyt hľadanej frázy."
 
2960
 
 
2961
#: view/kateview.cpp:613
 
2962
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
 
2963
msgstr "Nájsť predchádzajúci výskyt hľadanej frázy."
 
2964
 
 
2965
#: view/kateview.cpp:617
 
2966
msgid ""
 
2967
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
 
2968
"some given text."
 
2969
msgstr ""
 
2970
"Nájsť výskyt časti textu alebo regulárneho výrazu a nahradiť výsledok za "
 
2971
"zadaný text."
 
2972
 
 
2973
#: view/kateview.cpp:620
 
2974
msgid "Automatic Spell Checking"
 
2975
msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
 
2976
 
 
2977
#: view/kateview.cpp:621
 
2978
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
 
2979
msgstr "Povoliť/zakázať automatickú kontrolu pravopisu"
 
2980
 
 
2981
#: view/kateview.cpp:627
 
2982
msgid "Change Dictionary..."
 
2983
msgstr "Zmeniť slovník..."
 
2984
 
 
2985
#: view/kateview.cpp:628
 
2986
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
 
2987
msgstr "Zmeniť slovník použitý na kontrolu pravopisu."
 
2988
 
 
2989
#: view/kateview.cpp:632
 
2990
msgid "Clear Dictionary Ranges"
 
2991
msgstr "Vyčistiť rozsahy slovníka"
 
2992
 
 
2993
#: view/kateview.cpp:634
 
2994
msgid ""
 
2995
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
 
2996
msgstr ""
 
2997
"Odstrániť všetky oddelené rozsahy slovníka, ktoré boli nastavené na kontrolu "
 
2998
"pravopisu."
 
2999
 
 
3000
#: view/kateview.cpp:671
 
3001
msgid "Move Word Left"
 
3002
msgstr "Presuň slovo naľavo"
 
3003
 
 
3004
#: view/kateview.cpp:677
 
3005
msgid "Select Character Left"
 
3006
msgstr "Vyber znak naľavo"
 
3007
 
 
3008
#: view/kateview.cpp:683
 
3009
msgid "Select Word Left"
 
3010
msgstr "Vyber slovo naľavo"
 
3011
 
 
3012
#: view/kateview.cpp:690
 
3013
msgid "Move Word Right"
 
3014
msgstr "Presuň slovo doprava"
 
3015
 
 
3016
#: view/kateview.cpp:696
 
3017
msgid "Select Character Right"
 
3018
msgstr "Vyber znak napravo"
 
3019
 
 
3020
#: view/kateview.cpp:702
 
3021
msgid "Select Word Right"
 
3022
msgstr "Vyber slovo napravo"
 
3023
 
 
3024
#: view/kateview.cpp:709
 
3025
msgid "Move to Beginning of Line"
 
3026
msgstr "Presun na začiatok riadku"
 
3027
 
 
3028
#: view/kateview.cpp:715
 
3029
msgid "Move to Beginning of Document"
 
3030
msgstr "Presun na začiatok dokumentu"
 
3031
 
 
3032
#: view/kateview.cpp:721
 
3033
msgid "Select to Beginning of Line"
 
3034
msgstr "Výber po začiatok riadku"
 
3035
 
 
3036
#: view/kateview.cpp:727
 
3037
msgid "Select to Beginning of Document"
 
3038
msgstr "Výber po začiatok dokumentu"
 
3039
 
 
3040
#: view/kateview.cpp:734
 
3041
msgid "Move to End of Line"
 
3042
msgstr "Presun na koniec riadku"
 
3043
 
 
3044
#: view/kateview.cpp:740
 
3045
msgid "Move to End of Document"
 
3046
msgstr "Presun na koniec dokumentu"
 
3047
 
 
3048
#: view/kateview.cpp:746
 
3049
msgid "Select to End of Line"
 
3050
msgstr "Výber po koniec riadku"
 
3051
 
 
3052
#: view/kateview.cpp:752
 
3053
msgid "Select to End of Document"
 
3054
msgstr "Výber po koniec dokumentu"
 
3055
 
 
3056
#: view/kateview.cpp:759
 
3057
msgid "Select to Previous Line"
 
3058
msgstr "Výber po predchádzajúci riadok"
 
3059
 
 
3060
#: view/kateview.cpp:765
 
3061
msgid "Scroll Line Up"
 
3062
msgstr "Posun o riadok hore"
 
3063
 
 
3064
#: view/kateview.cpp:772
 
3065
msgid "Move to Next Line"
 
3066
msgstr "Presunúť na ďalší riadok"
 
3067
 
 
3068
#: view/kateview.cpp:779
 
3069
msgid "Move to Previous Line"
 
3070
msgstr "Presunúť na predchádzajúci riadok"
 
3071
 
 
3072
#: view/kateview.cpp:786
 
3073
msgid "Move Cursor Right"
 
3074
msgstr "Presunúť kurzor doprava"
 
3075
 
 
3076
#: view/kateview.cpp:793
 
3077
msgid "Move Cursor Left"
 
3078
msgstr "Presunúť kurzor doľava"
 
3079
 
 
3080
#: view/kateview.cpp:800
 
3081
msgid "Select to Next Line"
 
3082
msgstr "Výber po ďalší riadok"
 
3083
 
 
3084
#: view/kateview.cpp:806
 
3085
msgid "Scroll Line Down"
 
3086
msgstr "Posun o riadok dole"
 
3087
 
 
3088
#: view/kateview.cpp:813
 
3089
msgid "Scroll Page Up"
 
3090
msgstr "Posun o stránku hore"
 
3091
 
 
3092
#: view/kateview.cpp:819
 
3093
msgid "Select Page Up"
 
3094
msgstr "Výber stránku hore"
 
3095
 
 
3096
#: view/kateview.cpp:825
 
3097
msgid "Move to Top of View"
 
3098
msgstr "Presun na začiatok pohľadu"
 
3099
 
 
3100
#: view/kateview.cpp:831
 
3101
msgid "Select to Top of View"
 
3102
msgstr "Presun na horný pohľad"
 
3103
 
 
3104
#: view/kateview.cpp:838
 
3105
msgid "Scroll Page Down"
 
3106
msgstr "Posun o stránku dole"
 
3107
 
 
3108
#: view/kateview.cpp:844
 
3109
msgid "Select Page Down"
 
3110
msgstr "Výber stránky nadol"
 
3111
 
 
3112
#: view/kateview.cpp:850
 
3113
msgid "Move to Bottom of View"
 
3114
msgstr "Presun na koniec pohľadu"
 
3115
 
 
3116
#: view/kateview.cpp:856
 
3117
msgid "Select to Bottom of View"
 
3118
msgstr "Presun na dolný pohľad"
 
3119
 
 
3120
#: view/kateview.cpp:862
 
3121
msgid "Move to Matching Bracket"
 
3122
msgstr "Presun na zodpovedajúcu zátvorku"
 
3123
 
 
3124
#: view/kateview.cpp:868
 
3125
msgid "Select to Matching Bracket"
 
3126
msgstr "Výber po zodpovedajúcu zátvorku"
 
3127
 
 
3128
#: view/kateview.cpp:878
 
3129
msgid "Transpose Characters"
 
3130
msgstr "Prevod znakov"
 
3131
 
 
3132
#: view/kateview.cpp:884
 
3133
msgid "Delete Line"
 
3134
msgstr "Odstrániť riadok"
 
3135
 
 
3136
#: view/kateview.cpp:890
 
3137
msgid "Delete Word Left"
 
3138
msgstr "Zmazať slovo vľavo"
 
3139
 
 
3140
#: view/kateview.cpp:896
 
3141
msgid "Delete Word Right"
 
3142
msgstr "Zmazať slovo vpravo"
 
3143
 
 
3144
#: view/kateview.cpp:902
 
3145
msgid "Delete Next Character"
 
3146
msgstr "Odstrániť ďalší znak"
 
3147
 
 
3148
#: view/kateview.cpp:908
 
3149
msgid "Backspace"
 
3150
msgstr "Vrátiť o jeden znak späť"
 
3151
 
 
3152
#: view/kateview.cpp:917
 
3153
msgid "Insert Tab"
 
3154
msgstr "Vložiť kartu"
 
3155
 
 
3156
#: view/kateview.cpp:922
 
3157
msgid "Insert Smart Newline"
 
3158
msgstr "Odsadiť &aktuálny riadok"
 
3159
 
 
3160
#: view/kateview.cpp:923
 
3161
msgid ""
 
3162
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
 
3163
"not letters or numbers."
 
3164
msgstr ""
 
3165
"Vložiť nový riadok vrátane hlavných znakov daného riadku ktoré nie sú ani "
 
3166
"číslami alebo písmenami."
 
3167
 
 
3168
#: view/kateview.cpp:933
 
3169
msgid "&Indent"
 
3170
msgstr "&Odsadiť"
 
3171
 
 
3172
#: view/kateview.cpp:934
 
3173
msgid ""
 
3174
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
 
3175
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
 
3176
"configuration dialog."
 
3177
msgstr ""
 
3178
"Použite toto pre odsadenie vybraného bloku textu.<br><br>Môžete nastaviť či "
 
3179
"majú byť použité tabulátory alebo budú nahradené medzerami."
 
3180
 
 
3181
#: view/kateview.cpp:941
 
3182
msgid "&Unindent"
 
3183
msgstr "Z&rušiť odsadenie"
 
3184
 
 
3185
#: view/kateview.cpp:942
 
3186
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
 
3187
msgstr "Použite toto pre zrušenie odsadenia vybraného bloku textu."
 
3188
 
 
3189
#: view/kateview.cpp:958
 
3190
#, fuzzy
 
3191
msgid "Fold Toplevel Nodes"
 
3192
msgstr "Zbaliť najvyššiu úroveň"
 
3193
 
 
3194
#: view/kateview.cpp:963
 
3195
#, fuzzy
 
3196
msgid "Unfold Toplevel Nodes"
 
3197
msgstr "Rozbaliť najvyššiu úroveň"
 
3198
 
 
3199
#: view/kateview.cpp:968
 
3200
msgid "Unfold All Nodes"
 
3201
msgstr ""
 
3202
 
 
3203
#: view/kateview.cpp:972
 
3204
msgid "Fold Multiline Comments"
 
3205
msgstr ""
 
3206
 
 
3207
#: view/kateview.cpp:976
 
3208
#, fuzzy
 
3209
msgid "Fold Current Node"
 
3210
msgstr "Aktuálny riadok:"
 
3211
 
 
3212
#: view/kateview.cpp:981
 
3213
msgid "Unfold Current Node"
 
3214
msgstr ""
 
3215
 
 
3216
#: view/kateview.cpp:989
 
3217
#, kde-format
 
3218
msgid "Fold Nodes in Level %1"
 
3219
msgstr ""
 
3220
 
 
3221
#: view/kateview.cpp:995
 
3222
#, kde-format
 
3223
msgid "Unfold Nodes in Level %1"
 
3224
msgstr ""
 
3225
 
 
3226
#: view/kateview.cpp:1036
 
3227
msgid "R/O"
 
3228
msgstr "R/O"
 
3229
 
 
3230
#: view/kateview.cpp:1044
 
3231
msgid "OVR"
 
3232
msgstr "OVR"
 
3233
 
 
3234
#: view/kateview.cpp:1044
 
3235
msgid "INS"
 
3236
msgstr "INS"
 
3237
 
 
3238
#: view/kateviewhelpers.cpp:363
 
3239
msgid "Available Commands"
 
3240
msgstr "Dostupné príkazy"
 
3241
 
 
3242
#: view/kateviewhelpers.cpp:365
 
3243
msgid ""
 
3244
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
 
3245
"p>"
 
3246
msgstr ""
 
3247
"<p>Pre pomocníka na jednotlivé príkazy, zadajte <code>'help &lt;"
 
3248
"command&gt;'</code></p>"
 
3249
 
 
3250
#: view/kateviewhelpers.cpp:376
 
3251
#, kde-format
 
3252
msgid "No help for '%1'"
 
3253
msgstr "Pre '%1' nie je pomocník"
 
3254
 
 
3255
#: view/kateviewhelpers.cpp:379
 
3256
#, kde-format
 
3257
msgid "No such command <b>%1</b>"
 
3258
msgstr "Neexistujúci príkaz <b>%1</b>"
 
3259
 
 
3260
#: view/kateviewhelpers.cpp:384
 
3261
msgid ""
 
3262
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
 
3263
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
 
3264
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
 
3265
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
 
3266
msgstr ""
 
3267
"<p>Toto je Katepart <b>príkazový riadok</b>.<br>Syntax: <code><b>príkaz "
 
3268
"[ argumenty ]</b></code><br>Pre zoznam dostupných príkazov zadajte "
 
3269
"<code><b>help list</b></code><br>Pre pomocníka na jednotlivé príkazy zadajte "
 
3270
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
 
3271
 
 
3272
#: view/kateviewhelpers.cpp:513
 
3273
#, kde-format
 
3274
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
 
3275
msgstr "Chyba: Žiadne vymedzenie povolené pre príkaz \"%1\"."
 
3276
 
 
3277
#: view/kateviewhelpers.cpp:529
 
3278
msgid "Success: "
 
3279
msgstr "Úspech: "
 
3280
 
 
3281
#: view/kateviewhelpers.cpp:544
 
3282
#, kde-format
 
3283
msgid "Command \"%1\" failed."
 
3284
msgstr "Príkaz \"%1\" zlyhal."
 
3285
 
 
3286
#: view/kateviewhelpers.cpp:550
 
3287
#, kde-format
 
3288
msgid "No such command: \"%1\""
 
3289
msgstr "Neexistujúci príkaz: \"%1\""
 
3290
 
 
3291
#: view/kateviewhelpers.cpp:1556 view/kateviewhelpers.cpp:1557
 
3292
#, kde-format
 
3293
msgid "Mark Type %1"
 
3294
msgstr "Značka typu %1"
 
3295
 
 
3296
#: view/kateviewhelpers.cpp:1576
 
3297
msgid "Set Default Mark Type"
 
3298
msgstr "Nastaviť štandardný štýl značky"
 
3299
 
 
3300
#: view/kateviewhelpers.cpp:1642
 
3301
msgid "Disable Annotation Bar"
 
3302
msgstr "Zakázať panel anotácie"
 
3303
 
 
3304
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:195 vimode/katevimodebase.cpp:860
 
3305
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1112
 
3306
#, kde-format
 
3307
msgid "Nothing in register %1"
 
3308
msgstr "Nič v registri %1"
 
3309
 
 
3310
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
 
3311
msgid "VI: INSERT MODE"
 
3312
msgstr "VI: INSERT MODE"
 
3313
 
 
3314
#: vimode/katevimodebar.cpp:128
 
3315
msgid "VI: NORMAL MODE"
 
3316
msgstr "VI: NORMAL MODE"
 
3317
 
 
3318
#: vimode/katevimodebar.cpp:131
 
3319
msgid "VI: VISUAL"
 
3320
msgstr "VI: VISUAL"
 
3321
 
 
3322
#: vimode/katevimodebar.cpp:134
 
3323
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
 
3324
msgstr "VI: VISUAL BLOCK"
 
3325
 
 
3326
#: vimode/katevimodebar.cpp:137
 
3327
msgid "VI: VISUAL LINE"
 
3328
msgstr "VI: VISUAL LINE"
 
3329
 
 
3330
#: vimode/katevimodebar.cpp:140
 
3331
msgid "VI: REPLACE"
 
3332
msgstr "VI: REPLACE"
 
3333
 
 
3334
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1429
 
3335
#, kde-format
 
3336
msgid "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
 
3337
msgstr "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
 
3338
 
 
3339
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2166
 
3340
#, kde-format
 
3341
msgid "Mark not set: %1"
 
3342
msgstr "Značka nenastavená: %1"
 
3343
 
 
3344
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
 
3345
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
3346
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
 
3347
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
3348
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
 
3349
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
3350
#: rc.cpp:5 rc.cpp:23 rc.cpp:770
 
3351
msgid "&File"
 
3352
msgstr "&Súbor"
 
3353
 
 
3354
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
 
3355
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
3356
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
 
3357
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
3358
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
 
3359
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
3360
#: rc.cpp:8 rc.cpp:26 rc.cpp:773
 
3361
msgid "&Edit"
 
3362
msgstr "&Upraviť"
 
3363
 
 
3364
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
 
3365
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
3366
#. i18n: file: data/katepartui.rc:37
 
3367
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
3368
#: rc.cpp:11 rc.cpp:29
 
3369
msgid "&View"
 
3370
msgstr "&Zobraziť"
 
3371
 
 
3372
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
 
3373
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3374
#. i18n: file: data/katepartui.rc:75
 
3375
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3376
#. i18n: file: plugins/hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
 
3377
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3378
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
 
3379
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3380
#. i18n: file: plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5
 
3381
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3382
#. i18n: file: plugins/kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4
 
3383
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3384
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
 
3385
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3386
#: rc.cpp:14 rc.cpp:35 rc.cpp:776 rc.cpp:779 rc.cpp:782 rc.cpp:785 rc.cpp:788
 
3387
msgid "&Tools"
 
3388
msgstr "&Nástroje"
 
3389
 
 
3390
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
 
3391
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
3392
#. i18n: file: data/katepartui.rc:115
 
3393
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
3394
#: rc.cpp:17 rc.cpp:41
 
3395
msgid "&Settings"
 
3396
msgstr "&Nastavenia"
 
3397
 
 
3398
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
 
3399
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
3400
#. i18n: file: data/katepartui.rc:134
 
3401
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
3402
#: rc.cpp:20 rc.cpp:44
 
3403
msgid "Main Toolbar"
 
3404
msgstr "Hlavný panel nástrojov"
 
3405
 
 
3406
#. i18n: file: data/katepartui.rc:52
 
3407
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
 
3408
#: rc.cpp:32
 
3409
msgid "&Code Folding"
 
3410
msgstr "Za&baľovanie kódu"
 
3411
 
 
3412
#. i18n: file: data/katepartui.rc:88
 
3413
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
 
3414
#: rc.cpp:38
 
3415
msgid "Word Completion"
 
3416
msgstr "Dopĺňanie slov"
 
3417
 
 
3418
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
 
3419
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
 
3420
#: rc.cpp:50
 
3421
msgid ""
 
3422
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
 
3423
"folding, if code folding is available."
 
3424
msgstr ""
 
3425
"Ak je táto voľba povolená, každé nové zobrazenie ukáže značky pre "
 
3426
"zabaľovanie kódu, ak je dostupné."
 
3427
 
 
3428
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
 
3429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
 
3430
#: rc.cpp:53
 
3431
msgid "Show &folding markers (if available)"
 
3432
msgstr "Zobraziť za&baľovacie značky (ak sú dostupné)"
 
3433
 
 
3434
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
 
3435
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
 
3436
#: rc.cpp:56
 
3437
msgid ""
 
3438
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
 
3439
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
 
3440
"</p>"
 
3441
msgstr ""
 
3442
"<p>Ak je táto voľba povolená, každé nové zobrazenie ukáže ikonu okraja na "
 
3443
"ľavej strane.</p><p>Ikona okraja ukazuje napríklad znaky záložiek.</p>"
 
3444
 
 
3445
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
 
3446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
 
3447
#: rc.cpp:59
 
3448
msgid "Show &icon border"
 
3449
msgstr "Zobraziť okraje &ikony"
 
3450
 
 
3451
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
 
3452
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
 
3453
#: rc.cpp:62
 
3454
msgid ""
 
3455
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
 
3456
"left hand side."
 
3457
msgstr ""
 
3458
"Ak je táto voľba povolená, každé nové zobrazenie ukáže čísla riadkov po "
 
3459
"ľavej strane."
 
3460
 
 
3461
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
 
3462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
 
3463
#: rc.cpp:65
 
3464
msgid "Show &line numbers"
 
3465
msgstr "Zobraziť čís&la riadkov"
 
3466
 
 
3467
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
 
3468
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
 
3469
#: rc.cpp:68
 
3470
msgid ""
 
3471
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
 
3472
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
 
3473
msgstr ""
 
3474
"<p>Ak je táto voľba povolená, každé nové zobrazenie ukáže značky na "
 
3475
"vertikálnom posuvníku.</p><p>Tie napríklad označujú záložky.</p>"
 
3476
 
 
3477
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
 
3478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
 
3479
#: rc.cpp:71
 
3480
msgid "Show &scrollbar marks"
 
3481
msgstr "Zobraziť značky &posuvníka"
 
3482
 
 
3483
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
 
3484
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
 
3485
#: rc.cpp:74
 
3486
msgid ""
 
3487
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
 
3488
msgstr "Zvoľte si ako budú záložky usporiadané v menu <b>Záložky</b>."
 
3489
 
 
3490
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
 
3491
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
 
3492
#: rc.cpp:77
 
3493
msgid "Sort Bookmarks Menu"
 
3494
msgstr "Zoradiť menu záložiek"
 
3495
 
 
3496
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
 
3497
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
 
3498
#: rc.cpp:80
 
3499
msgid ""
 
3500
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
 
3501
"is placed in the document."
 
3502
msgstr ""
 
3503
"Každá nová záložka bude pridaná na koniec, nezávisle od toho kde v dokumente "
 
3504
"je umiestnená."
 
3505
 
 
3506
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
 
3507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
 
3508
#: rc.cpp:83
 
3509
msgid "By c&reation"
 
3510
msgstr "Podľa vytvo&renia"
 
3511
 
 
3512
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
 
3513
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
 
3514
#: rc.cpp:86
 
3515
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
 
3516
msgstr "Záložky budú usporiadané podľa čisla riadku kde sú umiestnené."
 
3517
 
 
3518
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
 
3519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
 
3520
#: rc.cpp:89
 
3521
msgid "By &position"
 
3522
msgstr "Podľa &pozície"
 
3523
 
 
3524
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
 
3525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
3526
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
 
3527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
 
3528
#: rc.cpp:95 rc.cpp:752
 
3529
msgid "Command"
 
3530
msgstr "Príkaz"
 
3531
 
 
3532
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
 
3533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
3534
#: rc.cpp:98
 
3535
msgid "Description"
 
3536
msgstr "Popis"
 
3537
 
 
3538
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
 
3539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
 
3540
#: rc.cpp:101
 
3541
msgid "Edit Entry..."
 
3542
msgstr "Upraviť položku..."
 
3543
 
 
3544
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
 
3545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
 
3546
#: rc.cpp:104
 
3547
msgid "Remove Entry"
 
3548
msgstr "Odstrániť položku"
 
3549
 
 
3550
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
 
3551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
 
3552
#: rc.cpp:107
 
3553
msgid "Add Entry..."
 
3554
msgstr "Pridať položku..."
 
3555
 
 
3556
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
 
3557
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
 
3558
#: rc.cpp:110
 
3559
msgid "Further Notes"
 
3560
msgstr "Ostatné poznámky"
 
3561
 
 
3562
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
 
3563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
 
3564
#: rc.cpp:113
 
3565
msgid ""
 
3566
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
 
3567
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
 
3568
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
 
3569
msgstr ""
 
3570
"<p>Vstupy sú prístupné cez submenu <b>Príkazy</b> v menu <b>Nástrojov</b>. "
 
3571
"Pre rýchlejší prístup je možné priradiť <b>skratky</b> na konfiguračnej "
 
3572
"stránke skratiek po použití zmien.</p>"
 
3573
 
 
3574
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
 
3575
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
 
3576
#: rc.cpp:116
 
3577
msgid "Edit Command"
 
3578
msgstr "Upraviť príkaz"
 
3579
 
 
3580
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
 
3581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
 
3582
#: rc.cpp:119
 
3583
msgid "&Associated command:"
 
3584
msgstr "&Priradený príkaz:"
 
3585
 
 
3586
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
 
3587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
 
3588
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
 
3589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
 
3590
#: rc.cpp:122 rc.cpp:356
 
3591
msgid "&Name:"
 
3592
msgstr "&Meno:"
 
3593
 
 
3594
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
 
3595
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
 
3596
#: rc.cpp:125
 
3597
msgid "Choose an icon."
 
3598
msgstr "Vyberte ikonu."
 
3599
 
 
3600
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
 
3601
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
 
3602
#: rc.cpp:128
 
3603
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
 
3604
msgstr "<p>Táto ikona bude zobrazená v menu a na paneli nástrojov.</p>"
 
3605
 
 
3606
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
 
3607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
 
3608
#: rc.cpp:131
 
3609
msgid "&Description:"
 
3610
msgstr "&Popis:"
 
3611
 
 
3612
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
 
3613
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
 
3614
#: rc.cpp:134
 
3615
msgid "&Category:"
 
3616
msgstr "&Kategória:"
 
3617
 
 
3618
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
 
3619
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
 
3620
#: rc.cpp:140
 
3621
msgid "Enable &auto completion"
 
3622
msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie"
 
3623
 
 
3624
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
 
3625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3626
#: rc.cpp:146
 
3627
msgid "Minimal word length to complete:"
 
3628
msgstr "Minimálna dĺžka slova na ukončenie:"
 
3629
 
 
3630
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
 
3631
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
 
3632
#: rc.cpp:149
 
3633
msgid "Sorting"
 
3634
msgstr "Triedenie"
 
3635
 
 
3636
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
 
3637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
 
3638
#: rc.cpp:152
 
3639
msgid "Alphabetical"
 
3640
msgstr "Abecedný"
 
3641
 
 
3642
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
 
3643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
 
3644
#: rc.cpp:155
 
3645
msgid "Reverse"
 
3646
msgstr "Opačný"
 
3647
 
 
3648
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
 
3649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
 
3650
#: rc.cpp:158
 
3651
msgid "Case sensitive"
 
3652
msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
 
3653
 
 
3654
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
 
3655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
 
3656
#: rc.cpp:161
 
3657
msgid "Inheritance depth"
 
3658
msgstr "Hĺbka dedičnosti"
 
3659
 
 
3660
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
 
3661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3662
#: rc.cpp:164
 
3663
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
 
3664
msgstr "Poradie radenia do skupín (označit metódu radenia pre nastavenie):"
 
3665
 
 
3666
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
 
3667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
 
3668
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
 
3669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
 
3670
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
 
3671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
 
3672
#: rc.cpp:167 rc.cpp:206 rc.cpp:242
 
3673
msgid "^"
 
3674
msgstr "^"
 
3675
 
 
3676
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:111
 
3677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
 
3678
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:240
 
3679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
 
3680
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
 
3681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
 
3682
#: rc.cpp:170 rc.cpp:209 rc.cpp:245
 
3683
msgid "\\/"
 
3684
msgstr "\\/"
 
3685
 
 
3686
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
 
3687
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
 
3688
#: rc.cpp:173
 
3689
msgid "Filtering"
 
3690
msgstr "Filtrovanie"
 
3691
 
 
3692
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
 
3693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
 
3694
#: rc.cpp:176
 
3695
msgid "Suitable context matches only"
 
3696
msgstr "Zhodný len primeraný kontext"
 
3697
 
 
3698
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
 
3699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
 
3700
#: rc.cpp:179
 
3701
msgid "Hide completions with the following attributes:"
 
3702
msgstr "Skryť kompletnosť s nasledujúcimi atribútmi:"
 
3703
 
 
3704
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
 
3705
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
 
3706
#: rc.cpp:182
 
3707
msgid "Maximum inheritance depth:"
 
3708
msgstr "Maximálna hĺbka dedičnosti:"
 
3709
 
 
3710
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
 
3711
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
 
3712
#: rc.cpp:185
 
3713
msgid "Infinity"
 
3714
msgstr "Nekonečno"
 
3715
 
 
3716
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
 
3717
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
 
3718
#: rc.cpp:188
 
3719
msgid "Grouping"
 
3720
msgstr "Radenie do skupín"
 
3721
 
 
3722
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
 
3723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
3724
#: rc.cpp:191
 
3725
msgid "Grouping Method"
 
3726
msgstr "Metóda zoskupovania"
 
3727
 
 
3728
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
 
3729
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
3730
#: rc.cpp:194
 
3731
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
 
3732
msgstr "Typ oblasti (lokálna, oblasť mien, globálna)"
 
3733
 
 
3734
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
 
3735
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
3736
#: rc.cpp:197
 
3737
msgid "Scope (eg. per class)"
 
3738
msgstr "Oblasť (tj. pre triedu)"
 
3739
 
 
3740
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
 
3741
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
3742
#: rc.cpp:200
 
3743
msgid "Access type (public etc.)"
 
3744
msgstr "Typ prístupu (verejný atď.)"
 
3745
 
 
3746
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
 
3747
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
3748
#: rc.cpp:203
 
3749
msgid "Item type (function etc.)"
 
3750
msgstr "Typ veci (funkcia atď.)"
 
3751
 
 
3752
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
 
3753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3754
#: rc.cpp:212
 
3755
msgid "Access Grouping Properties"
 
3756
msgstr "Vlastnosti zoskupovania prístupu"
 
3757
 
 
3758
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
 
3759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
 
3760
#: rc.cpp:215
 
3761
msgid "Include const in grouping"
 
3762
msgstr "Vrátane const v skupinách"
 
3763
 
 
3764
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
 
3765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
 
3766
#: rc.cpp:218
 
3767
msgid "Include static in grouping"
 
3768
msgstr "Vrátane static v skupinách"
 
3769
 
 
3770
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
 
3771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
 
3772
#: rc.cpp:221
 
3773
msgid "Include signals and slots in grouping"
 
3774
msgstr "Vráatané signálov an slotov v skupinách"
 
3775
 
 
3776
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
 
3777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
3778
#: rc.cpp:224
 
3779
msgid "Item Grouping properties"
 
3780
msgstr "Vlastnosti zoskupovania položiek"
 
3781
 
 
3782
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
 
3783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
 
3784
#: rc.cpp:227
 
3785
msgid "Include templates in grouping"
 
3786
msgstr "Vrátane šablón v skupinách"
 
3787
 
 
3788
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
 
3789
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
 
3790
#: rc.cpp:230
 
3791
msgid "Column Merging"
 
3792
msgstr "Spájanie stĺpcov"
 
3793
 
 
3794
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
 
3795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
3796
#: rc.cpp:233
 
3797
msgid "Columns"
 
3798
msgstr "Stĺpce"
 
3799
 
 
3800
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
 
3801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
3802
#: rc.cpp:236
 
3803
msgid "Merged"
 
3804
msgstr "Spojené"
 
3805
 
 
3806
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
 
3807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
3808
#: rc.cpp:239
 
3809
msgid "Shown"
 
3810
msgstr "Ukázaný"
 
3811
 
 
3812
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
 
3813
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
 
3814
#: rc.cpp:248
 
3815
msgid "Text Cursor Movement"
 
3816
msgstr "Presun textového kurzora"
 
3817
 
 
3818
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
 
3819
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
 
3820
#: rc.cpp:251
 
3821
msgid ""
 
3822
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
 
3823
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
 
3824
"end key."
 
3825
msgstr ""
 
3826
"Ak je toto zapnuté, stlačením klávesu 'Home' sa kurzor preskočí prázdne "
 
3827
"miesto na začiatok riadku a presunie na začiatok textu riadku. To isté platí "
 
3828
"pre kláves 'End'."
 
3829
 
 
3830
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
 
3831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
 
3832
#: rc.cpp:254
 
3833
msgid "Smart ho&me and smart end"
 
3834
msgstr "Šikovné ho&me a end"
 
3835
 
 
3836
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
 
3837
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
 
3838
#: rc.cpp:257
 
3839
msgid ""
 
3840
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
 
3841
"b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
 
3842
"similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot be "
 
3843
"moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
 
3844
"can be very handy for programmers.</p>"
 
3845
msgstr ""
 
3846
"<p>Ak je táto voľba použitá, presun kurzoru pomocou kláves <b>Vľavo</b> a "
 
3847
"<b>Vpravo</b> bude presúvať na nasledujúci/predchádzajúci riadok na konci/"
 
3848
"začiatku riadku, podobne ako vo väčšine editorov. </p><p>Ak je to vypnuté, "
 
3849
"kurzor nie je možné posunom vľavo preniesť na začiatok riadku, ale bude "
 
3850
"presunutý za koniec riadku, čo sa často hodí programátorom.</p>"
 
3851
 
 
3852
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
 
3853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
 
3854
#: rc.cpp:260
 
3855
msgid "Wrap c&ursor"
 
3856
msgstr "Zalamovať k&urzor"
 
3857
 
 
3858
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
 
3859
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
 
3860
#: rc.cpp:263
 
3861
msgid ""
 
3862
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
 
3863
"position of the cursor relative to the top of the view."
 
3864
msgstr ""
 
3865
"Vyberie, či majú klávesy PageUp a PageDown meniť vertikálnu pozíciu kurzora "
 
3866
"relatívne k hornej časti pohľadu."
 
3867
 
 
3868
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
 
3869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
 
3870
#: rc.cpp:266
 
3871
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
 
3872
msgstr "&PageUp/PageDown presúva kurzor"
 
3873
 
 
3874
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
 
3875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
 
3876
#: rc.cpp:269
 
3877
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
 
3878
msgstr "&Automaticky odstrediť kurzor (riadky):"
 
3879
 
 
3880
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
 
3881
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
 
3882
#: rc.cpp:272
 
3883
msgid ""
 
3884
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
 
3885
"possible."
 
3886
msgstr ""
 
3887
"Nastaví počet riadkov, ktoré majú byť viditeľné nad a pod aktuálnou pozíciou "
 
3888
"kurzoru (ak je to možné)."
 
3889
 
 
3890
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66
 
3891
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
 
3892
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
 
3893
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
3894
#: rc.cpp:275 rc.cpp:675
 
3895
msgid "Disabled"
 
3896
msgstr "Vypnuté"
 
3897
 
 
3898
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
 
3899
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
 
3900
#: rc.cpp:278
 
3901
msgid "Text Selection Mode"
 
3902
msgstr "Režim výberu"
 
3903
 
 
3904
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
 
3905
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
 
3906
#: rc.cpp:281
 
3907
msgid ""
 
3908
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
 
3909
"movement."
 
3910
msgstr ""
 
3911
"Výbery budú prepísané pri písaní textu a zrušia sa pri presune kurzora."
 
3912
 
 
3913
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
 
3914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
 
3915
#: rc.cpp:284
 
3916
msgid "&Normal"
 
3917
msgstr "&Normálne"
 
3918
 
 
3919
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
 
3920
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
 
3921
#: rc.cpp:287
 
3922
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
 
3923
msgstr "Výbery zostanú označené aj pri posune kurzoru a písaní."
 
3924
 
 
3925
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
 
3926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
 
3927
#: rc.cpp:290
 
3928
msgid "P&ersistent"
 
3929
msgstr "&Stály výber"
 
3930
 
 
3931
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
 
3932
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
 
3933
#: rc.cpp:293
 
3934
msgid "Static Word Wrap"
 
3935
msgstr "Statické zalamovanie slov"
 
3936
 
 
3937
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
 
3938
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
 
3939
#: rc.cpp:296
 
3940
#, fuzzy
 
3941
msgid ""
 
3942
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
 
3943
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
 
3944
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
 
3945
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
 
3946
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
 
3947
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
 
3948
msgstr ""
 
3949
"<p>Automaticky začne nový riaodk textu ak aktuálny riadok presiahne dĺžku "
 
3950
"zadanú v <b>Zalamovať slová na:</b>.<p>Táto voľba nezalamuje už existujúci "
 
3951
"text. Na to musíte vybrať <b>Použiť statické zalomenie</b> v menu "
 
3952
"<b>Nástroje</b>. <p>Ak chcete riadky zalomiť <i>iba v zobrazení</i> podľa "
 
3953
"šírky pohľadu, zapnite <b>Dynamicky zalamovať slová</b> v nastavení "
 
3954
"<b>Štandardné nastavenie pohľadu</p>."
 
3955
 
 
3956
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
 
3957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
 
3958
#: rc.cpp:299
 
3959
msgid "Enable static &word wrap"
 
3960
msgstr "Povoliť statické &zalamovanie slov"
 
3961
 
 
3962
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
 
3963
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
 
3964
#: rc.cpp:302
 
3965
msgid ""
 
3966
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
 
3967
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
 
3968
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
 
3969
msgstr ""
 
3970
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, v stĺpci zalamovania bude nakreslená vertikálna "
 
3971
"čiara podľa nastavenia <strong>Editovanie</strong>. <p>Uvedomte si, že "
 
3972
"značka je vykreslená iba pre písmo s pevnou šírkou znakov.</p>"
 
3973
 
 
3974
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
 
3975
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
 
3976
#: rc.cpp:305
 
3977
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
 
3978
msgstr "Zobraziť &statické zalamovacie značky (ak sú aplikovateľné)"
 
3979
 
 
3980
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
 
3981
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
 
3982
#: rc.cpp:308
 
3983
msgid "W&rap words at:"
 
3984
msgstr "Zalomiť slová na:"
 
3985
 
 
3986
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
 
3987
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
 
3988
#: rc.cpp:311
 
3989
msgid ""
 
3990
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
 
3991
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
 
3992
msgstr ""
 
3993
"Ak je použité zalamovanie slov, toto pole určuje dĺžku (v znakoch), na "
 
3994
"ktorej editor automaticky začne nový riadok."
 
3995
 
 
3996
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
 
3997
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
 
3998
#: rc.cpp:314
 
3999
msgid "Misc"
 
4000
msgstr "Rôzne"
 
4001
 
 
4002
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
 
4003
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
4004
#: rc.cpp:317
 
4005
msgid ""
 
4006
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
 
4007
"that are changed through editing."
 
4008
msgstr ""
 
4009
"Ak je toto zapnuté, editor odstráni všetky prázdne znaky na riadkoch, ktoré "
 
4010
"sú zmenené pri úprave."
 
4011
 
 
4012
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
 
4013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
4014
#: rc.cpp:320
 
4015
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
 
4016
msgstr "Odstrániť &prebytočné medzery počas editácie"
 
4017
 
 
4018
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
 
4019
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
 
4020
#: rc.cpp:323
 
4021
msgid ""
 
4022
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
 
4023
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
 
4024
msgstr ""
 
4025
"Ak používateľ napíše pravú zátvorku([,(, alebo {), KateView automaticky "
 
4026
"doplní pravú (}, ), alebo ]) vpravo od kurzoru."
 
4027
 
 
4028
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
 
4029
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
 
4030
#: rc.cpp:326
 
4031
msgid "Auto &brackets"
 
4032
msgstr "&Auto zátvorky"
 
4033
 
 
4034
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
 
4035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
 
4036
#: rc.cpp:329
 
4037
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
 
4038
msgstr "Kopírovať/vystrihnúť aktuálny riadok, ak nie je výber"
 
4039
 
 
4040
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
 
4041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
 
4042
#: rc.cpp:332
 
4043
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
 
4044
msgstr "Povoliť posúvanie za koniec dokumentu"
 
4045
 
 
4046
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
 
4047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
 
4048
#: rc.cpp:335
 
4049
msgid "&Filetype:"
 
4050
msgstr "&Typ súboru:"
 
4051
 
 
4052
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
 
4053
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
 
4054
#: rc.cpp:338
 
4055
msgid "Select the filetype you want to change."
 
4056
msgstr "Vyberte typ súboru, ktorý chcete zmeniť."
 
4057
 
 
4058
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
 
4059
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
 
4060
#: rc.cpp:341
 
4061
msgid "Create a new file type."
 
4062
msgstr "Vytvoriť nový typ súboru."
 
4063
 
 
4064
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
 
4065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
 
4066
#: rc.cpp:344
 
4067
msgid "&New"
 
4068
msgstr "&Nový"
 
4069
 
 
4070
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
 
4071
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
 
4072
#: rc.cpp:347
 
4073
msgid "Delete the current file type."
 
4074
msgstr "Odstrániť aktuálny typ súboru."
 
4075
 
 
4076
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
 
4077
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
 
4078
#: rc.cpp:359
 
4079
msgid ""
 
4080
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
 
4081
msgstr "Meno typu súboru bude text zobrazený v menu."
 
4082
 
 
4083
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
 
4084
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
 
4085
#: rc.cpp:362
 
4086
msgid "&Section:"
 
4087
msgstr "&Sekcia:"
 
4088
 
 
4089
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
 
4090
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
 
4091
#: rc.cpp:365
 
4092
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
 
4093
msgstr "Meno sekcie sa používa pre utriedenie typov súborov do podmenu."
 
4094
 
 
4095
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
 
4096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
 
4097
#: rc.cpp:368
 
4098
msgid "&Variables:"
 
4099
msgstr "&Premenné:"
 
4100
 
 
4101
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
 
4102
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
 
4103
#: rc.cpp:371
 
4104
msgid ""
 
4105
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
 
4106
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
 
4107
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
 
4108
"known variables, see the manual.</p>"
 
4109
msgstr ""
 
4110
"<p>Tento reťazec dovolí konfigurovať nastavenia Kate pre súbory zvolené "
 
4111
"podľa typu MIME použitím premenných Kate. Môžte nastaviť takmer všetky "
 
4112
"konfiguračné možnosti, ako sú zvýrazňovanie, oddeľovací mód, kódovanie, atď."
 
4113
"</p><p>Pre kompletný zoznam premenných pozrite príručku.</p>"
 
4114
 
 
4115
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
 
4116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
 
4117
#: rc.cpp:374
 
4118
msgid "&Highlighting:"
 
4119
msgstr "&Zvýraznenie:"
 
4120
 
 
4121
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
 
4122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
 
4123
#: rc.cpp:377
 
4124
msgid "&Indentation Mode:"
 
4125
msgstr "Režim odsadenia:"
 
4126
 
 
4127
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
 
4128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
 
4129
#: rc.cpp:380
 
4130
msgid "File e&xtensions:"
 
4131
msgstr "Príp&ony súborov:"
 
4132
 
 
4133
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
 
4134
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
 
4135
#: rc.cpp:383
 
4136
msgid ""
 
4137
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
 
4138
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
 
4139
"The string is a semicolon-separated list of masks."
 
4140
msgstr ""
 
4141
"Žolíková maska umožňuje vybrať súbory podľa mena. Typická maska používa "
 
4142
"hviezdičku a príponu súboru, napríklad <code>*.txt; *.text</code>. Reťazec "
 
4143
"je bodkočiarkou oddelený zoznam masiek."
 
4144
 
 
4145
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
 
4146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
 
4147
#: rc.cpp:386
 
4148
msgid "MIME &types:"
 
4149
msgstr "&Typy MIME:"
 
4150
 
 
4151
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
 
4152
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
 
4153
#: rc.cpp:389
 
4154
msgid ""
 
4155
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
 
4156
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
 
4157
"english</code>."
 
4158
msgstr ""
 
4159
"Maska typu MIME umožňuje vybrať súbory podľa typu MIME. Reťazec je "
 
4160
"bodkočiarkou oddelený zoznam typov MIME, napríklad <code>text/plain; text/"
 
4161
"english</code>."
 
4162
 
 
4163
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
 
4164
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
 
4165
#: rc.cpp:392
 
4166
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
 
4167
msgstr "Zobrazí sprievodcu, ktorý zjednodušuje výber typov MIME."
 
4168
 
 
4169
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
 
4170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
 
4171
#: rc.cpp:395
 
4172
msgid "P&riority:"
 
4173
msgstr "Prio&rita:"
 
4174
 
 
4175
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
 
4176
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
 
4177
#: rc.cpp:398
 
4178
msgid ""
 
4179
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
 
4180
"same file, the one with the highest priority will be used."
 
4181
msgstr ""
 
4182
"Nastaví prioritu pre tento typ súboru. Ak rovnaký súbor zodpovedá viacerým "
 
4183
"typom súborov, použije sa ten s najvyššou prioritou."
 
4184
 
 
4185
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
 
4186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
 
4187
#: rc.cpp:401
 
4188
msgid "Download Highlighting Files..."
 
4189
msgstr "Stiahnúť zvýraznené súbory..."
 
4190
 
 
4191
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
 
4192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
 
4193
#: rc.cpp:404
 
4194
msgid "Default indentation mode:"
 
4195
msgstr "Predvolený režim odsadenia:"
 
4196
 
 
4197
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
 
4198
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
 
4199
#: rc.cpp:407
 
4200
msgid ""
 
4201
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
 
4202
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
 
4203
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
 
4204
"file."
 
4205
msgstr ""
 
4206
"Toto je zotnam dostupných záložkových módov. Špecifický záložkový mód bude "
 
4207
"použitý vo všetkých nových dokumentoch. Pozor, môže to tiež nastaviť "
 
4208
"záložkový mód v premenných dokumentu, módoch a .kateconfig súbore."
 
4209
 
 
4210
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
 
4211
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
 
4212
#: rc.cpp:410
 
4213
msgid "Indent using"
 
4214
msgstr "Odsadiť použitím"
 
4215
 
 
4216
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
 
4217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
 
4218
#: rc.cpp:413
 
4219
msgid "&Tabulators"
 
4220
msgstr "Tabulátory"
 
4221
 
 
4222
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
 
4223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
 
4224
#: rc.cpp:416
 
4225
msgid "&Spaces"
 
4226
msgstr "Medzery"
 
4227
 
 
4228
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
 
4229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
 
4230
#: rc.cpp:419
 
4231
msgid "&Indentation width:"
 
4232
msgstr "Šírka odsadenia:"
 
4233
 
 
4234
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
 
4235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
 
4236
#: rc.cpp:422
 
4237
msgid ""
 
4238
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
 
4239
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
 
4240
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
 
4241
"the indentation is divisible by the tab width."
 
4242
msgstr ""
 
4243
"Šírka záložky je počet medzier ktoré sú použité v odrážke riadku. Ak možnosť "
 
4244
"<b>Vložiť medzery namiesto odsekov</b> v sekcii <b>Upraviť</b> je vypnutá, "
 
4245
"znak <b>odseku</b> je vložený ak záložka je deliteľná širkou odseku."
 
4246
 
 
4247
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
 
4248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
 
4249
#: rc.cpp:425
 
4250
msgid "Tabulators &and Spaces"
 
4251
msgstr "Tabulátory a medzery"
 
4252
 
 
4253
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
 
4254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
 
4255
#: rc.cpp:428
 
4256
msgid "Tab wi&dth:"
 
4257
msgstr "Šírka karty:"
 
4258
 
 
4259
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
 
4260
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
 
4261
#: rc.cpp:431
 
4262
msgid "Indentation Properties"
 
4263
msgstr "Nastavenie odsadzovania"
 
4264
 
 
4265
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
 
4266
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
 
4267
#: rc.cpp:434
 
4268
msgid ""
 
4269
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
 
4270
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
 
4271
msgstr ""
 
4272
"Ak je táto možnosť vypnutá, zmena veľkosti odsadenia od čiary do rôzdnej "
 
4273
"šírky bude špecifikovaná v <b>Šírke odsadenia</b>."
 
4274
 
 
4275
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
 
4276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
 
4277
#: rc.cpp:437
 
4278
msgid "&Keep extra spaces"
 
4279
msgstr "Ponechať extra medzery"
 
4280
 
 
4281
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
 
4282
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
 
4283
#: rc.cpp:440
 
4284
msgid ""
 
4285
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
 
4286
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
 
4287
msgstr ""
 
4288
"Ak je táto možnosť zvolená, vložený kód zo schránky bude odsadený. Spustenie "
 
4289
"akcie <b>Vrátiť späť</b> odstráni odsadenie."
 
4290
 
 
4291
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
 
4292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
 
4293
#: rc.cpp:443
 
4294
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
 
4295
msgstr "Prispôsobiť odsadenie kódu vloženého zo schránky"
 
4296
 
 
4297
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
 
4298
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
 
4299
#: rc.cpp:446
 
4300
msgid "Indentation Actions"
 
4301
msgstr "Akcie odsadenia"
 
4302
 
 
4303
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
 
4304
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
 
4305
#: rc.cpp:449
 
4306
msgid ""
 
4307
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
 
4308
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
 
4309
"line."
 
4310
msgstr ""
 
4311
"Ak je táto možnost vybraná, tlačidlo <b>Backspace</b> zmenší veľkosť odseku "
 
4312
"ak je kurzor v prázdnej časti riadku."
 
4313
 
 
4314
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
 
4315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
 
4316
#: rc.cpp:452
 
4317
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
 
4318
msgstr "Kláves Backspace po prázdnom mieste ruší odsadenie"
 
4319
 
 
4320
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
 
4321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4322
#: rc.cpp:455
 
4323
msgid ""
 
4324
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4325
"\">\n"
 
4326
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4327
"</style></head><body>\n"
 
4328
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
 
4329
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
 
4330
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
 
4331
"a></p></body></html>"
 
4332
msgstr ""
 
4333
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4334
"\">\n"
 
4335
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4336
"</style></head><body>\n"
 
4337
"<p>Akcia klávesu tabulátora (ak nie je žiadny výber) <a href=\"Ak chcete aby "
 
4338
"<b>Tab</b> zarovnal aktuálny riadok v aktuálnom bloku kódu ako v emacse, "
 
4339
"vytvorte pre <b>Tab</b> skratku na akciu <b>Zarovnať</b>.\"><span>Viac ...</"
 
4340
"span></a></p></body></html>"
 
4341
 
 
4342
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
 
4343
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
 
4344
#: rc.cpp:461
 
4345
msgid ""
 
4346
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
 
4347
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
 
4348
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
 
4349
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
 
4350
msgstr ""
 
4351
"Ak je táto možnosť vybraná, <b>Tab</b> klávesa zvyčajne vloží odsek, takže "
 
4352
"dosiahne novej pozície tab klávesy. Ak možnosť <b>Vložiť medzery miesto "
 
4353
"tabulátorov</b> v sekcii <b>Úpravy</b> je povolená, medzery budú vložené; "
 
4354
"inak sa vloží jednoduchý tabulátor."
 
4355
 
 
4356
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
 
4357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
 
4358
#: rc.cpp:464
 
4359
msgid "Always advance to the &next tab position"
 
4360
msgstr "Vždy postúpiť na novú polohu tabulátora"
 
4361
 
 
4362
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
 
4363
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
 
4364
#: rc.cpp:467
 
4365
msgid ""
 
4366
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
 
4367
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
 
4368
"b>."
 
4369
msgstr ""
 
4370
"Ak je vybraná táto možnosť, <b>Tab</b> klávesa odsadí vybraný riadoko toľko "
 
4371
"znakov, koľko je nastavených v <b>šírke odsadenia</b>."
 
4372
 
 
4373
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
 
4374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
 
4375
#: rc.cpp:470
 
4376
msgid "Always increase indentation &level"
 
4377
msgstr "Vždy zvýšiť úroveň odsadenia"
 
4378
 
 
4379
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
 
4380
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
 
4381
#: rc.cpp:473
 
4382
msgid ""
 
4383
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
 
4384
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
 
4385
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
 
4386
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
 
4387
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
 
4388
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
 
4389
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
 
4390
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
 
4391
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
 
4392
"inserted."
 
4393
msgstr ""
 
4394
"Ak je táto možnosť vybraná,<b>Tab</b> klávesa buď odsadí vybraný riadok, "
 
4395
"alebo posunie na novú pozíciu tabulátoru.<p> Ak miesto vloženia je v alebo "
 
4396
"pred prvoumedzerou v riadku, alebo je tam výber, vybraný riadok sa posunie o "
 
4397
"počet znakov nastavených v <b>šírke odseku</b>.<p> Ak miesto vloženia je po "
 
4398
"prvej medzere v riadku a nie je nič vybrané,after the first non-space "
 
4399
"character in the line and there is no selection, biele miesto sa vloží, "
 
4400
"takže sa posunie o jeden tabulátor: ak možnosť <b>Vložiť medzery namiesto "
 
4401
"tabulátorov</b> v sekcii <b>Úpravy</b> je povolená, medzery sa vložia; inak "
 
4402
"sa vloží jeden tabulátor."
 
4403
 
 
4404
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
 
4405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
 
4406
#: rc.cpp:476
 
4407
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
 
4408
msgstr "Zvýšiť odsadednie ak nasleduje prázne miesto"
 
4409
 
 
4410
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
 
4411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
 
4412
#: rc.cpp:479
 
4413
msgid "Ignore white space changes"
 
4414
msgstr "Ignorovať zmeny bieleho miesta"
 
4415
 
 
4416
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
 
4417
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
 
4418
#: rc.cpp:482
 
4419
msgid ""
 
4420
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
 
4421
"using diff(1)."
 
4422
msgstr ""
 
4423
"Vypočíta rozdiel medzi obsahom editora a súborom na disku použitím diff(1)."
 
4424
 
 
4425
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
 
4426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
 
4427
#: rc.cpp:485
 
4428
msgid "&View Difference"
 
4429
msgstr "&Ukázať rozdiel"
 
4430
 
 
4431
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
 
4432
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
 
4433
#: rc.cpp:488
 
4434
msgid "Folder Config File"
 
4435
msgstr "Konfiguračný súbor preičinku"
 
4436
 
 
4437
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
 
4438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4439
#: rc.cpp:491
 
4440
msgid "Search &depth for config file:"
 
4441
msgstr "Hĺbka hľ&adania pre konfiguračný súbor:"
 
4442
 
 
4443
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
 
4444
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
 
4445
#: rc.cpp:494
 
4446
msgid ""
 
4447
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
 
4448
"kateconfig file and load the settings line from it."
 
4449
msgstr ""
 
4450
"Editor bude hľadať .kateconfig súbor zadaný počet úrovní priečinkov nahor a "
 
4451
"načíta z neho nastavenia."
 
4452
 
 
4453
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
 
4454
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
 
4455
#: rc.cpp:497
 
4456
msgid "Do not use config file"
 
4457
msgstr "Nepoužiť konfiguračný súbor"
 
4458
 
 
4459
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
 
4460
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
 
4461
#: rc.cpp:500
 
4462
msgid ""
 
4463
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
 
4464
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
 
4465
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
 
4466
msgstr ""
 
4467
"<p>Vytvorenie zálohy znamená, že Kate skopíruje súbor na disku do '&lt;"
 
4468
"predpona&gt;&lt;menosúboru&gt;&lt;prípona&gt;' pred uložením zmien."
 
4469
"<p>Štandardná prípona je <strong>~</strong> a predpona je prázdna."
 
4470
 
 
4471
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
 
4472
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
 
4473
#: rc.cpp:503
 
4474
msgid "Backup on Save"
 
4475
msgstr "Záloha pri ukladaní"
 
4476
 
 
4477
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
 
4478
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
 
4479
#: rc.cpp:506
 
4480
msgid ""
 
4481
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
 
4482
"saving."
 
4483
msgstr "Zaškrtnite tu ak chcete zálohy vašich lokálnych súborov pri ukladaní."
 
4484
 
 
4485
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
 
4486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
 
4487
#: rc.cpp:509
 
4488
msgid "&Local files"
 
4489
msgstr "Lokálne súbory"
 
4490
 
 
4491
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
 
4492
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
 
4493
#: rc.cpp:512
 
4494
msgid ""
 
4495
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
 
4496
"saving."
 
4497
msgstr ""
 
4498
"Zaškrtnite tu ak chcete zálohy vašich vzdialených súborov pri ukladaní."
 
4499
 
 
4500
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
 
4501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
 
4502
#: rc.cpp:515
 
4503
msgid "&Remote files"
 
4504
msgstr "Vzdialené súbo&ry"
 
4505
 
 
4506
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
 
4507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
4508
#: rc.cpp:518
 
4509
msgid "&Prefix:"
 
4510
msgstr "&Prefix:"
 
4511
 
 
4512
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
 
4513
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
 
4514
#: rc.cpp:521
 
4515
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
 
4516
msgstr "Zadajte predonu pre názvy záložnych súborov."
 
4517
 
 
4518
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
 
4519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
4520
#: rc.cpp:524
 
4521
msgid "&Suffix:"
 
4522
msgstr "&Prípona:"
 
4523
 
 
4524
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
 
4525
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
 
4526
#: rc.cpp:527
 
4527
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
 
4528
msgstr "Zadajte príponu pre názvy záložnych súborov."
 
4529
 
 
4530
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
 
4531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
 
4532
#: rc.cpp:530
 
4533
msgid "Disable swap files syncing"
 
4534
msgstr "Zakázať synchronizáciu dočasných súborov"
 
4535
 
 
4536
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
 
4537
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
 
4538
#: rc.cpp:533
 
4539
msgid "File Format"
 
4540
msgstr "Formát súboru"
 
4541
 
 
4542
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
 
4543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
 
4544
#: rc.cpp:536
 
4545
msgid "&Encoding:"
 
4546
msgstr "&Kódovanie:"
 
4547
 
 
4548
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
 
4549
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
 
4550
#: rc.cpp:539
 
4551
msgid ""
 
4552
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
 
4553
"in the open/save dialog or by using a command line option."
 
4554
msgstr ""
 
4555
"Tu sa definuje štandardné kódovanie použité na otváranie/ukladanie súborov, "
 
4556
"ak nie je zmenené v dialógu alebo použitím parametra v príkaze."
 
4557
 
 
4558
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
 
4559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
 
4560
#: rc.cpp:542
 
4561
msgid "&Encoding Detection:"
 
4562
msgstr "Detekcia kódovania:"
 
4563
 
 
4564
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
 
4565
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
 
4566
#: rc.cpp:545
 
4567
msgid ""
 
4568
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
 
4569
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
 
4570
"the content of the file, this detection will be run."
 
4571
msgstr ""
 
4572
"ak nie je zvolené štandardné kódovanie, ani kódovanie určené v dialógu "
 
4573
"otvoriť/uložiť, ani v prikazovom riadku na určenie obsahu súboru, spustí sa "
 
4574
"táto detekcia."
 
4575
 
 
4576
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
 
4577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
 
4578
#: rc.cpp:548
 
4579
msgid "&Fallback Encoding:"
 
4580
msgstr "Záchranné kódovanie:"
 
4581
 
 
4582
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
 
4583
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
 
4584
#: rc.cpp:551
 
4585
msgid ""
 
4586
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
 
4587
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
 
4588
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
 
4589
"the file.  Before this is used, an attempt will be made to determine the "
 
4590
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
 
4591
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
 
4592
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
 
4593
msgstr ""
 
4594
"Toto definuje záchranné kódovanie na pokus o otvorenie súborov ak nie je "
 
4595
"určené štandardné kódovanie, ani určené v dialógu otvoriť/uložiť, ani v "
 
4596
"príkazovom riadku na určenie obsahu súboru. Predtým ako sa toto použije, "
 
4597
"urobí sa pokus na určenie kódovania prečítaním značky poradia bajtu na "
 
4598
"začiarku súboru: ak je nájdený, vyberie sa správne unicode kódovanie; inak "
 
4599
"sa spustí detekcia kódovania, ak obe záchranné kódovania zlyhajú."
 
4600
 
 
4601
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
 
4602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
 
4603
#: rc.cpp:554
 
4604
msgid "E&nd of line:"
 
4605
msgstr "&Koniec riadku:"
 
4606
 
 
4607
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
 
4608
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
4609
#: rc.cpp:557
 
4610
msgid "UNIX"
 
4611
msgstr "UNIX"
 
4612
 
 
4613
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
 
4614
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
4615
#: rc.cpp:560
 
4616
msgid "DOS/Windows"
 
4617
msgstr "DOS/Windows"
 
4618
 
 
4619
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
 
4620
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
4621
#: rc.cpp:563
 
4622
msgid "Macintosh"
 
4623
msgstr "Macintosh"
 
4624
 
 
4625
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
 
4626
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
 
4627
#: rc.cpp:566
 
4628
msgid ""
 
4629
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
 
4630
"The first found end of line type will be used for the whole file."
 
4631
msgstr ""
 
4632
"Zaškrtnite tu ak chcete aby editor automaticky zisťoval typ konca riadku. "
 
4633
"Prvý nájdený typ konca riadku bude použitý pre celý súbor."
 
4634
 
 
4635
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
 
4636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
 
4637
#: rc.cpp:569
 
4638
msgid "A&utomatic end of line detection"
 
4639
msgstr "&Automatické zistenie konca riadku"
 
4640
 
 
4641
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
 
4642
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
 
4643
#: rc.cpp:572
 
4644
msgid ""
 
4645
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
 
4646
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
 
4647
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
 
4648
"document."
 
4649
msgstr ""
 
4650
"Značka poradia bajtu je zvláštna sekvencia na začiatku unicode dokumentov. "
 
4651
"Pomáha editorom otvoriť textové dokumenty so správnym kódovaním unicode. "
 
4652
"Táto značka poradia bajtu nie je viditeľná v zobrazenom dokumente."
 
4653
 
 
4654
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
 
4655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
 
4656
#: rc.cpp:575
 
4657
msgid "Enable byte order marker"
 
4658
msgstr "Povoliť &Značku poradia bajtu"
 
4659
 
 
4660
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:133
 
4661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4662
#: rc.cpp:578
 
4663
msgid "Line Length Limit:"
 
4664
msgstr ""
 
4665
 
 
4666
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:143
 
4667
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
 
4668
#: rc.cpp:581
 
4669
#, fuzzy
 
4670
#| msgid "Untitled"
 
4671
msgid "Unlimited"
 
4672
msgstr "Nepomenovaný"
 
4673
 
 
4674
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
 
4675
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
 
4676
#: rc.cpp:584
 
4677
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
 
4678
msgstr "Automaticky upratať pri načítaní/uložení"
 
4679
 
 
4680
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:165
 
4681
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
4682
#: rc.cpp:587
 
4683
msgid ""
 
4684
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
 
4685
"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
 
4686
"if you reload the file."
 
4687
msgstr ""
 
4688
"Editor bude automaticky zahadzovať extra medzery na konci riadkov textu pri "
 
4689
"načítaní/uložení súboru. Táto zmena sa prejaví hneď ako uložíte a znovu "
 
4690
"načítate súbor."
 
4691
 
 
4692
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:168
 
4693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
4694
#: rc.cpp:590
 
4695
msgid "Re&move trailing spaces"
 
4696
msgstr "&Odstrániť prebytočné medzery"
 
4697
 
 
4698
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
 
4699
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
4700
#: rc.cpp:593
 
4701
msgid "Text Area Background"
 
4702
msgstr "Pozadie textu"
 
4703
 
 
4704
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
 
4705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4706
#: rc.cpp:596
 
4707
msgid "Normal text:"
 
4708
msgstr "Normálny text:"
 
4709
 
 
4710
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
 
4711
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
 
4712
#: rc.cpp:599
 
4713
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
 
4714
msgstr "<p>Nastaví farbu pozadia oblasti editora.</p>"
 
4715
 
 
4716
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
 
4717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
4718
#: rc.cpp:602
 
4719
msgid "Selected text:"
 
4720
msgstr "Vybraný text:"
 
4721
 
 
4722
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
 
4723
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
 
4724
#: rc.cpp:605
 
4725
msgid ""
 
4726
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
 
4727
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
 
4728
msgstr ""
 
4729
"<p>Nastaví farbu pozadia výberu.</p> <p>Pre nastavenie farby vybraného "
 
4730
"textu, použite dialóg \"<b>Nastavenie zvýrazňovania</b>\".</p>"
 
4731
 
 
4732
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
 
4733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
4734
#: rc.cpp:608
 
4735
msgid "Current line:"
 
4736
msgstr "Aktuálny riadok:"
 
4737
 
 
4738
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
 
4739
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
 
4740
#: rc.cpp:611
 
4741
msgid ""
 
4742
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
 
4743
"line where your cursor is positioned.</p>"
 
4744
msgstr ""
 
4745
"<p>Nastaví farbu pozadia pre aktuálne aktívny riadok, to znamená riadok na "
 
4746
"ktorom je kurzor umiestnený.</p>"
 
4747
 
 
4748
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
 
4749
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
 
4750
#: rc.cpp:614
 
4751
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
 
4752
msgstr "<p>Vyberte typ značky, ktorú chcete zmeniť.</p>"
 
4753
 
 
4754
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
 
4755
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
 
4756
#: rc.cpp:617
 
4757
msgid ""
 
4758
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
 
4759
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
 
4760
msgstr ""
 
4761
"<p>Nastaví farbu pozadia výberu.</p> <p><b>Poznámka</b>: Farba je zobrazená "
 
4762
"svetlá kvôli priehľadnosti.</p>"
 
4763
 
 
4764
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
 
4765
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
4766
#: rc.cpp:620
 
4767
msgid "Additional Elements"
 
4768
msgstr "Dodatkové elementy"
 
4769
 
 
4770
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
 
4771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
4772
#: rc.cpp:623
 
4773
msgid "Left border background:"
 
4774
msgstr "Pozadie ľavého okraja:"
 
4775
 
 
4776
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
 
4777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
4778
#: rc.cpp:626
 
4779
msgid "Line numbers:"
 
4780
msgstr "Čísla riadkov:"
 
4781
 
 
4782
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
 
4783
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
 
4784
#: rc.cpp:629
 
4785
msgid ""
 
4786
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
 
4787
"lines in the code-folding pane.</p>"
 
4788
msgstr ""
 
4789
"<p>Táto farba sa použije pre čísla riadkov (ak sú zapnuté) a riadky v "
 
4790
"zabaľovacej oblasti.</p>"
 
4791
 
 
4792
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
 
4793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
4794
#: rc.cpp:632
 
4795
msgid "Bracket highlight:"
 
4796
msgstr "Zvýraznenie zátvoriek:"
 
4797
 
 
4798
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
 
4799
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
 
4800
#: rc.cpp:635
 
4801
msgid ""
 
4802
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
 
4803
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
 
4804
msgstr ""
 
4805
"<p>Nastaví farbu zodpovedajúcej zátvorky. To znamená, že ak umiestníte "
 
4806
"kurzor na <b>(</b>, zodpovedajúca <b>)</b> bude zvýraznena touto farbou.</p>"
 
4807
 
 
4808
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
 
4809
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
4810
#: rc.cpp:638
 
4811
msgid "Word wrap markers:"
 
4812
msgstr "Značky zalomenia:"
 
4813
 
 
4814
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
 
4815
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
 
4816
#: rc.cpp:641
 
4817
msgid ""
 
4818
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
 
4819
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
 
4820
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
 
4821
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
 
4822
msgstr ""
 
4823
"<p>Nastaví farbu značiek pre zalamovanie slov:</p><dl><dt>Statické "
 
4824
"zalamovanie slov</dt><dd>Vertikálna čiarka, ktorá určuje stĺpec, kde sa bude "
 
4825
"text zalamovať</dd><dt>Dynamické zalamovanie slov</dt><dd>Šipka zobrazená "
 
4826
"vľavo od riadok zobrazených zalomene.</dd></dl>"
 
4827
 
 
4828
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
 
4829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
4830
#: rc.cpp:644
 
4831
msgid "Tab and space markers:"
 
4832
msgstr "Značky tabulátorov a medzier:"
 
4833
 
 
4834
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
 
4835
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
 
4836
#: rc.cpp:647
 
4837
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
 
4838
msgstr "<p>Nastaví farbu značiek tabulátorov.</p>"
 
4839
 
 
4840
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
 
4841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
4842
#: rc.cpp:650
 
4843
msgid "Spelling mistake line:"
 
4844
msgstr "Riadok pravopisnej chyby:"
 
4845
 
 
4846
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
 
4847
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
 
4848
#: rc.cpp:653
 
4849
msgid ""
 
4850
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
 
4851
msgstr ""
 
4852
"<p>Nastaví farbu čiary, ktorá sa používa na zobrazenie pravopisných chýb.</p>"
 
4853
 
 
4854
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
 
4855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
 
4856
#: rc.cpp:662
 
4857
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
 
4858
msgstr "Dynamické zalamovacie značky (ak sú dostupné):"
 
4859
 
 
4860
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
 
4861
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
 
4862
#: rc.cpp:665
 
4863
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
 
4864
msgstr "Vyberte, kde sa majú zobraziť značky dynamického zalamovania."
 
4865
 
 
4866
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
 
4867
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
 
4868
#: rc.cpp:668
 
4869
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
 
4870
msgstr "Vertikálne zarovnať dynamicky zalomené riadky na šírku odsadenia:"
 
4871
 
 
4872
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
 
4873
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
4874
#: rc.cpp:672
 
4875
#, no-c-format
 
4876
msgid ""
 
4877
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
 
4878
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
 
4879
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
 
4880
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
 
4881
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
 
4882
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
 
4883
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
 
4884
msgstr ""
 
4885
"<p>Zapne zarovnanie dynamicky zalomených riadkov na danú úroveň odsadenia. "
 
4886
"To môže vylepšiť čitateľnosť kódu alebo značiek.</p><p>Okrem toho to "
 
4887
"umožňuje nastaviť maximálnu šírku obrazovky ako percentuálnu časť, po ktorej "
 
4888
"sa už automaticky zalomené riadky nebudú odsadzovať. Napríklad pri hodnote "
 
4889
"50% riadky s úrovňou odsadenia viac ako 50% šírky obrazovky nebudú "
 
4890
"vertikálne zarovnané.</p>"
 
4891
 
 
4892
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
 
4893
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
4894
#: rc.cpp:679
 
4895
#, no-c-format
 
4896
msgid "% of View Width"
 
4897
msgstr "% šírky pohľadu"
 
4898
 
 
4899
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
 
4900
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
 
4901
#: rc.cpp:682
 
4902
msgid "Whitespace Highlighting"
 
4903
msgstr "Zvýrazňovanie bieleho miesta"
 
4904
 
 
4905
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
 
4906
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
 
4907
#: rc.cpp:685
 
4908
msgid ""
 
4909
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
 
4910
"text."
 
4911
msgstr ""
 
4912
"Editor bude zobrazovať symbol pre označenie, kde sa nachádza tabulátor."
 
4913
 
 
4914
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
 
4915
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
 
4916
#: rc.cpp:688
 
4917
msgid "&Highlight tabulators"
 
4918
msgstr "Zvýrazniť tabulátory"
 
4919
 
 
4920
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
 
4921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
 
4922
#: rc.cpp:691
 
4923
msgid "Highlight trailing &spaces"
 
4924
msgstr "&Odstrániť prebytočné medzery"
 
4925
 
 
4926
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
 
4927
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
 
4928
#: rc.cpp:697
 
4929
msgid ""
 
4930
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
 
4931
"a restart is recommended."
 
4932
msgstr ""
 
4933
"Zapnutie tohto módu spôsobí na novo otvorené / vytvorené dokumenty. KWrite "
 
4934
"sa odporúča reštartovať."
 
4935
 
 
4936
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
 
4937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
 
4938
#: rc.cpp:700
 
4939
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
 
4940
msgstr "Zapnúť power user mód (KDE 3 mód)"
 
4941
 
 
4942
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
 
4943
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
 
4944
#: rc.cpp:703
 
4945
msgid ""
 
4946
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
 
4947
"indent lines."
 
4948
msgstr ""
 
4949
"Ak je toto povolené, editor zobrazí vertikálne čiary na lešiu identifikáciu "
 
4950
"odsadzovacích riadkov."
 
4951
 
 
4952
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
 
4953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
 
4954
#: rc.cpp:706
 
4955
msgid "Show i&ndentation lines"
 
4956
msgstr "Ukázať odsadzovacie čiary"
 
4957
 
 
4958
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
 
4959
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
 
4960
#: rc.cpp:709
 
4961
msgid ""
 
4962
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
 
4963
"highlighted."
 
4964
msgstr "Ak je povoelné, vzdialenosť medzi vybranými blkokmi bude vysvietená."
 
4965
 
 
4966
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
 
4967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
 
4968
#: rc.cpp:712
 
4969
msgid "Highlight range between selected brackets"
 
4970
msgstr "Vysvietiť vzdialenosť medzi blokmi"
 
4971
 
 
4972
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
 
4973
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
 
4974
#: rc.cpp:718
 
4975
msgid ""
 
4976
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
 
4977
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
 
4978
"Edit menu."
 
4979
msgstr ""
 
4980
"Keď je vybraný, vi vkladací mód bude povolený pri otváraní nového náhľadu. "
 
4981
"Môžete stále prepnúť vi vkladací mód zapnúť/vypnúť pre detailné zobrazenie v "
 
4982
"menu Zobraziť."
 
4983
 
 
4984
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
 
4985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
 
4986
#: rc.cpp:721
 
4987
msgid "Use Vi input mode"
 
4988
msgstr "Použiť VI vkladací mód"
 
4989
 
 
4990
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
 
4991
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
 
4992
#: rc.cpp:724
 
4993
msgid ""
 
4994
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
 
4995
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
 
4996
"search and replace dialog)."
 
4997
msgstr ""
 
4998
"Keď je označený, vi príkazy budú priradzovať Kate vnútorné príkazy. "
 
4999
"Napríklad: Ctrl+R je znovu, priradí štandardnú akciu (Zobrazenie dialógu "
 
5000
"hľadať a nahradiť)."
 
5001
 
 
5002
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
 
5003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
 
5004
#: rc.cpp:727
 
5005
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
 
5006
msgstr "Nechať VI príkazy preradiť Kate skratky"
 
5007
 
 
5008
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
 
5009
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
 
5010
#: rc.cpp:730
 
5011
msgid ""
 
5012
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
 
5013
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
 
5014
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
 
5015
"\n"
 
5016
"Checking this options will hide this extra status line."
 
5017
msgstr ""
 
5018
"Štandardne, extra status panel bude použitý keď Vi vkládací mód je povolený. "
 
5019
"Tento status panel ukazuje príkazy počas písania a správy/chyby produkované "
 
5020
"Vi príkazmi.\n"
 
5021
"\n"
 
5022
"Zaškrtnutie tejto možnosti skryje túto extra status lištu."
 
5023
 
 
5024
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
 
5025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
 
5026
#: rc.cpp:735
 
5027
msgid "Hide the Vi mode status bar"
 
5028
msgstr "Skryť VI mód status panel"
 
5029
 
 
5030
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
 
5031
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
 
5032
#: rc.cpp:738
 
5033
msgid ""
 
5034
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
 
5035
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
 
5036
"commands.\n"
 
5037
"\n"
 
5038
"Example:\n"
 
5039
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
 
5040
"\n"
 
5041
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
 
5042
msgstr ""
 
5043
"Mapovanie kláves sa používa na zmenu významu stlačených káves. Toto umožňuje "
 
5044
"presunúť príkazy na iné klávesy alebo vytvoriť zvláštne stlačenia kláves na "
 
5045
"sériu príkazov.\n"
 
5046
"\n"
 
5047
"Príklad:\n"
 
5048
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
 
5049
"\n"
 
5050
"Toto predradí \"-- \" pred riadok pri stlačení F2."
 
5051
 
 
5052
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
 
5053
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
5054
#: rc.cpp:746
 
5055
msgid "Key Mapping"
 
5056
msgstr "Mapovanie kláves"
 
5057
 
 
5058
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
 
5059
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
5060
#: rc.cpp:749
 
5061
msgid "Normal mode"
 
5062
msgstr "Normálny režim"
 
5063
 
 
5064
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
 
5065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
 
5066
#: rc.cpp:755
 
5067
msgid "Replacement"
 
5068
msgstr "Náhrada"
 
5069
 
 
5070
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
 
5071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
 
5072
#: rc.cpp:758
 
5073
msgid "Remove selected"
 
5074
msgstr "Odstrániť vybrané"
 
5075
 
 
5076
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
 
5077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
 
5078
#: rc.cpp:761
 
5079
msgid "Add new mapping"
 
5080
msgstr "Pridať nové mapovanie"
 
5081
 
 
5082
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119
 
5083
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
 
5084
#: rc.cpp:764
 
5085
msgid ""
 
5086
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
 
5087
"noremap\" command."
 
5088
msgstr ""
 
5089
"Načítať súbor vimrc a pokúsiť sa importovať mapovania zadané v príkaze \"[n]"
 
5090
"noremap\"."
 
5091
 
 
5092
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
 
5093
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
 
5094
#: rc.cpp:767
 
5095
msgid "Import from vimrc file"
 
5096
msgstr "Importovať zo súboru vimrc"
 
5097
 
 
5098
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
 
5099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
5100
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
 
5101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
5102
#: rc.cpp:791 rc.cpp:815
 
5103
msgid "F&ind:"
 
5104
msgstr "N&ájsť:"
 
5105
 
 
5106
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
 
5107
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
 
5108
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
 
5109
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
 
5110
#: rc.cpp:794 rc.cpp:818
 
5111
msgid "Text to search for"
 
5112
msgstr "Text na hľadanie"
 
5113
 
 
5114
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
 
5115
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
 
5116
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
 
5117
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
 
5118
#: rc.cpp:797 rc.cpp:821
 
5119
msgid "Jump to next match"
 
5120
msgstr "Prejsť na ďaľšiu zhodu"
 
5121
 
 
5122
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
 
5123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
 
5124
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
 
5125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
 
5126
#: rc.cpp:800 rc.cpp:824
 
5127
msgid "&Next"
 
5128
msgstr "&Ďaľší"
 
5129
 
 
5130
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
 
5131
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
 
5132
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
 
5133
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
 
5134
#: rc.cpp:803 rc.cpp:827
 
5135
msgid "Jump to previous match"
 
5136
msgstr "Prejsť na predchadzajúcu zhodu"
 
5137
 
 
5138
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
 
5139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
 
5140
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
 
5141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
 
5142
#: rc.cpp:806 rc.cpp:830
 
5143
msgid "&Previous"
 
5144
msgstr "&Predchádzajúci"
 
5145
 
 
5146
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
 
5147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
 
5148
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
 
5149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
 
5150
#: rc.cpp:809 rc.cpp:869
 
5151
msgid "&Match case"
 
5152
msgstr "&Priradiť časť"
 
5153
 
 
5154
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145
 
5155
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
 
5156
#: rc.cpp:812
 
5157
msgid "Switch to power search and replace bar"
 
5158
msgstr "Prepnúť na power vyhľadávanie a pole nárad"
 
5159
 
 
5160
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
 
5161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
5162
#: rc.cpp:833
 
5163
msgid "Rep&lace:"
 
5164
msgstr "Nah&adiť"
 
5165
 
 
5166
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
 
5167
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
 
5168
#: rc.cpp:836
 
5169
msgid "Text to replace with"
 
5170
msgstr "Text na nahradenie"
 
5171
 
 
5172
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
 
5173
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
 
5174
#: rc.cpp:839
 
5175
msgid "Replace next match"
 
5176
msgstr "Nahradiť nasledujúcu zmenu"
 
5177
 
 
5178
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
 
5179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
 
5180
#: rc.cpp:842
 
5181
msgid "&Replace"
 
5182
msgstr "&Nahradiť"
 
5183
 
 
5184
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
 
5185
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
 
5186
#: rc.cpp:845
 
5187
msgid "Replace all matches"
 
5188
msgstr "Nahradiť všetky zhody"
 
5189
 
 
5190
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
 
5191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
 
5192
#: rc.cpp:848
 
5193
msgid "Replace &All"
 
5194
msgstr "Nahradiť &všetko"
 
5195
 
 
5196
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
 
5197
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
 
5198
#: rc.cpp:851
 
5199
msgid "Search mode"
 
5200
msgstr "Mód vyhľadávania"
 
5201
 
 
5202
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
 
5203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
5204
#: rc.cpp:854
 
5205
msgid "Plain text"
 
5206
msgstr "Čistý text"
 
5207
 
 
5208
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
 
5209
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
5210
#: rc.cpp:857
 
5211
msgid "Whole words"
 
5212
msgstr "Len &celé slová"
 
5213
 
 
5214
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
 
5215
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
5216
#: rc.cpp:860
 
5217
msgid "Escape sequences"
 
5218
msgstr "Escape sekvencie"
 
5219
 
 
5220
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
 
5221
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
5222
#: rc.cpp:863
 
5223
msgid "Regular expression"
 
5224
msgstr "Regulárny výraz"
 
5225
 
 
5226
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
 
5227
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
 
5228
#: rc.cpp:866
 
5229
msgid "Case-sensitive searching"
 
5230
msgstr "Rozlišovať veľkosť písma pri hľadaní"
 
5231
 
 
5232
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
 
5233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
 
5234
#: rc.cpp:872
 
5235
msgid "Selection &only"
 
5236
msgstr "Iba &výber"
 
5237
 
 
5238
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
 
5239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
5240
#: rc.cpp:875
 
5241
msgid "Mo&de:"
 
5242
msgstr "Režim:"
 
5243
 
 
5244
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
 
5245
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
 
5246
#: rc.cpp:878
 
5247
msgid "&Find All"
 
5248
msgstr "Nájsť všetko"
 
5249
 
 
5250
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
 
5251
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
 
5252
#: rc.cpp:881
 
5253
msgid "Switch to incremental search bar"
 
5254
msgstr "Prepnúť na inkrementálne vyhľadávacie pole"
 
5255
 
 
5256
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
 
5257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
 
5258
#: rc.cpp:884
 
5259
msgid ""
 
5260
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5261
"\">\n"
 
5262
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5263
"</style></head><body>\n"
 
5264
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
 
5265
"swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
 
5266
"can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could not "
 
5267
"recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></html>"
 
5268
msgstr ""
 
5269
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5270
"\">\n"
 
5271
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5272
"</style></head><body>\n"
 
5273
"<p><b>Obnova dát</b> <a href=\"Kate ukladá veci, ktoré ste zmenili, vo "
 
5274
"výmennom súbore. Použitím pôvodného súboru a swap súboru je možné obnoviť "
 
5275
"takmer celú stratenú prácu.\"><span>(Pomoc)</span></a></p><p>Nie je možné "
 
5276
"obnoviť všetky dáta. Swap súbor je pravdepodobne nekompletný.</p></body></"
 
5277
"html>"
 
5278
 
 
5279
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
 
5280
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
 
5281
#: rc.cpp:890
 
5282
msgid "OK"
 
5283
msgstr "OK"
 
5284
 
 
5285
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
 
5286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
 
5287
#: rc.cpp:893
 
5288
msgid ""
 
5289
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5290
"\">\n"
 
5291
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5292
"</style></head><body>\n"
 
5293
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
 
5294
"changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
 
5295
"swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
 
5296
"p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the data?"
 
5297
"</p></body></html>"
 
5298
msgstr ""
 
5299
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5300
"\">\n"
 
5301
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5302
"</style></head><body>\n"
 
5303
"<p><b>Obnova dát</b> <a href=\"Aplikácia ukladá zmeny do swap súboru. "
 
5304
"Pomocou pôvodného súboru a swap súboru je možné obnoviť takmer všetky zmeny."
 
5305
"\"><span>(Pomoc)</span></a></p><p>Súbor nebol zatvorený správne. Chcete "
 
5306
"obnoviť dáta?</p></body></html>"
 
5307
 
 
5308
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59
 
5309
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
 
5310
#: rc.cpp:899
 
5311
msgid "View Changes"
 
5312
msgstr "Zobraziť zmeny"
 
5313
 
 
5314
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82
 
5315
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
 
5316
#: rc.cpp:902
 
5317
msgid "Recover"
 
5318
msgstr "Obnoviť"
 
5319
 
 
5320
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89
 
5321
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
 
5322
#: rc.cpp:905
 
5323
msgid "Discard"
 
5324
msgstr "Zahodiť"
 
5325
 
 
5326
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:17
 
5327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
5328
#: rc.cpp:908
 
5329
msgid "How do you want to import the schema?"
 
5330
msgstr "Ako chcete importovať schému?"
 
5331
 
 
5332
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:24
 
5333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
 
5334
#: rc.cpp:911
 
5335
msgid "Replace current schema?"
 
5336
msgstr "Nahradiť aktuálnu schému?"
 
5337
 
 
5338
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:43
 
5339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
 
5340
#: rc.cpp:918
 
5341
msgid "Import as new schema:"
 
5342
msgstr "Importovať ako novú schému:"
 
5343
 
 
5344
#. i18n: tag language attribute name
 
5345
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
 
5346
#: rc.cpp:921
 
5347
msgctxt "Language"
 
5348
msgid "ABAP"
 
5349
msgstr "ABAP"
 
5350
 
 
5351
#. i18n: tag language attribute section
 
5352
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
 
5353
#. i18n: tag language attribute section
 
5354
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
 
5355
#. i18n: tag language attribute section
 
5356
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
 
5357
#. i18n: tag language attribute section
 
5358
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
 
5359
#. i18n: tag language attribute section
 
5360
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
 
5361
#. i18n: tag language attribute section
 
5362
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
 
5363
#. i18n: tag language attribute section
 
5364
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
 
5365
#. i18n: tag language attribute section
 
5366
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
 
5367
#. i18n: tag language attribute section
 
5368
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
 
5369
#. i18n: tag language attribute section
 
5370
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
 
5371
#. i18n: tag language attribute section
 
5372
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
 
5373
#. i18n: tag language attribute section
 
5374
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
 
5375
#. i18n: tag language attribute section
 
5376
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
 
5377
#. i18n: tag language attribute section
 
5378
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
 
5379
#. i18n: tag language attribute section
 
5380
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
 
5381
#. i18n: tag language attribute section
 
5382
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
 
5383
#. i18n: tag language attribute section
 
5384
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
 
5385
#. i18n: tag language attribute section
 
5386
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
 
5387
#. i18n: tag language attribute section
 
5388
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
 
5389
#. i18n: tag language attribute section
 
5390
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
 
5391
#. i18n: tag language attribute section
 
5392
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
 
5393
#. i18n: tag language attribute section
 
5394
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
 
5395
#. i18n: tag language attribute section
 
5396
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
 
5397
#. i18n: tag language attribute section
 
5398
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
 
5399
#. i18n: tag language attribute section
 
5400
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
 
5401
#. i18n: tag language attribute section
 
5402
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
 
5403
#. i18n: tag language attribute section
 
5404
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
 
5405
#. i18n: tag language attribute section
 
5406
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
 
5407
#. i18n: tag language attribute section
 
5408
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
 
5409
#. i18n: tag language attribute section
 
5410
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
 
5411
#. i18n: tag language attribute section
 
5412
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
 
5413
#. i18n: tag language attribute section
 
5414
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
 
5415
#. i18n: tag language attribute section
 
5416
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
 
5417
#. i18n: tag language attribute section
 
5418
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
 
5419
#. i18n: tag language attribute section
 
5420
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
 
5421
#. i18n: tag language attribute section
 
5422
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
 
5423
#. i18n: tag language attribute section
 
5424
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
 
5425
#. i18n: tag language attribute section
 
5426
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
 
5427
#. i18n: tag language attribute section
 
5428
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
 
5429
#. i18n: tag language attribute section
 
5430
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
 
5431
#. i18n: tag language attribute section
 
5432
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
 
5433
#. i18n: tag language attribute section
 
5434
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
 
5435
#. i18n: tag language attribute section
 
5436
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
 
5437
#. i18n: tag language attribute section
 
5438
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
 
5439
#. i18n: tag language attribute section
 
5440
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
 
5441
#. i18n: tag language attribute section
 
5442
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
 
5443
#. i18n: tag language attribute section
 
5444
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
 
5445
#. i18n: tag language attribute section
 
5446
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
 
5447
#. i18n: tag language attribute section
 
5448
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
 
5449
#. i18n: tag language attribute section
 
5450
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
 
5451
#. i18n: tag language attribute section
 
5452
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
 
5453
#. i18n: tag language attribute section
 
5454
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
 
5455
#. i18n: tag language attribute section
 
5456
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
 
5457
#. i18n: tag language attribute section
 
5458
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
 
5459
#. i18n: tag language attribute section
 
5460
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
 
5461
#. i18n: tag language attribute section
 
5462
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
 
5463
#. i18n: tag language attribute section
 
5464
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
 
5465
#. i18n: tag language attribute section
 
5466
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
 
5467
#. i18n: tag language attribute section
 
5468
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
 
5469
#. i18n: tag language attribute section
 
5470
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
 
5471
#: rc.cpp:924 rc.cpp:936 rc.cpp:942 rc.cpp:972 rc.cpp:978 rc.cpp:1062
 
5472
#: rc.cpp:1068 rc.cpp:1074 rc.cpp:1092 rc.cpp:1098 rc.cpp:1119 rc.cpp:1125
 
5473
#: rc.cpp:1131 rc.cpp:1137 rc.cpp:1149 rc.cpp:1161 rc.cpp:1221 rc.cpp:1227
 
5474
#: rc.cpp:1251 rc.cpp:1275 rc.cpp:1281 rc.cpp:1287 rc.cpp:1329 rc.cpp:1341
 
5475
#: rc.cpp:1347 rc.cpp:1353 rc.cpp:1359 rc.cpp:1377 rc.cpp:1383 rc.cpp:1389
 
5476
#: rc.cpp:1419 rc.cpp:1437 rc.cpp:1461 rc.cpp:1473 rc.cpp:1479 rc.cpp:1485
 
5477
#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1581 rc.cpp:1587 rc.cpp:1593 rc.cpp:1611 rc.cpp:1617
 
5478
#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1629 rc.cpp:1635 rc.cpp:1647 rc.cpp:1653 rc.cpp:1665
 
5479
#: rc.cpp:1713 rc.cpp:1719 rc.cpp:1743 rc.cpp:1791 rc.cpp:1809 rc.cpp:1815
 
5480
#: rc.cpp:1857 rc.cpp:1887 rc.cpp:1905 rc.cpp:1995 rc.cpp:2037 rc.cpp:2049
 
5481
msgctxt "Language Section"
 
5482
msgid "Sources"
 
5483
msgstr "Zdrojové kódy"
 
5484
 
 
5485
#. i18n: tag language attribute name
 
5486
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
 
5487
#: rc.cpp:927
 
5488
msgctxt "Language"
 
5489
msgid "ABC"
 
5490
msgstr "ABC"
 
5491
 
 
5492
#. i18n: tag language attribute section
 
5493
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
 
5494
#. i18n: tag language attribute section
 
5495
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
 
5496
#. i18n: tag language attribute section
 
5497
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
 
5498
#. i18n: tag language attribute section
 
5499
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
 
5500
#. i18n: tag language attribute section
 
5501
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
 
5502
#. i18n: tag language attribute section
 
5503
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
 
5504
#. i18n: tag language attribute section
 
5505
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
 
5506
#. i18n: tag language attribute section
 
5507
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
 
5508
#. i18n: tag language attribute section
 
5509
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
 
5510
#. i18n: tag language attribute section
 
5511
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
 
5512
#. i18n: tag language attribute section
 
5513
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
 
5514
#. i18n: tag language attribute section
 
5515
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
 
5516
#. i18n: tag language attribute section
 
5517
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
 
5518
#. i18n: tag language attribute section
 
5519
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
 
5520
#. i18n: tag language attribute section
 
5521
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
 
5522
#. i18n: tag language attribute section
 
5523
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
 
5524
#. i18n: tag language attribute section
 
5525
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
 
5526
#. i18n: tag language attribute section
 
5527
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
 
5528
#. i18n: tag language attribute section
 
5529
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
 
5530
#. i18n: tag language attribute section
 
5531
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
 
5532
#. i18n: tag language attribute section
 
5533
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
 
5534
#: rc.cpp:930 rc.cpp:954 rc.cpp:960 rc.cpp:1080 rc.cpp:1104 rc.cpp:1155
 
5535
#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1173 rc.cpp:1185 rc.cpp:1233 rc.cpp:1305 rc.cpp:1401
 
5536
#: rc.cpp:1467 rc.cpp:1503 rc.cpp:1521 rc.cpp:1599 rc.cpp:1701 rc.cpp:1731
 
5537
#: rc.cpp:1773 rc.cpp:1785 rc.cpp:1947
 
5538
msgctxt "Language Section"
 
5539
msgid "Other"
 
5540
msgstr "Iný"
 
5541
 
 
5542
#. i18n: tag language attribute name
 
5543
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
 
5544
#: rc.cpp:933
 
5545
msgctxt "Language"
 
5546
msgid "ActionScript 2.0"
 
5547
msgstr "Action skript 2.0"
 
5548
 
 
5549
#. i18n: tag language attribute name
 
5550
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
 
5551
#: rc.cpp:939
 
5552
msgctxt "Language"
 
5553
msgid "Ada"
 
5554
msgstr "Ada"
 
5555
 
 
5556
#. i18n: tag language attribute name
 
5557
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
 
5558
#: rc.cpp:945
 
5559
msgctxt "Language"
 
5560
msgid "AHDL"
 
5561
msgstr "AHDL"
 
5562
 
 
5563
#. i18n: tag language attribute section
 
5564
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
 
5565
#. i18n: tag language attribute section
 
5566
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
 
5567
#. i18n: tag language attribute section
 
5568
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
 
5569
#. i18n: tag language attribute section
 
5570
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
 
5571
#. i18n: tag language attribute section
 
5572
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
 
5573
#. i18n: tag language attribute section
 
5574
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
 
5575
#. i18n: tag language attribute section
 
5576
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
 
5577
#: rc.cpp:948 rc.cpp:1863 rc.cpp:1893 rc.cpp:1899 rc.cpp:1959 rc.cpp:1965
 
5578
#: rc.cpp:1971
 
5579
msgctxt "Language Section"
 
5580
msgid "Hardware"
 
5581
msgstr "Hardvérové"
 
5582
 
 
5583
#. i18n: tag language attribute name
 
5584
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
 
5585
#: rc.cpp:951
 
5586
msgctxt "Language"
 
5587
msgid "Alerts_indent"
 
5588
msgstr "Alerts_indent"
 
5589
 
 
5590
#. i18n: tag language attribute name
 
5591
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
 
5592
#: rc.cpp:957
 
5593
msgctxt "Language"
 
5594
msgid "Alerts"
 
5595
msgstr "Alerts"
 
5596
 
 
5597
#. i18n: tag language attribute name
 
5598
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
 
5599
#: rc.cpp:963
 
5600
msgctxt "Language"
 
5601
msgid "AMPLE"
 
5602
msgstr "AMPLE"
 
5603
 
 
5604
#. i18n: tag language attribute section
 
5605
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
 
5606
#. i18n: tag language attribute section
 
5607
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
 
5608
#. i18n: tag language attribute section
 
5609
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
 
5610
#. i18n: tag language attribute section
 
5611
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
 
5612
#. i18n: tag language attribute section
 
5613
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
 
5614
#. i18n: tag language attribute section
 
5615
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
 
5616
#. i18n: tag language attribute section
 
5617
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
 
5618
#. i18n: tag language attribute section
 
5619
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
 
5620
#. i18n: tag language attribute section
 
5621
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
 
5622
#. i18n: tag language attribute section
 
5623
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
 
5624
#. i18n: tag language attribute section
 
5625
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
 
5626
#. i18n: tag language attribute section
 
5627
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
 
5628
#. i18n: tag language attribute section
 
5629
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
 
5630
#. i18n: tag language attribute section
 
5631
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
 
5632
#. i18n: tag language attribute section
 
5633
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
 
5634
#. i18n: tag language attribute section
 
5635
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
 
5636
#. i18n: tag language attribute section
 
5637
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
 
5638
#. i18n: tag language attribute section
 
5639
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
 
5640
#. i18n: tag language attribute section
 
5641
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
 
5642
#. i18n: tag language attribute section
 
5643
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
 
5644
#. i18n: tag language attribute section
 
5645
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
 
5646
#. i18n: tag language attribute section
 
5647
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
 
5648
#. i18n: tag language attribute section
 
5649
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
 
5650
#. i18n: tag language attribute section
 
5651
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
 
5652
#. i18n: tag language attribute section
 
5653
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
 
5654
#. i18n: tag language attribute section
 
5655
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
 
5656
#. i18n: tag language attribute section
 
5657
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
 
5658
#. i18n: tag language attribute section
 
5659
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
 
5660
#. i18n: tag language attribute section
 
5661
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
 
5662
#. i18n: tag language attribute section
 
5663
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
 
5664
#: rc.cpp:966 rc.cpp:1038 rc.cpp:1044 rc.cpp:1197 rc.cpp:1239 rc.cpp:1245
 
5665
#: rc.cpp:1257 rc.cpp:1371 rc.cpp:1413 rc.cpp:1455 rc.cpp:1491 rc.cpp:1497
 
5666
#: rc.cpp:1533 rc.cpp:1557 rc.cpp:1671 rc.cpp:1677 rc.cpp:1689 rc.cpp:1725
 
5667
#: rc.cpp:1737 rc.cpp:1761 rc.cpp:1797 rc.cpp:1803 rc.cpp:1821 rc.cpp:1833
 
5668
#: rc.cpp:1845 rc.cpp:1911 rc.cpp:1917 rc.cpp:1941 rc.cpp:1953 rc.cpp:2055
 
5669
msgctxt "Language Section"
 
5670
msgid "Scripts"
 
5671
msgstr "Skripty"
 
5672
 
 
5673
#. i18n: tag language attribute name
 
5674
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
 
5675
#: rc.cpp:969
 
5676
msgctxt "Language"
 
5677
msgid "ANS-Forth94"
 
5678
msgstr ""
 
5679
 
 
5680
#. i18n: tag language attribute name
 
5681
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
 
5682
#: rc.cpp:975
 
5683
msgctxt "Language"
 
5684
msgid "ANSI C89"
 
5685
msgstr "ANSI C89"
 
5686
 
 
5687
#. i18n: tag language attribute name
 
5688
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
 
5689
#: rc.cpp:981
 
5690
msgctxt "Language"
 
5691
msgid "Ansys"
 
5692
msgstr "Ansys"
 
5693
 
 
5694
#. i18n: tag language attribute section
 
5695
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
 
5696
#. i18n: tag language attribute section
 
5697
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
 
5698
#. i18n: tag language attribute section
 
5699
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
 
5700
#. i18n: tag language attribute section
 
5701
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
 
5702
#. i18n: tag language attribute section
 
5703
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
 
5704
#. i18n: tag language attribute section
 
5705
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
 
5706
#. i18n: tag language attribute section
 
5707
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
 
5708
#. i18n: tag language attribute section
 
5709
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
 
5710
#. i18n: tag language attribute section
 
5711
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
 
5712
#. i18n: tag language attribute section
 
5713
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
 
5714
#: rc.cpp:984 rc.cpp:1056 rc.cpp:1299 rc.cpp:1311 rc.cpp:1539 rc.cpp:1545
 
5715
#: rc.cpp:1641 rc.cpp:1827 rc.cpp:1929 rc.cpp:2031
 
5716
msgctxt "Language Section"
 
5717
msgid "Scientific"
 
5718
msgstr "Vedecké"
 
5719
 
 
5720
#. i18n: tag language attribute name
 
5721
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
 
5722
#: rc.cpp:987
 
5723
msgctxt "Language"
 
5724
msgid "Apache Configuration"
 
5725
msgstr "Konfigurácia Apache"
 
5726
 
 
5727
#. i18n: tag language attribute section
 
5728
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
 
5729
#. i18n: tag language attribute section
 
5730
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
 
5731
#. i18n: tag language attribute section
 
5732
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
 
5733
#. i18n: tag language attribute section
 
5734
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
 
5735
#. i18n: tag language attribute section
 
5736
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
 
5737
#. i18n: tag language attribute section
 
5738
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
 
5739
#. i18n: tag language attribute section
 
5740
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
 
5741
#. i18n: tag language attribute section
 
5742
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
 
5743
#. i18n: tag language attribute section
 
5744
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
 
5745
#: rc.cpp:990 rc.cpp:1032 rc.cpp:1086 rc.cpp:1179 rc.cpp:1293 rc.cpp:1395
 
5746
#: rc.cpp:1563 rc.cpp:1983 rc.cpp:2013
 
5747
msgctxt "Language Section"
 
5748
msgid "Configuration"
 
5749
msgstr "Nastavenie"
 
5750
 
 
5751
#. i18n: tag language attribute name
 
5752
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
 
5753
#: rc.cpp:993
 
5754
msgctxt "Language"
 
5755
msgid "Asm6502"
 
5756
msgstr "Asm6502"
 
5757
 
 
5758
#. i18n: tag language attribute section
 
5759
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
 
5760
#. i18n: tag language attribute section
 
5761
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
 
5762
#. i18n: tag language attribute section
 
5763
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
 
5764
#. i18n: tag language attribute section
 
5765
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
 
5766
#. i18n: tag language attribute section
 
5767
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
 
5768
#. i18n: tag language attribute section
 
5769
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
 
5770
#. i18n: tag language attribute section
 
5771
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
 
5772
#. i18n: tag language attribute section
 
5773
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
 
5774
#: rc.cpp:996 rc.cpp:1002 rc.cpp:1008 rc.cpp:1014 rc.cpp:1335 rc.cpp:1575
 
5775
#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1683
 
5776
msgctxt "Language Section"
 
5777
msgid "Assembler"
 
5778
msgstr "Assembler"
 
5779
 
 
5780
#. i18n: tag language attribute name
 
5781
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
 
5782
#: rc.cpp:999
 
5783
msgctxt "Language"
 
5784
msgid "AVR Assembler"
 
5785
msgstr "AVR Assembler"
 
5786
 
 
5787
#. i18n: tag language attribute name
 
5788
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
 
5789
#: rc.cpp:1005
 
5790
msgctxt "Language"
 
5791
msgid "Motorola DSP56k"
 
5792
msgstr "Motorola DSP56k"
 
5793
 
 
5794
#. i18n: tag language attribute name
 
5795
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
 
5796
#: rc.cpp:1011
 
5797
msgctxt "Language"
 
5798
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
 
5799
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
 
5800
 
 
5801
#. i18n: tag language attribute name
 
5802
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
 
5803
#: rc.cpp:1017
 
5804
msgctxt "Language"
 
5805
msgid "ASN.1"
 
5806
msgstr "ASN.1"
 
5807
 
 
5808
#. i18n: tag language attribute section
 
5809
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
 
5810
#. i18n: tag language attribute section
 
5811
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
 
5812
#. i18n: tag language attribute section
 
5813
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
 
5814
#. i18n: tag language attribute section
 
5815
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
 
5816
#. i18n: tag language attribute section
 
5817
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
 
5818
#. i18n: tag language attribute section
 
5819
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
 
5820
#. i18n: tag language attribute section
 
5821
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
 
5822
#. i18n: tag language attribute section
 
5823
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
 
5824
#. i18n: tag language attribute section
 
5825
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
 
5826
#. i18n: tag language attribute section
 
5827
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
 
5828
#. i18n: tag language attribute section
 
5829
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
 
5830
#. i18n: tag language attribute section
 
5831
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
 
5832
#. i18n: tag language attribute section
 
5833
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
 
5834
#. i18n: tag language attribute section
 
5835
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
 
5836
#. i18n: tag language attribute section
 
5837
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
 
5838
#. i18n: tag language attribute section
 
5839
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
 
5840
#. i18n: tag language attribute section
 
5841
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
 
5842
#. i18n: tag language attribute section
 
5843
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
 
5844
#. i18n: tag language attribute section
 
5845
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
 
5846
#. i18n: tag language attribute section
 
5847
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
 
5848
#. i18n: tag language attribute section
 
5849
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
 
5850
#. i18n: tag language attribute section
 
5851
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
 
5852
#. i18n: tag language attribute section
 
5853
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
 
5854
#. i18n: tag language attribute section
 
5855
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:9
 
5856
#. i18n: tag language attribute section
 
5857
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
 
5858
#. i18n: tag language attribute section
 
5859
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
 
5860
#. i18n: tag language attribute section
 
5861
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
 
5862
#. i18n: tag language attribute section
 
5863
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
 
5864
#. i18n: tag language attribute section
 
5865
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
 
5866
#. i18n: tag language attribute section
 
5867
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
 
5868
#. i18n: tag language attribute section
 
5869
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
 
5870
#. i18n: tag language attribute section
 
5871
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
 
5872
#. i18n: tag language attribute section
 
5873
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
 
5874
#. i18n: tag language attribute section
 
5875
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
 
5876
#. i18n: tag language attribute section
 
5877
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
 
5878
#. i18n: tag language attribute section
 
5879
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
 
5880
#. i18n: tag language attribute section
 
5881
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
 
5882
#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026 rc.cpp:1050 rc.cpp:1113 rc.cpp:1143 rc.cpp:1191
 
5883
#: rc.cpp:1203 rc.cpp:1209 rc.cpp:1215 rc.cpp:1317 rc.cpp:1323 rc.cpp:1365
 
5884
#: rc.cpp:1407 rc.cpp:1425 rc.cpp:1431 rc.cpp:1443 rc.cpp:1515 rc.cpp:1527
 
5885
#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1569 rc.cpp:1659 rc.cpp:1695 rc.cpp:1749 rc.cpp:1755
 
5886
#: rc.cpp:1767 rc.cpp:1779 rc.cpp:1839 rc.cpp:1851 rc.cpp:1923 rc.cpp:1935
 
5887
#: rc.cpp:1977 rc.cpp:1989 rc.cpp:2001 rc.cpp:2007 rc.cpp:2019 rc.cpp:2025
 
5888
#: rc.cpp:2043
 
5889
msgctxt "Language Section"
 
5890
msgid "Markup"
 
5891
msgstr "Značkovacie jazyky"
 
5892
 
 
5893
#. i18n: tag language attribute name
 
5894
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
 
5895
#: rc.cpp:1023
 
5896
msgctxt "Language"
 
5897
msgid "ASP"
 
5898
msgstr "ASP"
 
5899
 
 
5900
#. i18n: tag language attribute name
 
5901
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
 
5902
#: rc.cpp:1029
 
5903
msgctxt "Language"
 
5904
msgid "Asterisk"
 
5905
msgstr "Asterisk"
 
5906
 
 
5907
#. i18n: tag language attribute name
 
5908
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
 
5909
#: rc.cpp:1035
 
5910
msgctxt "Language"
 
5911
msgid "AWK"
 
5912
msgstr "AWK"
 
5913
 
 
5914
#. i18n: tag language attribute name
 
5915
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
 
5916
#: rc.cpp:1041
 
5917
msgctxt "Language"
 
5918
msgid "Bash"
 
5919
msgstr "Bash"
 
5920
 
 
5921
#. i18n: tag language attribute name
 
5922
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
 
5923
#: rc.cpp:1047
 
5924
msgctxt "Language"
 
5925
msgid "BibTeX"
 
5926
msgstr "BibTeX"
 
5927
 
 
5928
#. i18n: tag language attribute name
 
5929
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
 
5930
#: rc.cpp:1053
 
5931
msgctxt "Language"
 
5932
msgid "B-Method"
 
5933
msgstr "B-Method"
 
5934
 
 
5935
#. i18n: tag language attribute name
 
5936
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
 
5937
#: rc.cpp:1059
 
5938
msgctxt "Language"
 
5939
msgid "Boo"
 
5940
msgstr "Boo"
 
5941
 
 
5942
#. i18n: tag language attribute name
 
5943
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
 
5944
#: rc.cpp:1065
 
5945
msgctxt "Language"
 
5946
msgid "CGiS"
 
5947
msgstr "CGiS"
 
5948
 
 
5949
#. i18n: tag language attribute name
 
5950
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
 
5951
#: rc.cpp:1071
 
5952
msgctxt "Language"
 
5953
msgid "Cg"
 
5954
msgstr "Cg"
 
5955
 
 
5956
#. i18n: tag language attribute name
 
5957
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
 
5958
#: rc.cpp:1077
 
5959
msgctxt "Language"
 
5960
msgid "ChangeLog"
 
5961
msgstr "ChangeLog"
 
5962
 
 
5963
#. i18n: tag language attribute name
 
5964
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
 
5965
#: rc.cpp:1083
 
5966
msgctxt "Language"
 
5967
msgid "Cisco"
 
5968
msgstr "Cisco"
 
5969
 
 
5970
#. i18n: tag language attribute name
 
5971
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
 
5972
#: rc.cpp:1089
 
5973
msgctxt "Language"
 
5974
msgid "Clipper"
 
5975
msgstr "Clipper"
 
5976
 
 
5977
#. i18n: tag language attribute name
 
5978
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
 
5979
#: rc.cpp:1095
 
5980
msgctxt "Language"
 
5981
msgid "Clojure"
 
5982
msgstr ""
 
5983
 
 
5984
#. i18n: tag language attribute name
 
5985
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
 
5986
#: rc.cpp:1101
 
5987
msgctxt "Language"
 
5988
msgid "CMake"
 
5989
msgstr "CMake"
 
5990
 
 
5991
#. i18n: tag language attribute name
 
5992
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
 
5993
#: rc.cpp:1107
 
5994
#, fuzzy
 
5995
msgctxt "Language"
 
5996
msgid "CoffeeScript"
 
5997
msgstr "CofeeScript"
 
5998
 
 
5999
#. i18n: tag language attribute name
 
6000
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
 
6001
#: rc.cpp:1110
 
6002
msgctxt "Language"
 
6003
msgid "ColdFusion"
 
6004
msgstr "ColdFusion"
 
6005
 
 
6006
#. i18n: tag language attribute name
 
6007
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
 
6008
#: rc.cpp:1116
 
6009
msgctxt "Language"
 
6010
msgid "Common Lisp"
 
6011
msgstr "Common Lisp"
 
6012
 
 
6013
#. i18n: tag language attribute name
 
6014
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
 
6015
#: rc.cpp:1122
 
6016
msgctxt "Language"
 
6017
msgid "Component-Pascal"
 
6018
msgstr "Component-Pascal"
 
6019
 
 
6020
#. i18n: tag language attribute name
 
6021
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
 
6022
#: rc.cpp:1128
 
6023
msgctxt "Language"
 
6024
msgid "C++"
 
6025
msgstr "C++"
 
6026
 
 
6027
#. i18n: tag language attribute name
 
6028
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
 
6029
#: rc.cpp:1134
 
6030
#, fuzzy
 
6031
#| msgctxt "Language"
 
6032
#| msgid "CMake"
 
6033
msgctxt "Language"
 
6034
msgid "Crack"
 
6035
msgstr "CMake"
 
6036
 
 
6037
#. i18n: tag language attribute name
 
6038
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
 
6039
#: rc.cpp:1140
 
6040
msgctxt "Language"
 
6041
msgid "CSS"
 
6042
msgstr "CSS"
 
6043
 
 
6044
#. i18n: tag language attribute name
 
6045
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
 
6046
#: rc.cpp:1146
 
6047
msgctxt "Language"
 
6048
msgid "C#"
 
6049
msgstr "C#"
 
6050
 
 
6051
#. i18n: tag language attribute name
 
6052
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
 
6053
#: rc.cpp:1152
 
6054
msgctxt "Language"
 
6055
msgid "CUE Sheet"
 
6056
msgstr "CUE Sheet"
 
6057
 
 
6058
#. i18n: tag language attribute name
 
6059
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
 
6060
#: rc.cpp:1158
 
6061
msgctxt "Language"
 
6062
msgid "C"
 
6063
msgstr "C"
 
6064
 
 
6065
#. i18n: tag language attribute name
 
6066
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
 
6067
#: rc.cpp:1164
 
6068
msgctxt "Language"
 
6069
msgid "Debian Changelog"
 
6070
msgstr "Debian Changelog"
 
6071
 
 
6072
#. i18n: tag language attribute name
 
6073
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
 
6074
#: rc.cpp:1170
 
6075
msgctxt "Language"
 
6076
msgid "Debian Control"
 
6077
msgstr "Debian Control"
 
6078
 
 
6079
#. i18n: tag language attribute name
 
6080
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
 
6081
#: rc.cpp:1176
 
6082
msgctxt "Language"
 
6083
msgid ".desktop"
 
6084
msgstr ".desktop"
 
6085
 
 
6086
#. i18n: tag language attribute name
 
6087
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
 
6088
#: rc.cpp:1182
 
6089
msgctxt "Language"
 
6090
msgid "Diff"
 
6091
msgstr "Diff"
 
6092
 
 
6093
#. i18n: tag language attribute name
 
6094
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
 
6095
#: rc.cpp:1188
 
6096
msgctxt "Language"
 
6097
msgid "Django HTML Template"
 
6098
msgstr "Django HTML Template"
 
6099
 
 
6100
#. i18n: tag language attribute name
 
6101
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
 
6102
#: rc.cpp:1194
 
6103
msgctxt "Language"
 
6104
msgid "MS-DOS Batch"
 
6105
msgstr ""
 
6106
 
 
6107
#. i18n: tag language attribute name
 
6108
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
 
6109
#: rc.cpp:1200
 
6110
msgctxt "Language"
 
6111
msgid "DoxygenLua"
 
6112
msgstr "DoxygenLua"
 
6113
 
 
6114
#. i18n: tag language attribute name
 
6115
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
 
6116
#: rc.cpp:1206
 
6117
msgctxt "Language"
 
6118
msgid "Doxygen"
 
6119
msgstr "Doxygen"
 
6120
 
 
6121
#. i18n: tag language attribute name
 
6122
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
 
6123
#: rc.cpp:1212
 
6124
msgctxt "Language"
 
6125
msgid "DTD"
 
6126
msgstr "DTD"
 
6127
 
 
6128
#. i18n: tag language attribute name
 
6129
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
 
6130
#: rc.cpp:1218
 
6131
msgctxt "Language"
 
6132
msgid "D"
 
6133
msgstr "D"
 
6134
 
 
6135
#. i18n: tag language attribute name
 
6136
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
 
6137
#: rc.cpp:1224
 
6138
msgctxt "Language"
 
6139
msgid "Eiffel"
 
6140
msgstr "Eiffel"
 
6141
 
 
6142
#. i18n: tag language attribute name
 
6143
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
 
6144
#: rc.cpp:1230
 
6145
msgctxt "Language"
 
6146
msgid "Email"
 
6147
msgstr "Email"
 
6148
 
 
6149
#. i18n: tag language attribute name
 
6150
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
 
6151
#: rc.cpp:1236
 
6152
msgctxt "Language"
 
6153
msgid "Erlang"
 
6154
msgstr "Erlang"
 
6155
 
 
6156
#. i18n: tag language attribute name
 
6157
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
 
6158
#: rc.cpp:1242
 
6159
msgctxt "Language"
 
6160
msgid "Euphoria"
 
6161
msgstr "Euphoria"
 
6162
 
 
6163
#. i18n: tag language attribute name
 
6164
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
 
6165
#: rc.cpp:1248
 
6166
msgctxt "Language"
 
6167
msgid "E Language"
 
6168
msgstr "Jazyk E"
 
6169
 
 
6170
#. i18n: tag language attribute name
 
6171
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
 
6172
#: rc.cpp:1254
 
6173
msgctxt "Language"
 
6174
msgid "ferite"
 
6175
msgstr "ferite"
 
6176
 
 
6177
#. i18n: tag language attribute name
 
6178
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
 
6179
#: rc.cpp:1260
 
6180
msgctxt "Language"
 
6181
msgid "4GL"
 
6182
msgstr "4GL"
 
6183
 
 
6184
#. i18n: tag language attribute section
 
6185
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
 
6186
#. i18n: tag language attribute section
 
6187
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
 
6188
#. i18n: tag language attribute section
 
6189
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
 
6190
#. i18n: tag language attribute section
 
6191
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
 
6192
#. i18n: tag language attribute section
 
6193
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
 
6194
#. i18n: tag language attribute section
 
6195
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
 
6196
#. i18n: tag language attribute section
 
6197
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
 
6198
#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1269 rc.cpp:1449 rc.cpp:1707 rc.cpp:1869 rc.cpp:1875
 
6199
#: rc.cpp:1881
 
6200
msgctxt "Language Section"
 
6201
msgid "Database"
 
6202
msgstr "Databázové"
 
6203
 
 
6204
#. i18n: tag language attribute name
 
6205
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
 
6206
#: rc.cpp:1266
 
6207
msgctxt "Language"
 
6208
msgid "4GL-PER"
 
6209
msgstr "4GL-PER"
 
6210
 
 
6211
#. i18n: tag language attribute name
 
6212
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
 
6213
#: rc.cpp:1272
 
6214
msgctxt "Language"
 
6215
msgid "Fortran"
 
6216
msgstr "Fortran"
 
6217
 
 
6218
#. i18n: tag language attribute name
 
6219
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
 
6220
#: rc.cpp:1278
 
6221
msgctxt "Language"
 
6222
msgid "FreeBASIC"
 
6223
msgstr "FreeBASIC"
 
6224
 
 
6225
#. i18n: tag language attribute name
 
6226
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
 
6227
#: rc.cpp:1284
 
6228
msgctxt "Language"
 
6229
msgid "FSharp"
 
6230
msgstr "FSharp"
 
6231
 
 
6232
#. i18n: tag language attribute name
 
6233
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
 
6234
#: rc.cpp:1290
 
6235
msgctxt "Language"
 
6236
msgid "fstab"
 
6237
msgstr "fstab"
 
6238
 
 
6239
#. i18n: tag language attribute name
 
6240
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
 
6241
#: rc.cpp:1296
 
6242
msgctxt "Language"
 
6243
msgid "GAP"
 
6244
msgstr "GAP"
 
6245
 
 
6246
#. i18n: tag language attribute name
 
6247
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
 
6248
#: rc.cpp:1302
 
6249
msgctxt "Language"
 
6250
msgid "GDB Backtrace"
 
6251
msgstr "GDB Backtrace"
 
6252
 
 
6253
#. i18n: tag language attribute name
 
6254
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
 
6255
#: rc.cpp:1308
 
6256
msgctxt "Language"
 
6257
msgid "GDL"
 
6258
msgstr "GDL"
 
6259
 
 
6260
#. i18n: tag language attribute name
 
6261
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
 
6262
#: rc.cpp:1314
 
6263
msgctxt "Language"
 
6264
msgid "GNU Gettext"
 
6265
msgstr "GNU Gettext"
 
6266
 
 
6267
#. i18n: tag language attribute name
 
6268
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
 
6269
#: rc.cpp:1320
 
6270
msgctxt "Language"
 
6271
msgid "GlossTex"
 
6272
msgstr ""
 
6273
 
 
6274
#. i18n: tag language attribute name
 
6275
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
 
6276
#: rc.cpp:1326
 
6277
msgctxt "Language"
 
6278
msgid "GLSL"
 
6279
msgstr "GLSL"
 
6280
 
 
6281
#. i18n: tag language attribute name
 
6282
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
 
6283
#: rc.cpp:1332
 
6284
msgctxt "Language"
 
6285
msgid "GNU Assembler"
 
6286
msgstr "GNU Assembler"
 
6287
 
 
6288
#. i18n: tag language attribute name
 
6289
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
 
6290
#: rc.cpp:1338
 
6291
msgctxt "Language"
 
6292
msgid "Go"
 
6293
msgstr "Go"
 
6294
 
 
6295
#. i18n: tag language attribute name
 
6296
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
 
6297
#: rc.cpp:1344
 
6298
msgctxt "Language"
 
6299
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
 
6300
msgstr "KDev-PG[-Qt] gramatika"
 
6301
 
 
6302
#. i18n: tag language attribute name
 
6303
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
 
6304
#: rc.cpp:1350
 
6305
msgctxt "Language"
 
6306
msgid "Haskell"
 
6307
msgstr "Haskell"
 
6308
 
 
6309
#. i18n: tag language attribute name
 
6310
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
 
6311
#: rc.cpp:1356
 
6312
msgctxt "Language"
 
6313
msgid "Haxe"
 
6314
msgstr "Haxe"
 
6315
 
 
6316
#. i18n: tag language attribute name
 
6317
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
 
6318
#: rc.cpp:1362
 
6319
msgctxt "Language"
 
6320
msgid "HTML"
 
6321
msgstr "HTML"
 
6322
 
 
6323
#. i18n: tag language attribute name
 
6324
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
 
6325
#: rc.cpp:1368
 
6326
msgctxt "Language"
 
6327
msgid "Quake Script"
 
6328
msgstr "Quake Script"
 
6329
 
 
6330
#. i18n: tag language attribute name
 
6331
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
 
6332
#: rc.cpp:1374
 
6333
msgctxt "Language"
 
6334
msgid "IDL"
 
6335
msgstr "IDL"
 
6336
 
 
6337
#. i18n: tag language attribute name
 
6338
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
 
6339
#: rc.cpp:1380
 
6340
msgctxt "Language"
 
6341
msgid "ILERPG"
 
6342
msgstr "ILERPG"
 
6343
 
 
6344
#. i18n: tag language attribute name
 
6345
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
 
6346
#: rc.cpp:1386
 
6347
msgctxt "Language"
 
6348
msgid "Inform"
 
6349
msgstr "Inform"
 
6350
 
 
6351
#. i18n: tag language attribute name
 
6352
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
 
6353
#: rc.cpp:1392
 
6354
msgctxt "Language"
 
6355
msgid "INI Files"
 
6356
msgstr "INI súbory"
 
6357
 
 
6358
#. i18n: tag language attribute name
 
6359
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
 
6360
#: rc.cpp:1398
 
6361
msgctxt "Language"
 
6362
msgid "Jam"
 
6363
msgstr ""
 
6364
 
 
6365
#. i18n: tag language attribute name
 
6366
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
 
6367
#: rc.cpp:1404
 
6368
msgctxt "Language"
 
6369
msgid "Javadoc"
 
6370
msgstr "Javadoc"
 
6371
 
 
6372
#. i18n: tag language attribute name
 
6373
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
 
6374
#: rc.cpp:1410
 
6375
msgctxt "Language"
 
6376
msgid "JavaScript"
 
6377
msgstr "JavaScript"
 
6378
 
 
6379
#. i18n: tag language attribute name
 
6380
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
 
6381
#: rc.cpp:1416
 
6382
msgctxt "Language"
 
6383
msgid "Java"
 
6384
msgstr "Java"
 
6385
 
 
6386
#. i18n: tag language attribute name
 
6387
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
 
6388
#: rc.cpp:1422
 
6389
msgctxt "Language"
 
6390
msgid "JSON"
 
6391
msgstr "JSON"
 
6392
 
 
6393
#. i18n: tag language attribute name
 
6394
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
 
6395
#: rc.cpp:1428
 
6396
msgctxt "Language"
 
6397
msgid "JSP"
 
6398
msgstr "JSP"
 
6399
 
 
6400
#. i18n: tag language attribute name
 
6401
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
 
6402
#: rc.cpp:1434
 
6403
msgctxt "Language"
 
6404
msgid "KBasic"
 
6405
msgstr "KBasic"
 
6406
 
 
6407
#. i18n: tag language attribute name
 
6408
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
 
6409
#: rc.cpp:1440
 
6410
msgctxt "Language"
 
6411
msgid "LaTeX"
 
6412
msgstr "LaTeX"
 
6413
 
 
6414
#. i18n: tag language attribute name
 
6415
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
 
6416
#: rc.cpp:1446
 
6417
msgctxt "Language"
 
6418
msgid "LDIF"
 
6419
msgstr "LDIF"
 
6420
 
 
6421
#. i18n: tag language attribute name
 
6422
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
 
6423
#: rc.cpp:1452
 
6424
#, fuzzy
 
6425
msgctxt "Language"
 
6426
msgid "GNU Linker Script"
 
6427
msgstr "Quake Script"
 
6428
 
 
6429
#. i18n: tag language attribute name
 
6430
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
 
6431
#: rc.cpp:1458
 
6432
msgctxt "Language"
 
6433
msgid "Lex/Flex"
 
6434
msgstr "Lex/Flex"
 
6435
 
 
6436
#. i18n: tag language attribute name
 
6437
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
 
6438
#: rc.cpp:1464
 
6439
msgctxt "Language"
 
6440
msgid "LilyPond"
 
6441
msgstr "LilyPond"
 
6442
 
 
6443
#. i18n: tag language attribute name
 
6444
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
 
6445
#: rc.cpp:1470
 
6446
msgctxt "Language"
 
6447
msgid "Literate Haskell"
 
6448
msgstr "Literate Haskell"
 
6449
 
 
6450
#. i18n: tag language attribute name
 
6451
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
 
6452
#: rc.cpp:1476
 
6453
msgctxt "Language"
 
6454
msgid "Logtalk"
 
6455
msgstr "Logtalk"
 
6456
 
 
6457
#. i18n: tag language attribute name
 
6458
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
 
6459
#: rc.cpp:1482
 
6460
msgctxt "Language"
 
6461
msgid "LPC"
 
6462
msgstr "LPC"
 
6463
 
 
6464
#. i18n: tag language attribute name
 
6465
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
 
6466
#: rc.cpp:1488
 
6467
msgctxt "Language"
 
6468
msgid "LSL"
 
6469
msgstr "LSL"
 
6470
 
 
6471
#. i18n: tag language attribute name
 
6472
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
 
6473
#: rc.cpp:1494
 
6474
msgctxt "Language"
 
6475
msgid "Lua"
 
6476
msgstr "Lua"
 
6477
 
 
6478
#. i18n: tag language attribute name
 
6479
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
 
6480
#: rc.cpp:1500
 
6481
msgctxt "Language"
 
6482
msgid "M3U"
 
6483
msgstr "M3U"
 
6484
 
 
6485
#. i18n: tag language attribute name
 
6486
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
 
6487
#: rc.cpp:1506
 
6488
msgctxt "Language"
 
6489
msgid "GNU M4"
 
6490
msgstr ""
 
6491
 
 
6492
#. i18n: tag language attribute name
 
6493
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
 
6494
#: rc.cpp:1512
 
6495
msgctxt "Language"
 
6496
msgid "MAB-DB"
 
6497
msgstr "MAB-DB"
 
6498
 
 
6499
#. i18n: tag language attribute name
 
6500
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
 
6501
#: rc.cpp:1518
 
6502
msgctxt "Language"
 
6503
msgid "Makefile"
 
6504
msgstr "Makefile"
 
6505
 
 
6506
#. i18n: tag language attribute name
 
6507
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
 
6508
#: rc.cpp:1524
 
6509
msgctxt "Language"
 
6510
msgid "Troff Mandoc"
 
6511
msgstr "Troff Mandoc"
 
6512
 
 
6513
#. i18n: tag language attribute name
 
6514
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
 
6515
#: rc.cpp:1530
 
6516
msgctxt "Language"
 
6517
msgid "Mason"
 
6518
msgstr "Mason"
 
6519
 
 
6520
#. i18n: tag language attribute name
 
6521
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
 
6522
#: rc.cpp:1536
 
6523
msgctxt "Language"
 
6524
msgid "Matlab"
 
6525
msgstr "Matlab"
 
6526
 
 
6527
#. i18n: tag language attribute name
 
6528
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
 
6529
#: rc.cpp:1542
 
6530
msgctxt "Language"
 
6531
msgid "Maxima"
 
6532
msgstr "Maxima"
 
6533
 
 
6534
#. i18n: tag language attribute name
 
6535
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
 
6536
#: rc.cpp:1548
 
6537
msgctxt "Language"
 
6538
msgid "MediaWiki"
 
6539
msgstr "MediaWiki"
 
6540
 
 
6541
#. i18n: tag language attribute name
 
6542
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
 
6543
#: rc.cpp:1554
 
6544
#, fuzzy
 
6545
msgctxt "Language"
 
6546
msgid "MEL"
 
6547
msgstr "QML"
 
6548
 
 
6549
#. i18n: tag language attribute name
 
6550
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
 
6551
#: rc.cpp:1560
 
6552
msgctxt "Language"
 
6553
msgid "mergetag text"
 
6554
msgstr "spájajúcitag text"
 
6555
 
 
6556
#. i18n: tag language attribute name
 
6557
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
 
6558
#: rc.cpp:1566
 
6559
msgctxt "Language"
 
6560
msgid "Metapost/Metafont"
 
6561
msgstr "Metapost/Metafont"
 
6562
 
 
6563
#. i18n: tag language attribute name
 
6564
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
 
6565
#: rc.cpp:1572
 
6566
msgctxt "Language"
 
6567
msgid "MIPS Assembler"
 
6568
msgstr "MIPS Assembler"
 
6569
 
 
6570
#. i18n: tag language attribute name
 
6571
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
 
6572
#: rc.cpp:1578
 
6573
msgctxt "Language"
 
6574
msgid "Modelica"
 
6575
msgstr "Modelica"
 
6576
 
 
6577
#. i18n: tag language attribute name
 
6578
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
 
6579
#: rc.cpp:1584
 
6580
msgctxt "Language"
 
6581
msgid "Modula-2"
 
6582
msgstr "Modula-2"
 
6583
 
 
6584
#. i18n: tag language attribute name
 
6585
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
 
6586
#: rc.cpp:1590
 
6587
msgctxt "Language"
 
6588
msgid "MonoBasic"
 
6589
msgstr "MonoBasic"
 
6590
 
 
6591
#. i18n: tag language attribute name
 
6592
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
 
6593
#: rc.cpp:1596
 
6594
msgctxt "Language"
 
6595
msgid "Music Publisher"
 
6596
msgstr "Music Publisher"
 
6597
 
 
6598
#. i18n: tag language attribute name
 
6599
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
 
6600
#: rc.cpp:1602
 
6601
msgctxt "Language"
 
6602
msgid "Intel x86 (NASM)"
 
6603
msgstr "Intel x86 (NASM)"
 
6604
 
 
6605
#. i18n: tag language attribute name
 
6606
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
 
6607
#: rc.cpp:1608
 
6608
msgctxt "Language"
 
6609
msgid "Nemerle"
 
6610
msgstr "Nemerle"
 
6611
 
 
6612
#. i18n: tag language attribute name
 
6613
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
 
6614
#: rc.cpp:1614
 
6615
msgctxt "Language"
 
6616
msgid "noweb"
 
6617
msgstr "noweb"
 
6618
 
 
6619
#. i18n: tag language attribute name
 
6620
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
 
6621
#: rc.cpp:1620
 
6622
msgctxt "Language"
 
6623
msgid "Objective-C++"
 
6624
msgstr "Objective-C++"
 
6625
 
 
6626
#. i18n: tag language attribute name
 
6627
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
 
6628
#: rc.cpp:1626
 
6629
msgctxt "Language"
 
6630
msgid "Objective-C"
 
6631
msgstr "Objective-C"
 
6632
 
 
6633
#. i18n: tag language attribute name
 
6634
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
 
6635
#: rc.cpp:1632
 
6636
msgctxt "Language"
 
6637
msgid "Objective Caml"
 
6638
msgstr "Objective Caml"
 
6639
 
 
6640
#. i18n: tag language attribute name
 
6641
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
 
6642
#: rc.cpp:1638
 
6643
msgctxt "Language"
 
6644
msgid "Octave"
 
6645
msgstr "Octave"
 
6646
 
 
6647
#. i18n: tag language attribute name
 
6648
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
 
6649
#: rc.cpp:1644
 
6650
msgctxt "Language"
 
6651
msgid "OORS"
 
6652
msgstr "OORS"
 
6653
 
 
6654
#. i18n: tag language attribute name
 
6655
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
 
6656
#: rc.cpp:1650
 
6657
msgctxt "Language"
 
6658
msgid "OPAL"
 
6659
msgstr "OPAL"
 
6660
 
 
6661
#. i18n: tag language attribute name
 
6662
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
 
6663
#: rc.cpp:1656
 
6664
msgctxt "Language"
 
6665
msgid "Pango"
 
6666
msgstr "Pango"
 
6667
 
 
6668
#. i18n: tag language attribute name
 
6669
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
 
6670
#: rc.cpp:1662
 
6671
msgctxt "Language"
 
6672
msgid "Pascal"
 
6673
msgstr "Pascal"
 
6674
 
 
6675
#. i18n: tag language attribute name
 
6676
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
 
6677
#: rc.cpp:1668
 
6678
msgctxt "Language"
 
6679
msgid "Perl"
 
6680
msgstr "Perl"
 
6681
 
 
6682
#. i18n: tag language attribute name
 
6683
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
 
6684
#: rc.cpp:1674
 
6685
msgctxt "Language"
 
6686
msgid "PHP/PHP"
 
6687
msgstr "PHP/PHP"
 
6688
 
 
6689
#. i18n: tag language attribute name
 
6690
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
 
6691
#: rc.cpp:1680
 
6692
msgctxt "Language"
 
6693
msgid "PicAsm"
 
6694
msgstr "PicAsm"
 
6695
 
 
6696
#. i18n: tag language attribute name
 
6697
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
 
6698
#: rc.cpp:1686
 
6699
msgctxt "Language"
 
6700
msgid "Pike"
 
6701
msgstr "Pike"
 
6702
 
 
6703
#. i18n: tag language attribute name
 
6704
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
 
6705
#: rc.cpp:1692
 
6706
msgctxt "Language"
 
6707
msgid "PostScript"
 
6708
msgstr "PostScript"
 
6709
 
 
6710
#. i18n: tag language attribute name
 
6711
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
 
6712
#: rc.cpp:1698
 
6713
msgctxt "Language"
 
6714
msgid "POV-Ray"
 
6715
msgstr "POV-Ray"
 
6716
 
 
6717
#. i18n: tag language attribute name
 
6718
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
 
6719
#: rc.cpp:1704
 
6720
msgctxt "Language"
 
6721
msgid "progress"
 
6722
msgstr "progress"
 
6723
 
 
6724
#. i18n: tag language attribute name
 
6725
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
 
6726
#: rc.cpp:1710
 
6727
msgctxt "Language"
 
6728
msgid "Prolog"
 
6729
msgstr "Prolog"
 
6730
 
 
6731
#. i18n: tag language attribute name
 
6732
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
 
6733
#: rc.cpp:1716
 
6734
msgctxt "Language"
 
6735
msgid "PureBasic"
 
6736
msgstr "PureBasic"
 
6737
 
 
6738
#. i18n: tag language attribute name
 
6739
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
 
6740
#: rc.cpp:1722
 
6741
msgctxt "Language"
 
6742
msgid "Python"
 
6743
msgstr "Python"
 
6744
 
 
6745
#. i18n: tag language attribute name
 
6746
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
 
6747
#: rc.cpp:1728
 
6748
#, fuzzy
 
6749
msgctxt "Language"
 
6750
msgid "QMake"
 
6751
msgstr "CMake"
 
6752
 
 
6753
#. i18n: tag language attribute name
 
6754
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
 
6755
#: rc.cpp:1734
 
6756
msgctxt "Language"
 
6757
msgid "QML"
 
6758
msgstr "QML"
 
6759
 
 
6760
#. i18n: tag language attribute name
 
6761
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
 
6762
#: rc.cpp:1740
 
6763
msgctxt "Language"
 
6764
msgid "RapidQ"
 
6765
msgstr "RapidQ"
 
6766
 
 
6767
#. i18n: tag language attribute name
 
6768
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
 
6769
#: rc.cpp:1746
 
6770
msgctxt "Language"
 
6771
msgid "RelaxNG-Compact"
 
6772
msgstr ""
 
6773
 
 
6774
#. i18n: tag language attribute name
 
6775
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:9
 
6776
#: rc.cpp:1752
 
6777
msgctxt "Language"
 
6778
msgid "reStructuredText"
 
6779
msgstr ""
 
6780
 
 
6781
#. i18n: tag language attribute name
 
6782
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
 
6783
#: rc.cpp:1758
 
6784
msgctxt "Language"
 
6785
msgid "REXX"
 
6786
msgstr "REXX"
 
6787
 
 
6788
#. i18n: tag language attribute name
 
6789
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
 
6790
#: rc.cpp:1764
 
6791
msgctxt "Language"
 
6792
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
 
6793
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
 
6794
 
 
6795
#. i18n: tag language attribute name
 
6796
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
 
6797
#: rc.cpp:1770
 
6798
msgctxt "Language"
 
6799
msgid "RenderMan RIB"
 
6800
msgstr "RenderMan RIB"
 
6801
 
 
6802
#. i18n: tag language attribute name
 
6803
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
 
6804
#: rc.cpp:1776
 
6805
msgctxt "Language"
 
6806
msgid "Roff"
 
6807
msgstr "Roff"
 
6808
 
 
6809
#. i18n: tag language attribute name
 
6810
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
 
6811
#: rc.cpp:1782
 
6812
msgctxt "Language"
 
6813
msgid "RPM Spec"
 
6814
msgstr "RPM Spec"
 
6815
 
 
6816
#. i18n: tag language attribute name
 
6817
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
 
6818
#: rc.cpp:1788
 
6819
msgctxt "Language"
 
6820
msgid "RSI IDL"
 
6821
msgstr "RSI IDL"
 
6822
 
 
6823
#. i18n: tag language attribute name
 
6824
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
 
6825
#: rc.cpp:1794
 
6826
msgctxt "Language"
 
6827
msgid "Ruby"
 
6828
msgstr "Ruby"
 
6829
 
 
6830
#. i18n: tag language attribute name
 
6831
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
 
6832
#: rc.cpp:1800
 
6833
msgctxt "Language"
 
6834
msgid "R Script"
 
6835
msgstr "R Script"
 
6836
 
 
6837
#. i18n: tag language attribute name
 
6838
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
 
6839
#: rc.cpp:1806
 
6840
msgctxt "Language"
 
6841
msgid "Sather"
 
6842
msgstr "Sather"
 
6843
 
 
6844
#. i18n: tag language attribute name
 
6845
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
 
6846
#: rc.cpp:1812
 
6847
msgctxt "Language"
 
6848
msgid "Scala"
 
6849
msgstr "Scala"
 
6850
 
 
6851
#. i18n: tag language attribute name
 
6852
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
 
6853
#: rc.cpp:1818
 
6854
msgctxt "Language"
 
6855
msgid "Scheme"
 
6856
msgstr "Scheme"
 
6857
 
 
6858
#. i18n: tag language attribute name
 
6859
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
 
6860
#: rc.cpp:1824
 
6861
msgctxt "Language"
 
6862
msgid "scilab"
 
6863
msgstr "scilab"
 
6864
 
 
6865
#. i18n: tag language attribute name
 
6866
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
 
6867
#: rc.cpp:1830
 
6868
msgctxt "Language"
 
6869
msgid "sed"
 
6870
msgstr "sed"
 
6871
 
 
6872
#. i18n: tag language attribute name
 
6873
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
 
6874
#: rc.cpp:1836
 
6875
msgctxt "Language"
 
6876
msgid "SGML"
 
6877
msgstr "SGML"
 
6878
 
 
6879
#. i18n: tag language attribute name
 
6880
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
 
6881
#: rc.cpp:1842
 
6882
msgctxt "Language"
 
6883
msgid "Sieve"
 
6884
msgstr "Sieve"
 
6885
 
 
6886
#. i18n: tag language attribute name
 
6887
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
 
6888
#: rc.cpp:1848
 
6889
msgctxt "Language"
 
6890
msgid "SiSU"
 
6891
msgstr "SiSU"
 
6892
 
 
6893
#. i18n: tag language attribute name
 
6894
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
 
6895
#: rc.cpp:1854
 
6896
msgctxt "Language"
 
6897
msgid "SML"
 
6898
msgstr "SML"
 
6899
 
 
6900
#. i18n: tag language attribute name
 
6901
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
 
6902
#: rc.cpp:1860
 
6903
msgctxt "Language"
 
6904
msgid "Spice"
 
6905
msgstr "Spice"
 
6906
 
 
6907
#. i18n: tag language attribute name
 
6908
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
 
6909
#: rc.cpp:1866
 
6910
msgctxt "Language"
 
6911
msgid "SQL (MySQL)"
 
6912
msgstr "SQL (MySQL)"
 
6913
 
 
6914
#. i18n: tag language attribute name
 
6915
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
 
6916
#: rc.cpp:1872
 
6917
msgctxt "Language"
 
6918
msgid "SQL (PostgreSQL)"
 
6919
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
 
6920
 
 
6921
#. i18n: tag language attribute name
 
6922
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
 
6923
#: rc.cpp:1878
 
6924
msgctxt "Language"
 
6925
msgid "SQL"
 
6926
msgstr "SQL"
 
6927
 
 
6928
#. i18n: tag language attribute name
 
6929
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
 
6930
#: rc.cpp:1884
 
6931
msgctxt "Language"
 
6932
msgid "Stata"
 
6933
msgstr "Stata"
 
6934
 
 
6935
#. i18n: tag language attribute name
 
6936
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
 
6937
#: rc.cpp:1890
 
6938
msgctxt "Language"
 
6939
msgid "SystemC"
 
6940
msgstr "SystemC"
 
6941
 
 
6942
#. i18n: tag language attribute name
 
6943
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
 
6944
#: rc.cpp:1896
 
6945
#, fuzzy
 
6946
msgctxt "Language"
 
6947
msgid "SystemVerilog"
 
6948
msgstr "Verilog"
 
6949
 
 
6950
#. i18n: tag language attribute name
 
6951
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
 
6952
#: rc.cpp:1902
 
6953
msgctxt "Language"
 
6954
msgid "TADS 3"
 
6955
msgstr ""
 
6956
 
 
6957
#. i18n: tag language attribute name
 
6958
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
 
6959
#: rc.cpp:1908
 
6960
msgctxt "Language"
 
6961
msgid "Tcl/Tk"
 
6962
msgstr "Tcl/Tk"
 
6963
 
 
6964
#. i18n: tag language attribute name
 
6965
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
 
6966
#: rc.cpp:1914
 
6967
msgctxt "Language"
 
6968
msgid "Tcsh"
 
6969
msgstr ""
 
6970
 
 
6971
#. i18n: tag language attribute name
 
6972
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
 
6973
#: rc.cpp:1920
 
6974
msgctxt "Language"
 
6975
msgid "Texinfo"
 
6976
msgstr "Texinfo"
 
6977
 
 
6978
#. i18n: tag language attribute name
 
6979
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
 
6980
#: rc.cpp:1926
 
6981
msgctxt "Language"
 
6982
msgid "TI Basic"
 
6983
msgstr "TI Basic"
 
6984
 
 
6985
#. i18n: tag language attribute name
 
6986
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
 
6987
#: rc.cpp:1932
 
6988
msgctxt "Language"
 
6989
msgid "txt2tags"
 
6990
msgstr "txt2tags"
 
6991
 
 
6992
#. i18n: tag language attribute name
 
6993
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
 
6994
#: rc.cpp:1938
 
6995
msgctxt "Language"
 
6996
msgid "UnrealScript"
 
6997
msgstr "UnrealScript"
 
6998
 
 
6999
#. i18n: tag language attribute name
 
7000
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
 
7001
#: rc.cpp:1944
 
7002
msgctxt "Language"
 
7003
msgid "Valgrind Suppression"
 
7004
msgstr ""
 
7005
 
 
7006
#. i18n: tag language attribute name
 
7007
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
 
7008
#: rc.cpp:1950
 
7009
msgctxt "Language"
 
7010
msgid "Velocity"
 
7011
msgstr "Velocity"
 
7012
 
 
7013
#. i18n: tag language attribute name
 
7014
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
 
7015
#: rc.cpp:1956
 
7016
msgctxt "Language"
 
7017
msgid "Vera"
 
7018
msgstr ""
 
7019
 
 
7020
#. i18n: tag language attribute name
 
7021
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
 
7022
#: rc.cpp:1962
 
7023
msgctxt "Language"
 
7024
msgid "Verilog"
 
7025
msgstr "Verilog"
 
7026
 
 
7027
#. i18n: tag language attribute name
 
7028
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
 
7029
#: rc.cpp:1968
 
7030
msgctxt "Language"
 
7031
msgid "VHDL"
 
7032
msgstr "VHDL"
 
7033
 
 
7034
#. i18n: tag language attribute name
 
7035
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
 
7036
#: rc.cpp:1974
 
7037
msgctxt "Language"
 
7038
msgid "VRML"
 
7039
msgstr "VRML"
 
7040
 
 
7041
#. i18n: tag language attribute name
 
7042
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
 
7043
#: rc.cpp:1980
 
7044
msgctxt "Language"
 
7045
msgid "WINE Config"
 
7046
msgstr "WINE konfigurácia"
 
7047
 
 
7048
#. i18n: tag language attribute name
 
7049
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
 
7050
#: rc.cpp:1986
 
7051
msgctxt "Language"
 
7052
msgid "Wesnoth Markup Language"
 
7053
msgstr "Wesnoth Markup Language"
 
7054
 
 
7055
#. i18n: tag language attribute name
 
7056
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
 
7057
#: rc.cpp:1992
 
7058
msgctxt "Language"
 
7059
msgid "xHarbour"
 
7060
msgstr "xHarbour"
 
7061
 
 
7062
#. i18n: tag language attribute name
 
7063
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
 
7064
#: rc.cpp:1998
 
7065
msgctxt "Language"
 
7066
msgid "XML (Debug)"
 
7067
msgstr "XML (ladenie)"
 
7068
 
 
7069
#. i18n: tag language attribute name
 
7070
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
 
7071
#: rc.cpp:2004
 
7072
msgctxt "Language"
 
7073
msgid "XML"
 
7074
msgstr "XML"
 
7075
 
 
7076
#. i18n: tag language attribute name
 
7077
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
 
7078
#: rc.cpp:2010
 
7079
msgctxt "Language"
 
7080
msgid "x.org Configuration"
 
7081
msgstr "x.org konfigurácia"
 
7082
 
 
7083
#. i18n: tag language attribute name
 
7084
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
 
7085
#: rc.cpp:2016
 
7086
msgctxt "Language"
 
7087
msgid "xslt"
 
7088
msgstr "xslt"
 
7089
 
 
7090
#. i18n: tag language attribute name
 
7091
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
 
7092
#: rc.cpp:2022
 
7093
msgctxt "Language"
 
7094
msgid "XUL"
 
7095
msgstr "XUL"
 
7096
 
 
7097
#. i18n: tag language attribute name
 
7098
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
 
7099
#: rc.cpp:2028
 
7100
msgctxt "Language"
 
7101
msgid "yacas"
 
7102
msgstr "yacas"
 
7103
 
 
7104
#. i18n: tag language attribute name
 
7105
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
 
7106
#: rc.cpp:2034
 
7107
msgctxt "Language"
 
7108
msgid "Yacc/Bison"
 
7109
msgstr "Yacc/Bison"
 
7110
 
 
7111
#. i18n: tag language attribute name
 
7112
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
 
7113
#: rc.cpp:2040
 
7114
msgctxt "Language"
 
7115
msgid "YAML"
 
7116
msgstr "YAML"
 
7117
 
 
7118
#. i18n: tag language attribute name
 
7119
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
 
7120
#: rc.cpp:2046
 
7121
msgctxt "Language"
 
7122
msgid "Zonnon"
 
7123
msgstr "Zonnon"
 
7124
 
 
7125
#. i18n: tag language attribute name
 
7126
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
 
7127
#: rc.cpp:2052
 
7128
msgctxt "Language"
 
7129
msgid "Zsh"
 
7130
msgstr ""