1
# translation of katepart4.po to Slovak
2
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001, 2002.
3
# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2003.
4
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
5
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009, 2011.
6
# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006.
10
"Project-Id-Version: katepart4\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-12-29 03:54+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 17:49+0100\n"
14
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
24
msgid "Code Completion Configuration"
25
msgstr "Nastavenie kompletizácie kódu"
27
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
28
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
32
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
33
msgid "Argument-hints"
34
msgstr "Body argumentu"
36
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
38
msgstr "Najlepšie zhody"
40
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
44
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
48
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
52
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
56
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
60
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
64
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
66
msgstr "Vymenované hodnoty"
68
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
72
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
76
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
78
msgstr "Rozsah platnosti"
80
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
82
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239 dialogs/katedialogs.cpp:1172
87
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
91
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
95
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
99
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
103
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
107
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
111
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
115
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
119
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
123
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
127
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
131
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
135
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
139
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
141
msgstr "Vymenovaná hodnota"
143
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
147
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
151
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
155
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
159
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
163
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
167
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
171
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
173
msgstr "Lokálny rozsah platnosti"
175
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
176
msgid "Namespace Scope"
177
msgstr "Cieľ oblasti mien"
179
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
181
msgstr "Globálny cieľ"
183
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1850
184
msgid "Unknown Property"
185
msgstr "Neznámý majetok"
187
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
188
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
189
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:143
190
msgid "Auto Word Completion"
191
msgstr "Automatické dopĺňanie slov"
193
#: completion/katewordcompletion.cpp:313
194
msgid "Shell Completion"
195
msgstr "Dokončovanie shellu"
197
#: completion/katewordcompletion.cpp:319
198
msgid "Reuse Word Above"
199
msgstr "Použiť slovo nad"
201
#: completion/katewordcompletion.cpp:324
202
msgid "Reuse Word Below"
203
msgstr "Použiť slovo pod"
205
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
207
msgid_plural " characters"
212
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
213
msgid "Unable to open the config file for reading."
214
msgstr "Nie je možné otvoriť konfiguračný súbor na čítanie."
216
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
217
msgid "Unable to open file"
218
msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
220
#: dialogs/katedialogs.cpp:651
221
msgctxt "Wrap words at"
223
msgid_plural " characters"
228
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
229
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
230
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
231
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
232
#: dialogs/katedialogs.cpp:676 dialogs/katedialogs.cpp:753
233
#: dialogs/katedialogs.cpp:916 rc.cpp:137 rc.cpp:715
237
#: dialogs/katedialogs.cpp:677
238
msgid "Cursor && Selection"
239
msgstr "Kurzor a výber"
241
#: dialogs/katedialogs.cpp:678
245
#: dialogs/katedialogs.cpp:679
246
msgid "Auto Completion"
247
msgstr "Automatické dopĺňanie slov"
249
#: dialogs/katedialogs.cpp:680 utils/kateglobal.cpp:82
250
msgid "Vi Input Mode"
251
msgstr "Vi vkladací mód"
253
#: dialogs/katedialogs.cpp:681
255
msgstr "Kontrola pravopisu"
257
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
258
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
259
#: dialogs/katedialogs.cpp:757 rc.cpp:47
263
#: dialogs/katedialogs.cpp:762
267
#: dialogs/katedialogs.cpp:763
268
msgid "Follow Line Numbers"
269
msgstr "Sledovať čísla riadkov"
271
#: dialogs/katedialogs.cpp:764
273
msgstr "Vždy zobrazené"
275
#: dialogs/katedialogs.cpp:831
277
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
278
"In KWrite a restart is recommended."
280
"Zapnutie tohto módu spôsobí na novo otvorené / vytvorené dokumenty. KWrite "
281
"je odporúčané reštartovať."
283
#: dialogs/katedialogs.cpp:832
284
msgid "Power user mode changed"
285
msgstr "Power user mód zmenený"
287
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
288
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
289
#: dialogs/katedialogs.cpp:917 rc.cpp:694
293
#: dialogs/katedialogs.cpp:918
294
msgid "Modes && Filetypes"
295
msgstr "Módy a typy súborov"
297
#: dialogs/katedialogs.cpp:946
299
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
301
"Nezadali ste príponu ani predponu pre zálohu. Použije sa štandardná prípona "
304
#: dialogs/katedialogs.cpp:947
305
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
306
msgstr "Žiadna prípona ani predpona pre zálohu"
308
#: dialogs/katedialogs.cpp:990
310
msgstr "KDE štandard"
312
#: dialogs/katedialogs.cpp:1101
313
msgid "Editor Plugins"
314
msgstr "Editor Pluginov"
316
#: dialogs/katedialogs.cpp:1108
320
#: dialogs/katedialogs.cpp:1159
321
msgid "Highlight Download"
322
msgstr "Zvýrazniť sťahovanie"
324
#: dialogs/katedialogs.cpp:1161
328
#: dialogs/katedialogs.cpp:1169
329
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
330
msgstr "Vyberte súbory zvýrazňovania, ktoré chcete aktualizovať:"
332
#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
336
#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
340
#: dialogs/katedialogs.cpp:1178
341
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
342
msgstr "<b>Poznámka:</b> Nové verzie sa vyberú automaticky."
344
#: dialogs/katedialogs.cpp:1201
346
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
347
msgstr "Zoznam zvýraznení, ktoré neboli nájdené / získané zo servera"
349
#: dialogs/katedialogs.cpp:1293
351
msgstr "&Choď na riadok:"
353
#: dialogs/katedialogs.cpp:1299
357
#: dialogs/katedialogs.cpp:1357
361
#: dialogs/katedialogs.cpp:1410
362
msgid "File Was Deleted on Disk"
363
msgstr "Súbor bol na disku odstránený"
365
#: dialogs/katedialogs.cpp:1411
366
msgid "&Save File As..."
367
msgstr "&Uložiť súbor ako..."
369
#: dialogs/katedialogs.cpp:1412
370
msgid "Lets you select a location and save the file again."
371
msgstr "Umožní zvoliť umiestnenie a uložiť súbor znovu."
373
#: dialogs/katedialogs.cpp:1414
374
msgid "File Changed on Disk"
375
msgstr "Súbor bol na disku zmenený"
377
#: dialogs/katedialogs.cpp:1415 document/katedocument.cpp:3902
379
msgstr "Z&novu načítať súbor"
381
#: dialogs/katedialogs.cpp:1416
383
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
384
msgstr "Znovu načítať súbor z disku. Neuložené zmeny budú stratené."
386
#: dialogs/katedialogs.cpp:1421
390
#: dialogs/katedialogs.cpp:1424
391
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
392
msgstr "Ignorovať zmeny. Už nebudete znovu vyzvaný."
394
#: dialogs/katedialogs.cpp:1425
396
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
397
"will be prompted again."
399
"Nerobiť nič. Ak nebudúce zvolíte súbor a skúsite ho uložiť alebo zavrieť, "
400
"budete znova vyzvaný."
402
#: dialogs/katedialogs.cpp:1436 document/katedocument.cpp:3901
403
msgid "What do you want to do?"
404
msgstr "Čo chcete urobiť?"
406
#: dialogs/katedialogs.cpp:1441
410
#: dialogs/katedialogs.cpp:1442
411
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
412
msgstr "Prepíše súbor na disku obsahom editora."
414
#: dialogs/katedialogs.cpp:1514 swapfile/katerecoverbar.cpp:145
416
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
419
"Príkaz diff zlyhal. Prosím presvedčte sa, že diff(1) je naištalovaný a je v "
422
#: dialogs/katedialogs.cpp:1516 swapfile/katerecoverbar.cpp:147
423
msgid "Error Creating Diff"
424
msgstr "Chyba pri vytváraní rozdielu"
426
#: dialogs/katedialogs.cpp:1525
427
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
428
msgstr "Okrem rozdielov v medzerách, súbory sú rovnaké."
430
#: dialogs/katedialogs.cpp:1526 swapfile/katerecoverbar.cpp:156
434
#: dialogs/katedialogs.cpp:1554
436
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
437
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
438
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
440
"Ignorovanie znamená, že nebudete znova varovaný (pokiaľ sa súbor na disku "
441
"znova nezmení). Ak uložíte dokument, prepíšete súbor na disku. Ak ho "
442
"neuložíte, súbor na disku (ak existuje) je to čo máte."
444
#: dialogs/katedialogs.cpp:1558
445
msgid "You Are on Your Own"
446
msgstr "Je to na Vás"
448
#: document/katedocument.cpp:123
451
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
452
msgstr "Filter/kontrolný plugin '%1' sa nenašiel, pokračuje ukladanie %2"
454
#: document/katedocument.cpp:124
455
msgid "Saving problems"
456
msgstr "Problémy s uložením"
458
#: document/katedocument.cpp:125 document/katedocument.cpp:2133
459
#: document/katedocument.cpp:2148 document/katedocument.cpp:2154
460
#: document/katedocument.cpp:2165
461
msgid "Save Nevertheless"
462
msgstr "Napriek tomu uložiť"
464
#: document/katedocument.cpp:2071 document/katedocument.cpp:2076
467
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
469
"Check if you have read access to this file."
471
"Súbor %1 nie je možné zobraziť, pretože z neho nie je možné čítať.\n"
473
"Overte, či máte právo pre čítanie tohto súboru."
475
#: document/katedocument.cpp:2087 document/katedocument.cpp:2094
478
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
479
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
480
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
481
"again in the menu to be able to edit it."
483
"Súbor %1 bol otvorený s %2 kódovaním ale obsahuje zlé znaky. Je nastavený "
484
"iba pre čítanie, pretože uloženie by mohlo zničiť obsah. Inak znovuotvorte "
485
"súbor so správne zvoleným kódovaním alebo povoľte zápis v menu aby ste "
486
"dokument mohli upravovať."
488
#: document/katedocument.cpp:2091
489
msgid "Broken Encoding"
490
msgstr "Poškodené kódovanie"
492
#: document/katedocument.cpp:2107 document/katedocument.cpp:2112
495
"The file %1 was opened and contained too long lines (more than %2 "
496
"characters). Too long lines were wrapped and the document is set to read-"
497
"only mode, as saving will modify its content."
500
#: document/katedocument.cpp:2109
501
msgid "Too Long Lines Wrapped"
504
#: document/katedocument.cpp:2131
506
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
508
"Súbor %1 je binárny, jeho uloženie môže spôsobiť poškodenie jeho obsahu."
510
#: document/katedocument.cpp:2132
511
msgid "Trying to Save Binary File"
512
msgstr "Skúša sa uložiť binárny súbor"
514
#: document/katedocument.cpp:2148
516
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
517
"data in the file on disk."
519
"Naozaj chcete uložiť tento nezmenený súbor? Môžete si prepísať dáta na disku."
521
#: document/katedocument.cpp:2148
522
msgid "Trying to Save Unmodified File"
523
msgstr "Skúša sa uložiť nezmenený súbor"
525
#: document/katedocument.cpp:2154
527
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
528
"disk were changed. There could be some data lost."
530
"Naozaj chcete uložiť dáta do tohto súboru? Súbor na disku aj súbor v editore "
531
"sú zmenené. Môžete stratiť niektoré dáta."
533
#: document/katedocument.cpp:2154 document/katedocument.cpp:2165
534
#: document/katedocument.cpp:2411
535
msgid "Possible Data Loss"
536
msgstr "Možná strata dát"
538
#: document/katedocument.cpp:2165
540
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
541
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
543
"Vybrali ste kódovanie, ktoré nepodporuje všetky znaky Unicode, ktoré súbor "
544
"obsahuje. Naozaj ho chcete uložiť? Niektoré dáta sa môžu stratiť."
546
#: document/katedocument.cpp:2229
549
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
550
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
551
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
554
"Pre súbor %1 sa nemôže vytvoriť zálohovacia kópia pred uložením. Ak sa stane "
555
"chyba počas ukladania, môžete stratiť dáta v tomto súbore. Dôvod môže byť, "
556
"že médium je plné alebo priečinok má nastavené iba pre čítanie parametre. "
558
#: document/katedocument.cpp:2232
559
msgid "Failed to create backup copy."
560
msgstr "Zlyhal pri vytvorení zálohovacej kópie."
562
#: document/katedocument.cpp:2233
563
msgid "Try to Save Nevertheless"
564
msgstr "Napriek tomu skúsiť uložiť"
566
#: document/katedocument.cpp:2267
569
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
571
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
574
"Dokument sa nepodarilo uložiť, pretože nie je možný zápis do %1.\n"
576
"Overte, že máte dostatočné práva pre zápis tohto súboru a že je\n"
577
"k dispozíci dosť miesta na disku."
579
#: document/katedocument.cpp:2410
580
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
582
"Naozaj chcete pokračovať a zatvoriť tento súbor? Môžete stratiť niektoré "
585
#: document/katedocument.cpp:2411
586
msgid "Close Nevertheless"
587
msgstr "Napriek tomu zavrieť"
589
#: document/katedocument.cpp:3787
591
msgstr "Nepomenovaný"
593
#: document/katedocument.cpp:3823 document/katedocument.cpp:3993
594
#: document/katedocument.cpp:4619
596
msgstr "Uložiť súbor"
598
#: document/katedocument.cpp:3832
600
msgstr "Uloženie zlyhalo"
602
#: document/katedocument.cpp:3902
603
msgid "File Was Changed on Disk"
604
msgstr "Súbor bol na disku zmenený"
606
#: document/katedocument.cpp:3902
607
msgid "&Ignore Changes"
608
msgstr "&Ignorovať zmeny"
610
#: document/katedocument.cpp:4514
612
msgid "The file '%1' was modified by another program."
613
msgstr "Súbor '%1' bol zmenený na disku iným programom."
615
#: document/katedocument.cpp:4517
617
msgid "The file '%1' was created by another program."
618
msgstr "Súbor '%1' bol vytvborený na disku iným programom."
620
#: document/katedocument.cpp:4520
622
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
623
msgstr "Súbor '%1' bol odstránený z disku iným programom."
625
#: document/katedocument.cpp:4647
628
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
629
msgstr "Dokument s menom \"%1\" už existuje. Chcete ho prepísať?"
631
#: document/katedocument.cpp:4649
632
msgid "Overwrite File?"
633
msgstr "Prepísať súbor?"
635
#: document/katedocument.cpp:4887
638
"The document \"%1\" has been modified.\n"
639
"Do you want to save your changes or discard them?"
641
"Dokument \"%1\" bol upravený.\n"
642
"Chcete uložiť alebo zahodiť zmeny?"
644
#: document/katedocument.cpp:4889
645
msgid "Close Document"
646
msgstr "Zatvoriť dokument"
648
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
652
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
654
msgstr "Po&užiť štandardné"
656
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:200
658
msgstr "Nový typ súboru"
660
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:254
662
msgid "Properties of %1"
663
msgstr "Vlastnosti %1"
665
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
666
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
667
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:284 rc.cpp:353
671
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:304
673
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
674
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
677
"Vyberte typy MIME, ktoré chcete pre tento typ súborov.\n"
678
"Uvedomte si, že to automaticky upraví aj asociované prípony súborov."
680
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:306
681
msgid "Select Mime Types"
682
msgstr "Vyberte typy MIME"
684
#: script/data/utils.js:263
685
msgid "Sort Selected Text"
686
msgstr "Zoradiť vybraný text"
688
#: script/data/utils.js:269
689
msgid "Move Lines Down"
690
msgstr "Presunúť riadky dolu"
692
#: script/data/utils.js:275
693
msgid "Move Lines Up"
694
msgstr "Presunúť riadky hore"
696
#: script/data/utils.js:281
697
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
698
msgstr "Duplikovať vybrané riadky hore"
700
#: script/data/utils.js:287
701
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
702
msgstr "Duplikovať vybrané riadky dolu"
704
#: script/data/utils.js:300
705
msgid "Sort the selected text or whole document."
706
msgstr "Triediť vybraný text alebo celý dokument."
708
#: script/data/utils.js:302
709
msgid "Move selected lines down."
710
msgstr "Presunúť vybrané riadky dolu."
712
#: script/data/utils.js:304
713
msgid "Move selected lines up."
714
msgstr "Presunúť vybrané riadky hore."
716
#: script/data/utils.js:306
717
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
719
"Odstrániť duplicitné riadky z vybraného textu alebo z celého dokumentu."
721
#: script/data/utils.js:308
723
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
724
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
725
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
727
"Triediť vybraný text alebo celý dokument v prirodzenom poradí.<br>Tu je "
728
"príklad na ukázanie rozdielu od normálnej triediacej metódy:<br>sort(a10, "
729
"a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
731
#: script/data/utils.js:310
732
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
733
msgstr "Oreže prebytočné medzery z výberu alebo celého dokumentu."
735
#: script/data/utils.js:312
736
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
737
msgstr "Oreže úvodné medzery z výberu alebo celého dokumentu."
739
#: script/data/utils.js:314
740
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
741
msgstr "Oreže úvodné a prebytočné medzery z výberu alebo celého dokumentu."
743
#: script/data/utils.js:316
745
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
746
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
747
"separate them by a comma."
749
"Spojí vybraté riadky alebo celý dokument. Voliteľne predá oddeľovač na "
750
"vloženie medzi každý riadok:<br><code>join ', '</code> napríklad spojí "
751
"riadky a oddelí ich čiarkou."
753
#: script/data/utils.js:318
754
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
755
msgstr "Odstráni prázdne riadky z výberu alebo celého dokumentu."
757
#: script/data/utils.js:322
760
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
761
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
762
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
763
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
764
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
766
"Funkcia JavaScriptu zadaná ako parameter je zavolaná pre vybraný zoznam "
767
"riadkov a nahradí ich návratovou hodnotou volania.<br>Príklad (zlúčenie "
768
"vybraných riadkov):<br><code>each 'function(lines){return lines.join(\", "
769
"\"}'</code><br>Takto si môžete ušetriť trochu písania, výsledok bude rovnaký:"
770
"<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
772
#: script/data/utils.js:324
774
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
775
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
776
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
777
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
778
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
780
"Funkcia JavaScriptu zadaná ako parameter je zavolaná pre vybraný zoznam "
781
"riadkov a odstráni tie, kde funkcia vráti false.<br>Príklad (pozri aj "
782
"<code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l){return l.length > 0;}'</"
783
"code><br>Takto si môžete ušetriť trochu písania, výsledok bude rovnaký:"
784
"<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
786
#: script/data/utils.js:326
788
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
789
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
790
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
791
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
792
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
795
"Funkcia JavaScriptu zadaná ako parameter je zavolaná pre vybraný zoznam "
796
"riadkov a nahradí riadok, kde funkcia vráti hodnotu volania.<br>Príklad "
797
"(pozri aj <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line){return line."
798
"replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>Takto si môžete ušetroť trochu písania, "
799
"výsledok bude rovnaký:<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
801
#: script/data/utils.js:328
802
msgid "Duplicates the selected lines up."
803
msgstr "Duplikuje vybrané riadky hore."
805
#: script/data/utils.js:330
806
msgid "Duplicates the selected lines down."
807
msgstr "Duplikuje vybrané riadky dolu."
809
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
811
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
812
msgstr "Funkcia '%1' nenájdená v skripte: %2"
814
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
816
msgid "Error calling %1"
817
msgstr "Chyba volania %1"
819
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
821
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
822
msgstr "Funkcia 'action' nenájdená v skripte: %1"
824
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
826
msgid "Error calling action(%1)"
827
msgstr "Chyba volania akcie (%1)"
829
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
831
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
833
"Zlá citácia vo volaní: %1. Prosím escapujte jednotlivé citácie spätnou "
836
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:331
837
#: utils/katecmds.cpp:105 utils/katecmds.cpp:395
838
msgid "Could not access view"
839
msgstr "Nepodarilo sa pracovať s pohľadom"
841
#: script/katecommandlinescript.cpp:160
843
msgid "Error calling 'help %1'"
844
msgstr "Chyba volania 'help %1'"
846
#: script/katecommandlinescript.cpp:165
848
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
849
msgstr "Žiadna pomoc špecifikovaná pre príkaz '%1' v skripte %2"
851
#: script/katescript.cpp:93
853
msgid "Unable to find '%1'"
854
msgstr "Nepodarilo sa nájsť '%1'"
856
#: script/katescript.cpp:275
858
msgid "Error loading script %1\n"
859
msgstr "Chyba pri nahrávaní skriptu %1\n"
861
#: script/katescript.cpp:276
863
msgid "Error loading script %1"
864
msgstr "Chyba pri nahrávaní skriptu %1"
866
#: script/katescriptconsole.cpp:61
867
msgid "Error: can't open utils.js"
870
#: script/katescriptconsole.cpp:76
871
msgid "Syntax Error: Parse error"
874
#: script/katescriptconsole.cpp:92
875
msgid "Error: There are bad defined functions"
878
#: script/katescriptconsole.cpp:115
882
#: script/katescriptconsole.cpp:147
883
msgid "There's no code to execute"
886
#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
888
msgid "Command not found: %1"
889
msgstr "Príkaz nenájdený: %1"
891
#: script/katescriptmanager.cpp:349
892
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
894
"Znovu načítať všetky JavaScript súbory (odsadenia, skripty príkazového "
897
#: search/katesearchbar.cpp:76
901
#: search/katesearchbar.cpp:333
902
msgid "Reached top, continued from bottom"
903
msgstr "Dosiahnutý začiatok, pokračujem od konca"
905
#: search/katesearchbar.cpp:335
906
msgid "Reached bottom, continued from top"
907
msgstr "Dosiahnutý koniec, pokračujem od začiatku"
909
#: search/katesearchbar.cpp:340
913
#: search/katesearchbar.cpp:632
915
msgid "1 match found"
916
msgid_plural "%1 matches found"
917
msgstr[0] "Nájdený 1 výsledok."
918
msgstr[1] "Nájdené %1 výsledky."
919
msgstr[2] "Nájdených %1 výsledkov."
921
#: search/katesearchbar.cpp:872
923
msgid "1 replacement has been made"
924
msgid_plural "%1 replacements have been made"
925
msgstr[0] "Vykonaná %1 náhrada"
926
msgstr[1] "Vykonané %1 náhrady"
927
msgstr[2] "Vykonaných %1 náhrad"
929
#: search/katesearchbar.cpp:1077
930
msgid "Beginning of line"
931
msgstr "Presun na začiatok riadku"
933
#: search/katesearchbar.cpp:1078
935
msgstr "Koniec riadku"
937
#: search/katesearchbar.cpp:1080
938
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
939
msgstr "Akýkoľvek samostatný znak (mimo ukončenia riadku)"
941
#: search/katesearchbar.cpp:1082
942
msgid "One or more occurrences"
943
msgstr "Jeden alebo viac výskytov"
945
#: search/katesearchbar.cpp:1083
946
msgid "Zero or more occurrences"
947
msgstr "Žiadny alebo viac výskytov"
949
#: search/katesearchbar.cpp:1084
950
msgid "Zero or one occurrences"
951
msgstr "Žiadny alebo jeden výskyt"
953
#: search/katesearchbar.cpp:1085
954
msgid "<a> through <b> occurrences"
955
msgstr "<a> cez <b> výskyty"
957
#: search/katesearchbar.cpp:1087
958
msgid "Group, capturing"
959
msgstr "Skupina, získavanie"
961
#: search/katesearchbar.cpp:1088
965
#: search/katesearchbar.cpp:1089
966
msgid "Set of characters"
969
#: search/katesearchbar.cpp:1090
970
msgid "Negative set of characters"
971
msgstr "Zlá sada znakov"
973
#: search/katesearchbar.cpp:1094
974
msgid "Whole match reference"
975
msgstr "Každá zhoda zodpovedá"
977
#: search/katesearchbar.cpp:1107
981
#: search/katesearchbar.cpp:1114
983
msgstr "Ukončenie riadku"
985
#: search/katesearchbar.cpp:1115
989
#: search/katesearchbar.cpp:1118
990
msgid "Word boundary"
991
msgstr "Hranice slova"
993
#: search/katesearchbar.cpp:1119
994
msgid "Not word boundary"
995
msgstr "Žiadne hranice slova"
997
#: search/katesearchbar.cpp:1120
999
msgstr "Desatinné miesto"
1001
#: search/katesearchbar.cpp:1121
1003
msgstr "Nedesatinné miesto"
1005
#: search/katesearchbar.cpp:1122
1006
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
1007
msgstr "Medzera (mimo ukončení riadku)"
1009
#: search/katesearchbar.cpp:1123
1010
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
1011
msgstr "Nie-medzery (mimo ukončení riadkov)"
1013
#: search/katesearchbar.cpp:1124
1014
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
1015
msgstr "Znak slova (alfanumerický plus '_')"
1017
#: search/katesearchbar.cpp:1125
1018
msgid "Non-word character"
1019
msgstr "Neslovný znak"
1021
#: search/katesearchbar.cpp:1128
1022
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
1023
msgstr "Osmičkový znak 000 do 377 (2^8-1)"
1025
#: search/katesearchbar.cpp:1129
1026
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
1027
msgstr "Hex znak 0000 do FFFF (2^16-1)"
1029
#: search/katesearchbar.cpp:1130
1031
msgstr "Opačné lomítko (backslash)"
1033
#: search/katesearchbar.cpp:1134
1034
msgid "Group, non-capturing"
1035
msgstr "Skupina, nezachytávať"
1037
#: search/katesearchbar.cpp:1135
1041
#: search/katesearchbar.cpp:1136
1042
msgid "Negative lookahead"
1043
msgstr "Negatívny prenos"
1045
#: search/katesearchbar.cpp:1141
1046
msgid "Begin lowercase conversion"
1047
msgstr "Začať konverziu malých písmen"
1049
#: search/katesearchbar.cpp:1142
1050
msgid "Begin uppercase conversion"
1051
msgstr "Začať konverziu veľkých písmen"
1053
#: search/katesearchbar.cpp:1143
1054
msgid "End case conversion"
1055
msgstr "Skončiť konverziu písmen"
1057
#: search/katesearchbar.cpp:1144
1058
msgid "Lowercase first character conversion"
1059
msgstr "Konverzia prvého malého písmena"
1061
#: search/katesearchbar.cpp:1145
1062
msgid "Uppercase first character conversion"
1063
msgstr "Konverzia prvého veľkého písmena"
1065
#: search/katesearchbar.cpp:1146
1066
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
1067
msgstr "Počítadlo nahradení (pre Nahradiť všetko)"
1069
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
1070
msgid "Spelling (from cursor)..."
1071
msgstr "Kontrola pravopisu (od kurzora)..."
1073
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
1074
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
1075
msgstr "Skontroluje pravopis dokumentu od kurzora smerom dopredu"
1077
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
1078
msgid "Spellcheck Selection..."
1079
msgstr "Kontrola pravopisu výberu..."
1081
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
1082
msgid "Check spelling of the selected text"
1083
msgstr "Skontroluje pravopis vo vybratom texte"
1085
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:97
1089
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
1091
msgstr "Ignorovať slovo"
1093
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
1094
msgid "Add to Dictionary"
1095
msgstr "Pridať do slovníka"
1097
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:155
1098
msgid "The files are identical."
1099
msgstr "Súbory sú rovnaké."
1101
#: syntax/katehighlight.cpp:82
1102
msgctxt "Syntax highlighting"
1106
#: syntax/katehighlight.cpp:734
1108
msgstr "Normálny text"
1110
#: syntax/katehighlight.cpp:896
1113
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
1116
"<B>%1</B>: Stará syntax. Atribút (%2) nie je adresovaný symbolickým "
1119
#: syntax/katehighlight.cpp:1419
1121
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
1122
msgstr "<B>%1</B>: Stará syntax. Kontext %2 nemá žiadné symbolické meno<br />"
1124
#: syntax/katehighlight.cpp:1505
1127
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
1129
"<B>%1</B>:Stará syntax. Kontext %2 nie je adresovaný pomocou symbolického "
1132
#: syntax/katehighlight.cpp:1649
1134
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
1136
msgstr "Pri spracovaní nastavenia zvýrazňovania nastali varovania alebo chyby."
1138
#: syntax/katehighlight.cpp:1651
1139
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
1140
msgstr "Kate zvýrazňovanie syntaxe"
1142
#: syntax/katehighlight.cpp:1813
1144
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
1145
"highlighting will be disabled"
1147
"Keďže sa vyskytla chyba pri parsovaní popisu zvýrazňovanie, bude toto "
1148
"zvýrazňovanie zakázane."
1150
#: syntax/katehighlight.cpp:2039
1153
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
1156
"<B>%1</B>: Špecifikovaná viacriadková komentárová oblasť (%2) sa nedá "
1159
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
1162
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
1163
msgstr "<qt>Chyba <b>%4</b><br> bola detekovaná v súbore %1 na %2/%3</qt>"
1165
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
1167
msgid "Unable to open %1"
1168
msgstr "Nie je možné otvoriť %1"
1170
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
1174
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
1179
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
1180
msgctxt "@item:intable Text context"
1184
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
1185
msgctxt "@item:intable Text context"
1187
msgstr "Kľúčové slovo"
1189
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
1190
msgctxt "@item:intable Text context"
1194
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
1195
msgctxt "@item:intable Text context"
1196
msgid "Decimal/Value"
1197
msgstr "Decimál/hodnota"
1199
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
1200
msgctxt "@item:intable Text context"
1201
msgid "Base-N Integer"
1202
msgstr "Base-N celé číslo"
1204
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
1205
msgctxt "@item:intable Text context"
1206
msgid "Floating Point"
1207
msgstr "Reálna hodnota"
1209
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
1210
msgctxt "@item:intable Text context"
1214
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
1215
msgctxt "@item:intable Text context"
1219
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
1220
msgctxt "@item:intable Text context"
1224
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
1225
msgctxt "@item:intable Text context"
1229
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
1230
msgctxt "@item:intable Text context"
1234
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
1235
msgctxt "@item:intable Text context"
1239
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
1240
msgctxt "@item:intable Text context"
1241
msgid "Region Marker"
1242
msgstr "Označník polohy"
1244
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
1245
msgctxt "@item:intable Text context"
1249
#: utils/kateautoindent.cpp:75
1250
msgctxt "Autoindent mode"
1254
#: utils/kateautoindent.cpp:78
1255
msgctxt "Autoindent mode"
1259
#: utils/katebookmarks.cpp:85
1260
msgid "Set &Bookmark"
1261
msgstr "Nastaviť zá&ložku"
1263
#: utils/katebookmarks.cpp:89
1264
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
1265
msgstr "Ak nemá riadok záložku tak pridať jednu, inač ju odstrániť."
1267
#: utils/katebookmarks.cpp:92
1268
msgid "Clear &All Bookmarks"
1269
msgstr "Zmazať &všetky záložky"
1271
#: utils/katebookmarks.cpp:94
1272
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
1273
msgstr "Odstrániť všetky záložky z aktuálneho dokumentu."
1275
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:262
1276
msgid "Next Bookmark"
1277
msgstr "Nasledujúca záložka"
1279
#: utils/katebookmarks.cpp:101
1280
msgid "Go to the next bookmark."
1281
msgstr "Prejsť na ďalšiu nasledujúcu záložku."
1283
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:263
1284
msgid "Previous Bookmark"
1285
msgstr "Predchádzajúca záložka"
1287
#: utils/katebookmarks.cpp:108
1288
msgid "Go to the previous bookmark."
1289
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu záložku."
1291
#: utils/katebookmarks.cpp:111
1295
#: utils/katebookmarks.cpp:226
1297
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
1298
msgstr "Ďa&lej: %1 - \"%2\""
1300
#: utils/katebookmarks.cpp:233
1302
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
1303
msgstr "&Späť: %1 - \"%2\""
1305
#: utils/katecmds.cpp:203 utils/katecmds.cpp:236
1307
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
1308
msgstr "Chýbajúci argument. Použitie: %1 <value>"
1310
#: utils/katecmds.cpp:218
1312
msgid "No such highlighting '%1'"
1313
msgstr "Zvýrazňovanie '%1' neexistuje"
1315
#: utils/katecmds.cpp:225
1317
msgid "No such mode '%1'"
1318
msgstr "Neexistujúci príkaz: \"%1\""
1320
#: utils/katecmds.cpp:240
1322
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
1323
msgstr "Nepodarilo sa previesť argument %1 na celé číslo."
1325
#: utils/katecmds.cpp:246 utils/katecmds.cpp:252
1326
msgid "Width must be at least 1."
1327
msgstr "Šírka musí byť aspoň 1."
1329
#: utils/katecmds.cpp:258
1330
msgid "Column must be at least 1."
1331
msgstr "Stĺpec musí byť aspoň 1."
1333
#: utils/katecmds.cpp:297
1335
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
1336
msgstr "Použitie: %1 on|off|1|0|true|false"
1338
#: utils/katecmds.cpp:328
1340
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
1341
msgstr "Neplatný argument '%1'. Použitie: %2 on|off|1|0|true|false"
1343
#: utils/katecmds.cpp:333 utils/katecmds.cpp:498
1345
msgid "Unknown command '%1'"
1346
msgstr "Neznámy príkaz '%1'"
1348
#: utils/katecmds.cpp:409
1350
msgid "No mapping found for \"%1\""
1351
msgstr "Žiadne mapovanie nenájdené pre \"%1\""
1353
#: utils/katecmds.cpp:412
1355
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
1356
msgstr "\"%1\" je namapované na \"%2\""
1358
#: utils/katecmds.cpp:417
1360
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
1361
msgstr "Chýbajúci argument. Použitie: %1 <od> [<do>]"
1363
#: utils/katecmds.cpp:475 utils/katecmds.cpp:491
1365
msgid "Wrong arguments"
1368
#: utils/katecmds.cpp:575
1369
msgid "Document written to disk"
1370
msgstr "Dokument zapísaný na disk"
1372
#: utils/katecmds.cpp:807
1373
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
1374
msgstr "Prepáčte, ale Kate zatiaľ nedokáže nahradiť nové riadky"
1376
#: utils/katecmds.cpp:846
1378
msgctxt "substituted into the previous message"
1380
msgid_plural "%1 lines"
1381
msgstr[0] "1 riadok"
1382
msgstr[1] "%1 riadky"
1383
msgstr[2] "%1 riadkov"
1385
#: utils/katecmds.cpp:844
1387
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
1388
msgid "1 replacement done on %2"
1389
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
1390
msgstr[0] "1 náhrada vykonaná na %2"
1391
msgstr[1] "%1 náhrady vykonané na %2"
1392
msgstr[2] "%1 náhrad vykonaných na %2"
1394
#: utils/kateprinter.cpp:246
1395
msgid "(Selection of) "
1398
#: utils/kateprinter.cpp:528
1400
msgid "Typographical Conventions for %1"
1401
msgstr "Typografické konvencie pre %1"
1403
#: utils/kateprinter.cpp:558
1407
#: utils/kateprinter.cpp:682
1408
msgid "Te&xt Settings"
1409
msgstr "Nastavenie te&xtu"
1411
#: utils/kateprinter.cpp:686
1412
msgid "Print line &numbers"
1413
msgstr "Zobraziť &čísla riadkov"
1415
#: utils/kateprinter.cpp:689
1416
msgid "Print &legend"
1417
msgstr "Zobraziť &legendu"
1419
#: utils/kateprinter.cpp:698
1421
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
1424
"<p>Ak je povolené, čísla riadkov budú tlačené na ľavej strane stránky.</p>"
1426
#: utils/kateprinter.cpp:700
1428
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
1429
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
1431
"<p>Zobrazí rámec zobrazujúci typografické konvencie pre typ dokumentu, ak je "
1432
"definované vo zvýrazňovaní syntaxe.</p>"
1434
#: utils/kateprinter.cpp:752
1435
msgid "Hea&der && Footer"
1436
msgstr "Hla&vička a päta"
1438
#: utils/kateprinter.cpp:759
1439
msgid "Pr&int header"
1440
msgstr "Tlačiť &hlavičku"
1442
#: utils/kateprinter.cpp:761
1443
msgid "Pri&nt footer"
1444
msgstr "Tlačiť &pätu"
1446
#: utils/kateprinter.cpp:767
1447
msgid "Header/footer font:"
1448
msgstr "Písmo pre hlavičku/pätu:"
1450
#: utils/kateprinter.cpp:772
1451
msgid "Choo&se Font..."
1452
msgstr "Vyberte písmo..."
1454
#: utils/kateprinter.cpp:778
1455
msgid "Header Properties"
1456
msgstr "Vlastnosti hlavičky"
1458
#: utils/kateprinter.cpp:782
1462
#: utils/kateprinter.cpp:800 utils/kateprinter.cpp:837
1466
#: utils/kateprinter.cpp:806 utils/kateprinter.cpp:843
1470
#: utils/kateprinter.cpp:809
1474
#: utils/kateprinter.cpp:813
1475
msgid "Footer Properties"
1476
msgstr "Vlastnosti päty"
1478
#: utils/kateprinter.cpp:818
1482
#: utils/kateprinter.cpp:846
1486
#: utils/kateprinter.cpp:873
1487
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
1488
msgstr "<p>Format záhlavia stránky. Povolené sú tieto značky:</p>"
1490
#: utils/kateprinter.cpp:875
1493
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
1494
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
1495
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
1496
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
1497
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
1498
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
1500
"<ul><li><tt>%u</tt>: aktuálne užívateľské meno</li><li><tt>%d</tt>: "
1501
"kompletný dátum/čas v krátkom formáte</li><li><tt>%D</tt>: kompletný dátum/"
1502
"čas v dlhom formáte</li><li><tt>%h</tt>: aktuálny čas</li><li><tt>%y</tt>: "
1503
"aktuálny dátum v krátkom formáte</li><li><tt>%Y</tt>: aktuálny dátum v dlhom "
1504
"formáte</li><li><tt>%f</tt>: názov súboru</li><li><tt>%U</tt>: plná URL "
1505
"dokumentu</li><li><tt>%p</tt>: číslo stránky</li></ul><br/>"
1507
#: utils/kateprinter.cpp:889
1508
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
1509
msgstr "<p>Format päty stránky. Povolené sú tieto značky:</p>"
1511
#: utils/kateprinter.cpp:987
1512
msgid "Add Placeholder..."
1515
#: utils/kateprinter.cpp:989
1517
msgid "Current User Name"
1518
msgstr "Aktuálny riadok:"
1520
#: utils/kateprinter.cpp:991
1521
msgid "Complete Date/Time (short format)"
1524
#: utils/kateprinter.cpp:993
1525
msgid "Complete Date/Time (long format)"
1528
#: utils/kateprinter.cpp:995
1530
msgid "Current Time"
1531
msgstr "Aktuálny riadok:"
1533
#: utils/kateprinter.cpp:997
1534
msgid "Current Date (short format)"
1537
#: utils/kateprinter.cpp:999
1538
msgid "Current Date (long format)"
1541
#: utils/kateprinter.cpp:1001
1546
#: utils/kateprinter.cpp:1003
1547
msgid "Full document URL"
1550
#: utils/kateprinter.cpp:1005
1554
#: utils/kateprinter.cpp:1007
1555
msgid "Total Amount of Pages"
1558
#: utils/kateprinter.cpp:1116
1560
msgstr "R&ozloženie"
1562
#: utils/kateprinter.cpp:1122 utils/kateschema.cpp:863
1566
#: utils/kateprinter.cpp:1127
1567
msgid "Draw bac&kground color"
1568
msgstr "Vy&kresliť farbu pozadia"
1570
#: utils/kateprinter.cpp:1130
1572
msgstr "Kresliť rá&mce"
1574
#: utils/kateprinter.cpp:1134
1575
msgid "Box Properties"
1576
msgstr "Vlastnosti rámca"
1578
#: utils/kateprinter.cpp:1138
1582
#: utils/kateprinter.cpp:1146
1586
#: utils/kateprinter.cpp:1154
1590
#: utils/kateprinter.cpp:1171
1591
msgid "Select the color scheme to use for the print."
1592
msgstr "Vyberte farebnú schému pre tlač."
1594
#: utils/kateprinter.cpp:1173
1596
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
1597
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
1599
"<p>Ak je povolené, bude použitá farba pozadia editora.</p><p>To môže byť "
1600
"užitočné ak vaša farebná schéma je narhnutá pre tmavé pozadie.</p>"
1602
#: utils/kateprinter.cpp:1176
1604
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
1605
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
1606
"contents with a line as well.</p>"
1608
"<p>Ak je povolené, rámec dafinovaný nižšie v vlastnostiach bude kreslený "
1609
"okolo celého obsahu na každej stránke. Záhlavie a päta stránky bude odelená "
1610
"od obsahu čiarou.</p>"
1612
#: utils/kateprinter.cpp:1180
1613
msgid "The width of the box outline"
1614
msgstr "Šírka obrysu rámca"
1616
#: utils/kateprinter.cpp:1182
1617
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
1618
msgstr "Okraj v rámcoch, v pixeloch"
1620
#: utils/kateprinter.cpp:1184
1621
msgid "The line color to use for boxes"
1622
msgstr "Farba čiar pre rámce"
1624
#: utils/kateschema.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:769
1628
#: utils/kateschema.cpp:208
1629
msgid "Active Breakpoint"
1630
msgstr "Aktívny bod prerušenia"
1632
#: utils/kateschema.cpp:209
1633
msgid "Reached Breakpoint"
1634
msgstr "Dosiahnutý bod prerušenia"
1636
#: utils/kateschema.cpp:210
1637
msgid "Disabled Breakpoint"
1638
msgstr "Vypnutý bod prerušenia"
1640
#: utils/kateschema.cpp:211
1642
msgstr "Vykonávanie"
1644
#: utils/kateschema.cpp:212
1646
msgstr "Upozornenie"
1648
#: utils/kateschema.cpp:213
1652
#: utils/kateschema.cpp:214
1653
msgid "Template Background"
1654
msgstr "Pozadie témy"
1656
#: utils/kateschema.cpp:215
1657
msgid "Template Editable Placeholder"
1658
msgstr "Editovateľný zástupca vzhľadu"
1660
#: utils/kateschema.cpp:216
1661
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
1662
msgstr "Editovateľný priblížený zástupca vzhľadu"
1664
#: utils/kateschema.cpp:217
1665
msgid "Template Not Editable Placeholder"
1666
msgstr "Needitovateľný zástupca vzhľadu"
1668
#: utils/kateschema.cpp:472
1670
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
1671
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
1672
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
1673
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
1674
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
1676
"<p>Tento zoznam zobrazí štandardné štýly pre aktuálnu schému a ponúkne ich "
1677
"editáciu. Meno štýlu odráža nastavenia aktuálneho štýlu. </p><p>Pre "
1678
"editovanie farieb, kliknite farebné štvorčeky alebo svolte editovanie farby "
1679
"z menu. </p><p>Môžte nastaviť farby pozadia a zvoleného pozadia v príslušnom "
1682
#: utils/kateschema.cpp:566
1684
msgstr "&Zvýraznenie:"
1686
#: utils/kateschema.cpp:573
1687
msgid "Export HlColors..."
1688
msgstr "Exportovať HlColors..."
1690
#: utils/kateschema.cpp:576
1691
msgid "Import HlColors..."
1692
msgstr "Importovať HlColors..."
1694
#: utils/kateschema.cpp:606
1696
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
1697
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
1698
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
1699
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
1700
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
1701
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
1702
"context menu when appropriate.</p>"
1704
"<p>Toto je obsah aktuálneho módu zvýrazňovania a umožňuje jeho úpravu. "
1705
"Kontextové meno odpovedá aktuálnemu nastaveniu štýlu. </p><p>Stlačením "
1706
"<strong><MEDZERA></strong> môžete upraviť vlastnosti ich výberom z "
1707
"menu. </p><p>Kliknutím na farebné štvorce alebo výberom farby z kontextovému "
1708
"menu môžete farby nastaviť. </p><p>Z kontextového menu môžete zrušiť "
1709
"nastavenie farby pozadia alebo farby pozadia označeného textu.</p>"
1711
#: utils/kateschema.cpp:627
1712
msgid "Loading all highlightings for schema"
1713
msgstr "Načítanie všetkých zvýraznení pre schému"
1715
#: utils/kateschema.cpp:627
1719
#: utils/kateschema.cpp:761 utils/kateschema.cpp:828 utils/kateschema.cpp:922
1720
msgid "Kate color schema"
1721
msgstr "Farebná schéma Kate"
1723
#: utils/kateschema.cpp:763
1724
msgid "Importing colors for single highlighting"
1725
msgstr "Importovanie farieb pre jednoduché zvýraznenie"
1727
#: utils/kateschema.cpp:774
1728
msgid "File is not a single highlighting color file"
1729
msgstr "Súbor nie je jednoduchý zvýrazňovací farebný súbor."
1731
#: utils/kateschema.cpp:775 utils/kateschema.cpp:969
1732
msgid "Fileformat error"
1733
msgstr "Chyba formátu súboru"
1735
#: utils/kateschema.cpp:787
1737
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
1738
msgstr "Vybraný súbor obsahuje farby pre neexistujúce zvýraznenie:%1"
1740
#: utils/kateschema.cpp:788
1741
msgid "Import failure"
1742
msgstr "Chyba importu"
1744
#: utils/kateschema.cpp:811
1746
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
1747
msgstr "Farby boli importované pre zvýraznenie: %1"
1749
#: utils/kateschema.cpp:812
1750
msgid "Import has finished"
1751
msgstr "Import bol ukončený"
1753
#: utils/kateschema.cpp:830
1755
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
1756
msgstr "Exportovanie farieb pre jednoduché zvýraznenie: %1"
1758
#: utils/kateschema.cpp:870
1762
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
1763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
1764
#: utils/kateschema.cpp:873 rc.cpp:350
1768
#: utils/kateschema.cpp:876
1769
msgid "Export schema ..."
1770
msgstr "Exportovať schému..."
1772
#: utils/kateschema.cpp:878
1773
msgid "Import schema ..."
1774
msgstr "Importovať schému..."
1776
#: utils/kateschema.cpp:887
1780
#: utils/kateschema.cpp:891
1784
#: utils/kateschema.cpp:895
1785
msgid "Normal Text Styles"
1786
msgstr "Štýly normálneho textu"
1788
#: utils/kateschema.cpp:899
1789
msgid "Highlighting Text Styles"
1790
msgstr "Štýly zvýrazňovania"
1792
#: utils/kateschema.cpp:907
1794
msgid "&Default schema for %1:"
1795
msgstr "Š&tandardná schéma pre %1:"
1797
#: utils/kateschema.cpp:924
1799
msgid "Exporting color schema:%1"
1800
msgstr "Exportovanie farebnej schémy:%1"
1802
#: utils/kateschema.cpp:937
1803
msgid "Exporting schema"
1804
msgstr "Exportovanie schémy"
1806
#: utils/kateschema.cpp:937 utils/kateschema.cpp:1026
1810
#: utils/kateschema.cpp:959
1811
msgid "Importing color schema"
1812
msgstr "Importovanie farebnej schémy"
1814
#: utils/kateschema.cpp:968
1815
msgid "File is not a full schema file"
1816
msgstr "Súbor nie je plný súbor schémy"
1818
#: utils/kateschema.cpp:973
1819
msgid "Name unspecified"
1820
msgstr "Názov nešpecifikovaný"
1822
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:34
1823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
1824
#: utils/kateschema.cpp:982 rc.cpp:915
1825
#, no-c-format, kde-format
1826
msgid "Replace existing schema %1"
1827
msgstr "Nahradiť existujúcu schému %1"
1829
#: utils/kateschema.cpp:1026
1830
msgid "Importing schema"
1831
msgstr "Importovanie schémy"
1833
#: utils/kateschema.cpp:1133
1834
msgid "Name for New Schema"
1835
msgstr "Meno novej schémy"
1837
#: utils/kateschema.cpp:1133
1841
#: utils/kateschema.cpp:1133
1843
msgstr "Nová schéma"
1845
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1846
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
1850
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1851
msgctxt "@title:column Text style"
1855
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1856
msgctxt "@title:column Text style"
1860
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1861
msgctxt "@title:column Text style"
1865
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1866
msgctxt "@title:column Text style"
1867
msgid "Background Selected"
1868
msgstr "Pozadie označeného"
1870
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
1871
msgid "Use Default Style"
1872
msgstr "Použiť štandardný štýl"
1874
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
1878
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
1882
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
1884
msgstr "&Podčiarknuť"
1886
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
1888
msgstr "P&rečiarknuť"
1890
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
1891
msgid "Normal &Color..."
1892
msgstr "Normálna &farba..."
1894
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
1895
msgid "&Selected Color..."
1896
msgstr "&Vybraná farba..."
1898
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
1899
msgid "&Background Color..."
1900
msgstr "Farba &pozadia..."
1902
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
1903
msgid "S&elected Background Color..."
1904
msgstr "Farba pozadia &vybraného..."
1906
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
1907
msgid "Unset Background Color"
1908
msgstr "Zrušiť farbu pozadia"
1910
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
1911
msgid "Unset Selected Background Color"
1912
msgstr "Zrušiť farbu pozadia vybraného"
1914
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
1915
msgid "Use &Default Style"
1916
msgstr "Použiť št&andardný štýl"
1918
#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
1919
msgctxt "No text or background color set"
1921
msgstr "Nič nie je nastavené"
1923
#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
1925
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
1928
"\"Použiť štandardný štýl\" bude po zmene niektorej vlastnosti štýlu "
1929
"automaticky zrušené."
1931
#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
1935
#: utils/kateglobal.cpp:64
1939
#: utils/kateglobal.cpp:65
1940
msgid "Embeddable editor component"
1941
msgstr "Komponent vkladateľného editora"
1943
#: utils/kateglobal.cpp:66
1944
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
1945
msgstr "(c) 2000-2009 Autori Kate"
1947
#: utils/kateglobal.cpp:79
1948
msgid "Christoph Cullmann"
1949
msgstr "Christoph Cullmann"
1951
#: utils/kateglobal.cpp:79
1955
#: utils/kateglobal.cpp:80
1956
msgid "Dominik Haumann"
1957
msgstr "Dominik Haumann"
1959
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:84
1960
#: utils/kateglobal.cpp:87 utils/kateglobal.cpp:92
1961
msgid "Core Developer"
1962
msgstr "Jeden z hlavných programátorov"
1964
#: utils/kateglobal.cpp:81
1965
msgid "Joseph Wenninger"
1966
msgstr "Joseph Wenninger"
1968
#: utils/kateglobal.cpp:82
1969
msgid "Erlend Hamberg"
1970
msgstr "Erlend Hamberg"
1972
#: utils/kateglobal.cpp:83
1973
msgid "Bernhard Beschow"
1974
msgstr "Bernhard Beschow"
1976
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:99
1980
#: utils/kateglobal.cpp:84
1982
msgstr "Anders Lund"
1984
#: utils/kateglobal.cpp:85
1985
msgid "Michel Ludwig"
1986
msgstr "Michel Ludwig"
1988
#: utils/kateglobal.cpp:85
1989
msgid "On-the-fly spell checking"
1990
msgstr "Kontrola pravopisu za behu"
1992
#: utils/kateglobal.cpp:86
1993
msgid "Pascal Létourneau"
1994
msgstr "Pascal Létourneau"
1996
#: utils/kateglobal.cpp:86
1997
msgid "Large scale bug fixing"
1998
msgstr "Veľké opravy chýb"
2000
#: utils/kateglobal.cpp:87
2001
msgid "Hamish Rodda"
2002
msgstr "Hamish Rodda"
2004
#: utils/kateglobal.cpp:88
2005
msgid "Waldo Bastian"
2006
msgstr "Waldo Bastian"
2008
#: utils/kateglobal.cpp:88
2009
msgid "The cool buffersystem"
2010
msgstr "Fantastický systém medzipamätí"
2012
#: utils/kateglobal.cpp:89
2013
msgid "Charles Samuels"
2014
msgstr "Charles Samuels"
2016
#: utils/kateglobal.cpp:89
2017
msgid "The Editing Commands"
2018
msgstr "Príkaz pre editovanie"
2020
#: utils/kateglobal.cpp:90
2022
msgstr "Matt Newell"
2024
#: utils/kateglobal.cpp:90
2025
msgid "Testing, ..."
2026
msgstr "Testovanie, ..."
2028
#: utils/kateglobal.cpp:91
2029
msgid "Michael Bartl"
2030
msgstr "Michael Bartl"
2032
#: utils/kateglobal.cpp:91
2033
msgid "Former Core Developer"
2034
msgstr "Bývalý hlavný programátor"
2036
#: utils/kateglobal.cpp:92
2037
msgid "Michael McCallum"
2038
msgstr "Michael McCallum"
2040
#: utils/kateglobal.cpp:93
2041
msgid "Michael Koch"
2042
msgstr "Michael Koch"
2044
#: utils/kateglobal.cpp:93
2045
msgid "KWrite port to KParts"
2046
msgstr "Port KWrite do KParts"
2048
#: utils/kateglobal.cpp:94
2049
msgid "Christian Gebauer"
2050
msgstr "Christian Gebauer"
2052
#: utils/kateglobal.cpp:95
2053
msgid "Simon Hausmann"
2054
msgstr "Simon Hausmann"
2056
#: utils/kateglobal.cpp:96
2058
msgstr "Glen Parker"
2060
#: utils/kateglobal.cpp:96
2061
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
2062
msgstr "KWrite história krokov späť, integrácia KSpell"
2064
#: utils/kateglobal.cpp:97
2065
msgid "Scott Manson"
2066
msgstr "Scott Manson"
2068
#: utils/kateglobal.cpp:97
2069
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
2070
msgstr "KWrite podpora zvýrazňovania syntaxe XML"
2072
#: utils/kateglobal.cpp:98
2073
msgid "John Firebaugh"
2074
msgstr "John Firebaugh"
2076
#: utils/kateglobal.cpp:98
2077
msgid "Patches and more"
2078
msgstr "Záplaty a iné"
2080
#: utils/kateglobal.cpp:99
2081
msgid "Andreas Kling"
2082
msgstr "Andreas Kling"
2084
#: utils/kateglobal.cpp:100
2085
msgid "Mirko Stocker"
2086
msgstr "Mirko Stocker"
2088
#: utils/kateglobal.cpp:100
2089
msgid "Various bugfixes"
2090
msgstr "Rôzdne opravy chýb"
2092
#: utils/kateglobal.cpp:101
2093
msgid "Matthew Woehlke"
2094
msgstr "Matthew Woehlke"
2096
#: utils/kateglobal.cpp:101
2097
msgid "Selection, KColorScheme integration"
2098
msgstr "Výber, KColorScheme integrácia"
2100
#: utils/kateglobal.cpp:102
2101
msgid "Sebastian Pipping"
2102
msgstr "Sebastian Pipping"
2104
#: utils/kateglobal.cpp:102
2105
msgid "Search bar back- and front-end"
2106
msgstr "Vyhľadávacie pole back a frontendu."
2108
#: utils/kateglobal.cpp:103
2109
msgid "Jochen Wilhelmy"
2110
msgstr "Jochen Wilhelmy"
2112
#: utils/kateglobal.cpp:103
2113
msgid "Original KWrite Author"
2114
msgstr "Pôvodný autor KWrite"
2116
#: utils/kateglobal.cpp:105
2117
msgid "Matteo Merli"
2118
msgstr "Matteo Merli"
2120
#: utils/kateglobal.cpp:105
2121
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
2122
msgstr "Zvýrazňovanie pre Spec súbory RPM, Perl, Diff a iné"
2124
#: utils/kateglobal.cpp:106
2125
msgid "Rocky Scaletta"
2126
msgstr "Rocky Scaletta"
2128
#: utils/kateglobal.cpp:106
2129
msgid "Highlighting for VHDL"
2130
msgstr "Zvýrazňovanie pre VHDL"
2132
#: utils/kateglobal.cpp:107
2133
msgid "Yury Lebedev"
2134
msgstr "Yury Lebedev"
2136
#: utils/kateglobal.cpp:107
2137
msgid "Highlighting for SQL"
2138
msgstr "Zvýrazňovanie pre SQL"
2140
#: utils/kateglobal.cpp:108
2144
#: utils/kateglobal.cpp:108
2145
msgid "Highlighting for Ferite"
2146
msgstr "Zvýrazňovanie pre Ferite"
2148
#: utils/kateglobal.cpp:109
2152
#: utils/kateglobal.cpp:109
2153
msgid "Highlighting for ILERPG"
2154
msgstr "Zvýrazňovanie pre ILERPG"
2156
#: utils/kateglobal.cpp:110
2157
msgid "Carsten Niehaus"
2158
msgstr "Carsten Niehaus"
2160
#: utils/kateglobal.cpp:110
2161
msgid "Highlighting for LaTeX"
2162
msgstr "Zvýrazňovanie pre LaTeX"
2164
#: utils/kateglobal.cpp:111
2168
#: utils/kateglobal.cpp:111
2169
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
2170
msgstr "Zvýrazňovanie pre Makefile, Python"
2172
#: utils/kateglobal.cpp:112
2176
#: utils/kateglobal.cpp:112
2177
msgid "Highlighting for Python"
2178
msgstr "Zvýrazňovanie pre Python"
2180
#: utils/kateglobal.cpp:113
2181
msgid "Daniel Naber"
2182
msgstr "Daniel Naber"
2184
#: utils/kateglobal.cpp:114
2185
msgid "Roland Pabel"
2186
msgstr "Roland Pabel"
2188
#: utils/kateglobal.cpp:114
2189
msgid "Highlighting for Scheme"
2190
msgstr "Zvýrazňovanie pre Scheme"
2192
#: utils/kateglobal.cpp:115
2193
msgid "Cristi Dumitrescu"
2194
msgstr "Cristi Dumitrescu"
2196
#: utils/kateglobal.cpp:115
2197
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
2198
msgstr "Kľúčové slová PHP/zoznam datatype"
2200
#: utils/kateglobal.cpp:116
2201
msgid "Carsten Pfeiffer"
2202
msgstr "Carsten Pfeiffer"
2204
#: utils/kateglobal.cpp:116
2205
msgid "Very nice help"
2206
msgstr "Veľmi pekný pomocník"
2208
#: utils/kateglobal.cpp:117
2210
msgstr "Bruno Massa"
2212
#: utils/kateglobal.cpp:117
2213
msgid "Highlighting for Lua"
2214
msgstr "Zvýrazňovanie pre Lua"
2216
#: utils/kateglobal.cpp:119
2217
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
2218
msgstr "Všetci ostatní, ktorí prispeli a zabudol som sa o nich zmieniť"
2220
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:1
2221
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2223
msgstr "Pavol Cvengroš,Stanislav Višňovský,Roman Paholík"
2225
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:2
2226
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2228
msgstr "orpheus@hq.alert.sk,visnovsky@kde.org,wizzardsk@gmail.com"
2230
#: utils/kateglobal.cpp:284
2232
msgstr "Nastaviť..."
2234
#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392
2238
#: utils/kateglobal.cpp:369
2239
msgid "Fonts & Colors"
2240
msgstr "Farby a písma"
2242
#: utils/kateglobal.cpp:372
2246
#: utils/kateglobal.cpp:375
2248
msgstr "Otváranie/ukladanie"
2250
#: utils/kateglobal.cpp:378
2254
#: utils/kateglobal.cpp:395
2255
msgid "Font & Color Schemas"
2256
msgstr "Schémy farieb a písiem"
2258
#: utils/kateglobal.cpp:398
2259
msgid "Editing Options"
2260
msgstr "Možnosti editovania"
2262
#: utils/kateglobal.cpp:401
2263
msgid "File Opening & Saving"
2264
msgstr "Otváranie a ukladanie súborov"
2266
#: utils/kateglobal.cpp:404
2267
msgid "Extensions Manager"
2268
msgstr "Manažér rozšírení"
2270
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
2271
msgid "Kate Handbook."
2274
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
2280
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
2284
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
2285
msgid "Show list of valid variables."
2288
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:140
2289
msgctxt "short translation please"
2290
msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
2293
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
2294
msgctxt "short translation please"
2295
msgid "Set the number of autocenter lines."
2298
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
2299
msgctxt "short translation please"
2300
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
2303
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156
2305
msgctxt "short translation please"
2306
msgid "Set the document background color."
2307
msgstr "Farba pozadia &vybraného..."
2309
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:161
2311
msgctxt "short translation please"
2312
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
2313
msgstr "Kláves Backspace po prázdnom mieste ruší odsadenie"
2315
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167
2317
msgctxt "short translation please"
2318
msgid "Enable block selection mode."
2319
msgstr "Režim &výberu bloku"
2321
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
2323
msgctxt "short translation please"
2324
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
2325
msgstr "Povoliť &Značku poradia bajtu"
2327
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
2329
msgctxt "short translation please"
2330
msgid "Set the color for the bracket highlight."
2331
msgstr "Vyberte farebnú schému pre tlač."
2333
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182
2335
msgctxt "short translation please"
2336
msgid "Set the background color for the current line."
2337
msgstr "<p>Nastaví farbu pozadia oblasti editora.</p>"
2339
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
2341
msgctxt "short translation please"
2342
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
2343
msgstr "Zmeniť slovník použitý na kontrolu pravopisu."
2345
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
2347
msgctxt "short translation please"
2348
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
2349
msgstr "Povoliť statické &zalamovanie slov"
2351
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
2353
msgctxt "short translation please"
2354
msgid "Sets the end of line mode."
2355
msgstr "Výber po koniec riadku"
2357
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:203
2358
msgctxt "short translation please"
2359
msgid "Enable folding markers in the editor border."
2362
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
2364
msgctxt "short translation please"
2365
msgid "Set the point size of the document font."
2366
msgstr "Vybrať celý text aktuálneho dokumentu."
2368
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:214
2370
msgctxt "short translation please"
2371
msgid "Set the font of the document."
2372
msgstr "Vybrať celý text aktuálneho dokumentu."
2374
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
2376
msgctxt "short translation please"
2377
msgid "Set the syntax highlighting."
2378
msgstr "Kate zvýrazňovanie syntaxe"
2380
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
2381
msgctxt "short translation please"
2382
msgid "Set the icon bar color."
2385
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
2386
msgctxt "short translation please"
2387
msgid "Enable the icon border in the editor view."
2390
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241
2392
msgctxt "short translation please"
2393
msgid "Set the auto indentation style."
2394
msgstr "Ukázať odsadzovacie čiary"
2396
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
2397
msgctxt "short translation please"
2398
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
2401
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
2402
msgctxt "short translation please"
2403
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
2406
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
2408
msgctxt "short translation please"
2409
msgid "Show line numbers."
2410
msgstr "Zobraziť čís&la riadkov"
2412
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
2413
msgctxt "short translation please"
2414
msgid "Enable overwrite mode in the document."
2417
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
2418
msgctxt "short translation please"
2419
msgid "Enable persistent text selection."
2422
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
2424
msgctxt "short translation please"
2425
msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
2426
msgstr "Odstrániť &prebytočné medzery počas editácie"
2428
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
2429
msgctxt "short translation please"
2430
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
2433
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
2435
msgctxt "short translation please"
2436
msgid "Replace tabs with spaces."
2437
msgstr "Nahradiť všetky zhody"
2439
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287
2441
msgctxt "short translation please"
2442
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
2443
msgstr "Odstrániť &prebytočné medzery počas editácie"
2445
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:293
2447
msgctxt "short translation please"
2448
msgid "Set the color scheme."
2449
msgstr "Farebná schéma Kate"
2451
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:298
2452
msgctxt "short translation please"
2453
msgid "Set the text selection color."
2456
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:303
2458
msgctxt "short translation please"
2459
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
2460
msgstr "&Odstrániť prebytočné medzery"
2462
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:308
2464
msgctxt "short translation please"
2465
msgid "Enable smart home navigation."
2466
msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie"
2468
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:313
2469
msgctxt "short translation please"
2470
msgid "Pressing TAB key indents."
2473
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:319
2474
msgctxt "short translation please"
2475
msgid "Set the tab display width."
2478
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:325
2479
msgctxt "short translation please"
2480
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
2483
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:331
2484
msgctxt "short translation please"
2485
msgid "Set the word wrap column."
2488
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336
2490
msgctxt "short translation please"
2491
msgid "Set the word wrap marker color."
2492
msgstr "Značky zalomenia:"
2494
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:341
2495
msgctxt "short translation please"
2496
msgid "Enable word wrap while typing text."
2499
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:346
2500
msgctxt "short translation please"
2501
msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
2504
#: view/kateviewaccessible.h:66
2506
msgstr "Presunúť do..."
2508
#: view/kateviewaccessible.h:67
2510
msgstr "Posunúť doľava"
2512
#: view/kateviewaccessible.h:68
2514
msgstr "Posunúť doprava"
2516
#: view/kateviewaccessible.h:69
2518
msgstr "Presunúť hore"
2520
#: view/kateviewaccessible.h:70
2522
msgstr "Presunúť dole"
2524
#: view/kateview.cpp:330
2525
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
2526
msgstr "Vystrihni vybraný text a presuň ho do schránky"
2528
#: view/kateview.cpp:333
2529
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
2530
msgstr "Vlož skopírovaný alebo vystrihnutý obsah schránky"
2532
#: view/kateview.cpp:336
2534
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
2536
"Použite tento príkaz pre kopírovanie vybraného textu do systémovej schránky."
2538
#: view/kateview.cpp:341
2539
msgid "Save the current document"
2540
msgstr "Uložiť aktuálny dokument"
2542
#: view/kateview.cpp:344
2543
msgid "Revert the most recent editing actions"
2544
msgstr "Vrátiť späť posledné zmeny editácie"
2546
#: view/kateview.cpp:347
2547
msgid "Revert the most recent undo operation"
2548
msgstr "Vrátiť späť poslednú operáciu pre zrušenie zmien"
2550
#: view/kateview.cpp:350
2554
#: view/kateview.cpp:355
2555
msgid "Apply &Word Wrap"
2556
msgstr "Použiť zalomenie slov"
2558
#: view/kateview.cpp:356
2560
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
2561
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
2562
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
2564
"Použite tento príkaz pre zalomenie všetkých riadkov aktuálneho dokumentu "
2565
"dlhších ako aktuálne zobrazenie, aby sa vošli do zobrazenia.<br><br> Toto je "
2566
"statické zalomenie slov, to znamená že nebude aktualizované ak bude "
2567
"zobrazenie zmenené."
2569
#: view/kateview.cpp:362
2570
msgid "&Clean Indentation"
2571
msgstr "&Vymazať odsadenie"
2573
#: view/kateview.cpp:363
2575
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
2576
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
2577
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
2579
"Použite toto pre vyčistenie odsadenia vybraného bloku textu (iba tabulátory/"
2580
"medzery)<br><br>Môžete nastaviť či majú byť použité tabulátory alebo budú "
2581
"nahradené medzerami."
2583
#: view/kateview.cpp:368
2587
#: view/kateview.cpp:369
2589
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
2592
"Toto použite pre zarovnanie aktuálneho riadku alebo bloku textu na správnu "
2595
#: view/kateview.cpp:373
2597
msgstr "&Zakomentovať"
2599
#: view/kateview.cpp:375
2601
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
2602
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
2603
"the language's highlighting."
2605
"Tento príkaz odkomentuje aktuálny riadok alebo vybraný blok textu."
2606
"<BR><BR>Znaky pre jedno/viac riadkove komentáre sú definované vo "
2607
"zvýrazňovaní jazykov."
2609
#: view/kateview.cpp:380
2611
msgstr "&Odkomentovať"
2613
#: view/kateview.cpp:382
2615
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
2616
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
2617
"defined within the language's highlighting."
2619
"Tento príkaz odstráni komentár z aktuálneho riadku alebo vybraný blok textu."
2620
"<BR><BR>Znaky pre jedno/viac riadkove komentáre sú definované vo "
2621
"zvýrazňovaní jazykov."
2623
#: view/kateview.cpp:387
2624
msgid "Toggle Comment"
2625
msgstr "Prepnúť komentár"
2627
#: view/kateview.cpp:390
2628
msgid "&Read Only Mode"
2629
msgstr "Režim i&ba pre čítanie"
2631
#: view/kateview.cpp:391
2632
msgid "Lock/unlock the document for writing"
2633
msgstr "Zamknúť/Odomknúť dokument pre zápis"
2635
#: view/kateview.cpp:397
2637
msgstr "Veľké písmená"
2639
#: view/kateview.cpp:399
2641
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
2642
"cursor if no text is selected."
2644
"Previesť na veľké písmená označený text alebo text vpravo od kurzoru (ak nie "
2645
"je žiadny text označený)."
2647
#: view/kateview.cpp:404
2649
msgstr "Malé písmená"
2651
#: view/kateview.cpp:406
2653
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
2654
"cursor if no text is selected."
2656
"Previesť na malé písmená označený text alebo text vpravo od kurzoru (ak nie "
2657
"je žiadny text označený)."
2659
#: view/kateview.cpp:411
2661
msgstr "Veľké prvé písmená"
2663
#: view/kateview.cpp:413
2665
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
2668
"Previesť na veľké prvé písmená označený text alebo text vpravo od kurzoru "
2669
"(ak nie je žiadny text označený)."
2671
#: view/kateview.cpp:418
2673
msgstr "Spojiť riadky"
2675
#: view/kateview.cpp:423
2676
msgid "Invoke Code Completion"
2677
msgstr "Dopĺnanie Shell"
2679
#: view/kateview.cpp:424
2681
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
2684
"Manuálne odovlanie príkazu, zvyčajne sa na túto funkciu používa klávesová "
2687
#: view/kateview.cpp:437
2688
msgid "Print the current document."
2689
msgstr "Vytlačiť aktuálny dokument."
2691
#: view/kateview.cpp:441
2693
msgstr "Znovu na&hrať"
2695
#: view/kateview.cpp:443
2696
msgid "Reload the current document from disk."
2697
msgstr "Znovu nahrať aktuálny dokument z disku."
2699
#: view/kateview.cpp:447
2700
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
2701
msgstr "Uložiť aktuálny dokument na disk, s menom podľa vášho výberu."
2703
#: view/kateview.cpp:450
2705
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
2706
"cursor to move to."
2708
"Tento príkaz otvorí dialóg a umožní vám vybrať riadok kam chcete presunúť "
2711
#: view/kateview.cpp:453
2712
msgid "&Configure Editor..."
2713
msgstr "&Nastaviť editor..."
2715
#: view/kateview.cpp:454
2716
msgid "Configure various aspects of this editor."
2717
msgstr "Nastaviť rôzne aspekty tohoto editora."
2719
#: view/kateview.cpp:457
2723
#: view/kateview.cpp:459
2725
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
2726
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
2728
"Tu si môžete vybrať, ktorý mód bude použitý pre jednotlivé typy dokumenut. "
2729
"Toto napríklad ovplyvní vlastnosti zvýrazňovania a skladania. "
2731
#: view/kateview.cpp:462
2732
msgid "&Highlighting"
2733
msgstr "&Zvýraznenie"
2735
#: view/kateview.cpp:464
2736
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
2737
msgstr "Tu si môžete vybrať ako bude aktuálny dokument zvýrazňovaný."
2739
#: view/kateview.cpp:467
2743
#: view/kateview.cpp:472
2744
msgid "&Indentation"
2747
#: view/kateview.cpp:476
2748
msgid "Select the entire text of the current document."
2749
msgstr "Vybrať celý text aktuálneho dokumentu."
2751
#: view/kateview.cpp:479
2753
"If you have selected something within the current document, this will no "
2754
"longer be selected."
2756
"Ak ste niečo vybrali v rámci aktuálneho dokumentu, už to nebude viac vybrané."
2758
#: view/kateview.cpp:483
2759
msgid "Enlarge Font"
2760
msgstr "Zväčšiť veľkosť písma"
2762
#: view/kateview.cpp:485
2763
msgid "This increases the display font size."
2764
msgstr "Zväčšiť veľkosť zobrazovaného písma."
2766
#: view/kateview.cpp:490
2768
msgstr "Zmenšiť veľkosť písma"
2770
#: view/kateview.cpp:492
2771
msgid "This decreases the display font size."
2772
msgstr "Zmenšiť veľkosť zobrazovaného písma."
2774
#: view/kateview.cpp:495
2775
msgid "Bl&ock Selection Mode"
2776
msgstr "Režim &výberu bloku"
2778
#: view/kateview.cpp:498
2780
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
2781
"and the block selection mode."
2783
"Tento príkaz dovolí prepínanie medzi normálnym módom výberu a módom "
2786
#: view/kateview.cpp:501
2787
msgid "Overwr&ite Mode"
2788
msgstr "Režim &prepisovania"
2790
#: view/kateview.cpp:504
2792
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
2795
"Vyberte si či text ktorý zadávate má byť vkladaný alebo ma prepisovať už "
2798
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
2799
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2800
#: view/kateview.cpp:508 rc.cpp:659
2801
msgid "&Dynamic Word Wrap"
2802
msgstr "&Dynamické zalamovanie slov"
2804
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
2805
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2806
#: view/kateview.cpp:511 rc.cpp:656
2808
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
2811
"Ak je táto voľba povolená, riadky textu budú zalamované na okraji zobrazenia."
2813
#: view/kateview.cpp:514
2814
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
2815
msgstr "Značky dynamického zalamovania slov"
2817
#: view/kateview.cpp:516
2818
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
2819
msgstr "Vyberte, kde sa majú zobraziť značky dynamického zalamovania"
2821
#: view/kateview.cpp:520
2825
#: view/kateview.cpp:521
2826
msgid "Follow &Line Numbers"
2827
msgstr "&Sledovať čísla riadkov"
2829
#: view/kateview.cpp:522
2831
msgstr "&Vždy zobrazené"
2833
#: view/kateview.cpp:526
2834
msgid "Show Folding &Markers"
2835
msgstr "Zobraziť za&baľovacie značky"
2837
#: view/kateview.cpp:529
2839
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
2842
"Môžete si vybrať či sa majú značky skladania kódu zobrazovať, ak je "
2843
"skladanie kódu dostupné."
2845
#: view/kateview.cpp:532
2846
msgid "Show &Icon Border"
2847
msgstr "Zobraziť okraje &ikony"
2849
#: view/kateview.cpp:535
2851
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
2852
"symbols, for instance."
2854
"Ukáže/skryje okraj ikon.<BR><BR> Okraj ikon ukazuje napríklad symboly "
2857
#: view/kateview.cpp:538
2858
msgid "Show &Line Numbers"
2859
msgstr "Zobraziť čí&sla riadkov"
2861
#: view/kateview.cpp:541
2862
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
2863
msgstr "Ukáže/skryje čísla riadkov po ľavej strane zobrazenia."
2865
#: view/kateview.cpp:544
2866
msgid "Show Scroll&bar Marks"
2867
msgstr "Zobraziť značky &posuvníka"
2869
#: view/kateview.cpp:546
2871
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
2872
"bookmarks, for instance."
2874
"Zobraziť/skryť značky na vertikálnom posuvníku. <BR><BR>Značky sú napríklad "
2877
#: view/kateview.cpp:549
2878
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
2879
msgstr "Zobraziť statické značky &zalomenia"
2881
#: view/kateview.cpp:552
2883
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
2884
"column as defined in the editing properties"
2886
"Ukáže/skryje značky zalomenia slov, vertikálnu čiaru v stĺpci zalamovania "
2887
"tak, ako je definované v nastavení"
2889
#: view/kateview.cpp:557
2890
msgid "Switch to Command Line"
2891
msgstr "Prepnúť do príkazového riadku"
2893
#: view/kateview.cpp:559
2894
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
2895
msgstr "Ukáže/skryje príkazový riadok v dolnej časti pohľadu."
2897
#: view/kateview.cpp:563
2898
msgid "Show the JavaScript Console"
2899
msgstr "Ukázať JavaScript konzolu"
2901
#: view/kateview.cpp:564
2902
msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
2903
msgstr "Ukáže/skryje JavaScript konzolu v dolnej časti pohľadu."
2905
#: view/kateview.cpp:567
2906
msgid "&VI Input Mode"
2907
msgstr "VI vkladací mód"
2909
#: view/kateview.cpp:570
2910
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
2911
msgstr "Aktivovať/deaktivovať VI vkladací mód"
2913
#: view/kateview.cpp:573
2914
msgid "&End of Line"
2915
msgstr "&Koniec riadku"
2917
#: view/kateview.cpp:575
2918
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
2919
msgstr "Zvoľte ktoré ukončovanie riadkov sa má použiť pri ukladaní dokumentu"
2921
#: view/kateview.cpp:584
2922
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
2923
msgstr "Pridať &Značku poradia bajtu (BOM)"
2925
#: view/kateview.cpp:586
2927
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
2930
"Povoliť/zakázať pridanie značky poradia bajtu pre UTF-8/UTF-16 kódované "
2931
"súbory počas ukladania"
2933
#: view/kateview.cpp:589
2937
#: view/kateview.cpp:593
2938
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
2939
msgstr "Nájsť prvý výskyt časti textu alebo regulárneho výrazu."
2941
#: view/kateview.cpp:597
2942
msgid "Find Selected"
2943
msgstr "Nájsť označené"
2945
#: view/kateview.cpp:599
2946
msgid "Finds next occurrence of selected text."
2947
msgstr "Nájsť ďaľšie výskyty v označenom texte."
2949
#: view/kateview.cpp:603
2950
msgid "Find Selected Backwards"
2951
msgstr "Nájsť označené dozadu"
2953
#: view/kateview.cpp:605
2954
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
2955
msgstr "Nájsť predchádzajúci výskyt hľadanej frázy."
2957
#: view/kateview.cpp:609
2958
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
2959
msgstr "Nájsť ďalší výskyt hľadanej frázy."
2961
#: view/kateview.cpp:613
2962
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
2963
msgstr "Nájsť predchádzajúci výskyt hľadanej frázy."
2965
#: view/kateview.cpp:617
2967
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
2970
"Nájsť výskyt časti textu alebo regulárneho výrazu a nahradiť výsledok za "
2973
#: view/kateview.cpp:620
2974
msgid "Automatic Spell Checking"
2975
msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
2977
#: view/kateview.cpp:621
2978
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
2979
msgstr "Povoliť/zakázať automatickú kontrolu pravopisu"
2981
#: view/kateview.cpp:627
2982
msgid "Change Dictionary..."
2983
msgstr "Zmeniť slovník..."
2985
#: view/kateview.cpp:628
2986
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
2987
msgstr "Zmeniť slovník použitý na kontrolu pravopisu."
2989
#: view/kateview.cpp:632
2990
msgid "Clear Dictionary Ranges"
2991
msgstr "Vyčistiť rozsahy slovníka"
2993
#: view/kateview.cpp:634
2995
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
2997
"Odstrániť všetky oddelené rozsahy slovníka, ktoré boli nastavené na kontrolu "
3000
#: view/kateview.cpp:671
3001
msgid "Move Word Left"
3002
msgstr "Presuň slovo naľavo"
3004
#: view/kateview.cpp:677
3005
msgid "Select Character Left"
3006
msgstr "Vyber znak naľavo"
3008
#: view/kateview.cpp:683
3009
msgid "Select Word Left"
3010
msgstr "Vyber slovo naľavo"
3012
#: view/kateview.cpp:690
3013
msgid "Move Word Right"
3014
msgstr "Presuň slovo doprava"
3016
#: view/kateview.cpp:696
3017
msgid "Select Character Right"
3018
msgstr "Vyber znak napravo"
3020
#: view/kateview.cpp:702
3021
msgid "Select Word Right"
3022
msgstr "Vyber slovo napravo"
3024
#: view/kateview.cpp:709
3025
msgid "Move to Beginning of Line"
3026
msgstr "Presun na začiatok riadku"
3028
#: view/kateview.cpp:715
3029
msgid "Move to Beginning of Document"
3030
msgstr "Presun na začiatok dokumentu"
3032
#: view/kateview.cpp:721
3033
msgid "Select to Beginning of Line"
3034
msgstr "Výber po začiatok riadku"
3036
#: view/kateview.cpp:727
3037
msgid "Select to Beginning of Document"
3038
msgstr "Výber po začiatok dokumentu"
3040
#: view/kateview.cpp:734
3041
msgid "Move to End of Line"
3042
msgstr "Presun na koniec riadku"
3044
#: view/kateview.cpp:740
3045
msgid "Move to End of Document"
3046
msgstr "Presun na koniec dokumentu"
3048
#: view/kateview.cpp:746
3049
msgid "Select to End of Line"
3050
msgstr "Výber po koniec riadku"
3052
#: view/kateview.cpp:752
3053
msgid "Select to End of Document"
3054
msgstr "Výber po koniec dokumentu"
3056
#: view/kateview.cpp:759
3057
msgid "Select to Previous Line"
3058
msgstr "Výber po predchádzajúci riadok"
3060
#: view/kateview.cpp:765
3061
msgid "Scroll Line Up"
3062
msgstr "Posun o riadok hore"
3064
#: view/kateview.cpp:772
3065
msgid "Move to Next Line"
3066
msgstr "Presunúť na ďalší riadok"
3068
#: view/kateview.cpp:779
3069
msgid "Move to Previous Line"
3070
msgstr "Presunúť na predchádzajúci riadok"
3072
#: view/kateview.cpp:786
3073
msgid "Move Cursor Right"
3074
msgstr "Presunúť kurzor doprava"
3076
#: view/kateview.cpp:793
3077
msgid "Move Cursor Left"
3078
msgstr "Presunúť kurzor doľava"
3080
#: view/kateview.cpp:800
3081
msgid "Select to Next Line"
3082
msgstr "Výber po ďalší riadok"
3084
#: view/kateview.cpp:806
3085
msgid "Scroll Line Down"
3086
msgstr "Posun o riadok dole"
3088
#: view/kateview.cpp:813
3089
msgid "Scroll Page Up"
3090
msgstr "Posun o stránku hore"
3092
#: view/kateview.cpp:819
3093
msgid "Select Page Up"
3094
msgstr "Výber stránku hore"
3096
#: view/kateview.cpp:825
3097
msgid "Move to Top of View"
3098
msgstr "Presun na začiatok pohľadu"
3100
#: view/kateview.cpp:831
3101
msgid "Select to Top of View"
3102
msgstr "Presun na horný pohľad"
3104
#: view/kateview.cpp:838
3105
msgid "Scroll Page Down"
3106
msgstr "Posun o stránku dole"
3108
#: view/kateview.cpp:844
3109
msgid "Select Page Down"
3110
msgstr "Výber stránky nadol"
3112
#: view/kateview.cpp:850
3113
msgid "Move to Bottom of View"
3114
msgstr "Presun na koniec pohľadu"
3116
#: view/kateview.cpp:856
3117
msgid "Select to Bottom of View"
3118
msgstr "Presun na dolný pohľad"
3120
#: view/kateview.cpp:862
3121
msgid "Move to Matching Bracket"
3122
msgstr "Presun na zodpovedajúcu zátvorku"
3124
#: view/kateview.cpp:868
3125
msgid "Select to Matching Bracket"
3126
msgstr "Výber po zodpovedajúcu zátvorku"
3128
#: view/kateview.cpp:878
3129
msgid "Transpose Characters"
3130
msgstr "Prevod znakov"
3132
#: view/kateview.cpp:884
3134
msgstr "Odstrániť riadok"
3136
#: view/kateview.cpp:890
3137
msgid "Delete Word Left"
3138
msgstr "Zmazať slovo vľavo"
3140
#: view/kateview.cpp:896
3141
msgid "Delete Word Right"
3142
msgstr "Zmazať slovo vpravo"
3144
#: view/kateview.cpp:902
3145
msgid "Delete Next Character"
3146
msgstr "Odstrániť ďalší znak"
3148
#: view/kateview.cpp:908
3150
msgstr "Vrátiť o jeden znak späť"
3152
#: view/kateview.cpp:917
3154
msgstr "Vložiť kartu"
3156
#: view/kateview.cpp:922
3157
msgid "Insert Smart Newline"
3158
msgstr "Odsadiť &aktuálny riadok"
3160
#: view/kateview.cpp:923
3162
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
3163
"not letters or numbers."
3165
"Vložiť nový riadok vrátane hlavných znakov daného riadku ktoré nie sú ani "
3166
"číslami alebo písmenami."
3168
#: view/kateview.cpp:933
3172
#: view/kateview.cpp:934
3174
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
3175
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
3176
"configuration dialog."
3178
"Použite toto pre odsadenie vybraného bloku textu.<br><br>Môžete nastaviť či "
3179
"majú byť použité tabulátory alebo budú nahradené medzerami."
3181
#: view/kateview.cpp:941
3183
msgstr "Z&rušiť odsadenie"
3185
#: view/kateview.cpp:942
3186
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
3187
msgstr "Použite toto pre zrušenie odsadenia vybraného bloku textu."
3189
#: view/kateview.cpp:958
3191
msgid "Fold Toplevel Nodes"
3192
msgstr "Zbaliť najvyššiu úroveň"
3194
#: view/kateview.cpp:963
3196
msgid "Unfold Toplevel Nodes"
3197
msgstr "Rozbaliť najvyššiu úroveň"
3199
#: view/kateview.cpp:968
3200
msgid "Unfold All Nodes"
3203
#: view/kateview.cpp:972
3204
msgid "Fold Multiline Comments"
3207
#: view/kateview.cpp:976
3209
msgid "Fold Current Node"
3210
msgstr "Aktuálny riadok:"
3212
#: view/kateview.cpp:981
3213
msgid "Unfold Current Node"
3216
#: view/kateview.cpp:989
3218
msgid "Fold Nodes in Level %1"
3221
#: view/kateview.cpp:995
3223
msgid "Unfold Nodes in Level %1"
3226
#: view/kateview.cpp:1036
3230
#: view/kateview.cpp:1044
3234
#: view/kateview.cpp:1044
3238
#: view/kateviewhelpers.cpp:363
3239
msgid "Available Commands"
3240
msgstr "Dostupné príkazy"
3242
#: view/kateviewhelpers.cpp:365
3244
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
3247
"<p>Pre pomocníka na jednotlivé príkazy, zadajte <code>'help <"
3248
"command>'</code></p>"
3250
#: view/kateviewhelpers.cpp:376
3252
msgid "No help for '%1'"
3253
msgstr "Pre '%1' nie je pomocník"
3255
#: view/kateviewhelpers.cpp:379
3257
msgid "No such command <b>%1</b>"
3258
msgstr "Neexistujúci príkaz <b>%1</b>"
3260
#: view/kateviewhelpers.cpp:384
3262
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
3263
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
3264
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
3265
"<code><b>help <command></b></code></p>"
3267
"<p>Toto je Katepart <b>príkazový riadok</b>.<br>Syntax: <code><b>príkaz "
3268
"[ argumenty ]</b></code><br>Pre zoznam dostupných príkazov zadajte "
3269
"<code><b>help list</b></code><br>Pre pomocníka na jednotlivé príkazy zadajte "
3270
"<code><b>help <command></b></code></p>"
3272
#: view/kateviewhelpers.cpp:513
3274
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
3275
msgstr "Chyba: Žiadne vymedzenie povolené pre príkaz \"%1\"."
3277
#: view/kateviewhelpers.cpp:529
3281
#: view/kateviewhelpers.cpp:544
3283
msgid "Command \"%1\" failed."
3284
msgstr "Príkaz \"%1\" zlyhal."
3286
#: view/kateviewhelpers.cpp:550
3288
msgid "No such command: \"%1\""
3289
msgstr "Neexistujúci príkaz: \"%1\""
3291
#: view/kateviewhelpers.cpp:1556 view/kateviewhelpers.cpp:1557
3293
msgid "Mark Type %1"
3294
msgstr "Značka typu %1"
3296
#: view/kateviewhelpers.cpp:1576
3297
msgid "Set Default Mark Type"
3298
msgstr "Nastaviť štandardný štýl značky"
3300
#: view/kateviewhelpers.cpp:1642
3301
msgid "Disable Annotation Bar"
3302
msgstr "Zakázať panel anotácie"
3304
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:195 vimode/katevimodebase.cpp:860
3305
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1112
3307
msgid "Nothing in register %1"
3308
msgstr "Nič v registri %1"
3310
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
3311
msgid "VI: INSERT MODE"
3312
msgstr "VI: INSERT MODE"
3314
#: vimode/katevimodebar.cpp:128
3315
msgid "VI: NORMAL MODE"
3316
msgstr "VI: NORMAL MODE"
3318
#: vimode/katevimodebar.cpp:131
3322
#: vimode/katevimodebar.cpp:134
3323
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
3324
msgstr "VI: VISUAL BLOCK"
3326
#: vimode/katevimodebar.cpp:137
3327
msgid "VI: VISUAL LINE"
3328
msgstr "VI: VISUAL LINE"
3330
#: vimode/katevimodebar.cpp:140
3332
msgstr "VI: REPLACE"
3334
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1429
3336
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
3337
msgstr "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
3339
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2166
3341
msgid "Mark not set: %1"
3342
msgstr "Značka nenastavená: %1"
3344
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
3345
#. i18n: ectx: Menu (file)
3346
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
3347
#. i18n: ectx: Menu (file)
3348
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
3349
#. i18n: ectx: Menu (file)
3350
#: rc.cpp:5 rc.cpp:23 rc.cpp:770
3354
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
3355
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3356
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
3357
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3358
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
3359
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3360
#: rc.cpp:8 rc.cpp:26 rc.cpp:773
3364
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
3365
#. i18n: ectx: Menu (view)
3366
#. i18n: file: data/katepartui.rc:37
3367
#. i18n: ectx: Menu (view)
3368
#: rc.cpp:11 rc.cpp:29
3372
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
3373
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3374
#. i18n: file: data/katepartui.rc:75
3375
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3376
#. i18n: file: plugins/hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
3377
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3378
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
3379
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3380
#. i18n: file: plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5
3381
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3382
#. i18n: file: plugins/kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4
3383
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3384
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
3385
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3386
#: rc.cpp:14 rc.cpp:35 rc.cpp:776 rc.cpp:779 rc.cpp:782 rc.cpp:785 rc.cpp:788
3390
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
3391
#. i18n: ectx: Menu (settings)
3392
#. i18n: file: data/katepartui.rc:115
3393
#. i18n: ectx: Menu (settings)
3394
#: rc.cpp:17 rc.cpp:41
3396
msgstr "&Nastavenia"
3398
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
3399
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3400
#. i18n: file: data/katepartui.rc:134
3401
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3402
#: rc.cpp:20 rc.cpp:44
3403
msgid "Main Toolbar"
3404
msgstr "Hlavný panel nástrojov"
3406
#. i18n: file: data/katepartui.rc:52
3407
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
3409
msgid "&Code Folding"
3410
msgstr "Za&baľovanie kódu"
3412
#. i18n: file: data/katepartui.rc:88
3413
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
3415
msgid "Word Completion"
3416
msgstr "Dopĺňanie slov"
3418
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
3419
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3422
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
3423
"folding, if code folding is available."
3425
"Ak je táto voľba povolená, každé nové zobrazenie ukáže značky pre "
3426
"zabaľovanie kódu, ak je dostupné."
3428
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
3429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3431
msgid "Show &folding markers (if available)"
3432
msgstr "Zobraziť za&baľovacie značky (ak sú dostupné)"
3434
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
3435
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3438
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
3439
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
3442
"<p>Ak je táto voľba povolená, každé nové zobrazenie ukáže ikonu okraja na "
3443
"ľavej strane.</p><p>Ikona okraja ukazuje napríklad znaky záložiek.</p>"
3445
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
3446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3448
msgid "Show &icon border"
3449
msgstr "Zobraziť okraje &ikony"
3451
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
3452
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3455
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
3458
"Ak je táto voľba povolená, každé nové zobrazenie ukáže čísla riadkov po "
3461
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
3462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3464
msgid "Show &line numbers"
3465
msgstr "Zobraziť čís&la riadkov"
3467
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
3468
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3471
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
3472
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
3474
"<p>Ak je táto voľba povolená, každé nové zobrazenie ukáže značky na "
3475
"vertikálnom posuvníku.</p><p>Tie napríklad označujú záložky.</p>"
3477
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
3478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3480
msgid "Show &scrollbar marks"
3481
msgstr "Zobraziť značky &posuvníka"
3483
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
3484
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3487
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
3488
msgstr "Zvoľte si ako budú záložky usporiadané v menu <b>Záložky</b>."
3490
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
3491
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3493
msgid "Sort Bookmarks Menu"
3494
msgstr "Zoradiť menu záložiek"
3496
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
3497
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3500
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
3501
"is placed in the document."
3503
"Každá nová záložka bude pridaná na koniec, nezávisle od toho kde v dokumente "
3506
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
3507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3509
msgid "By c&reation"
3510
msgstr "Podľa vytvo&renia"
3512
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
3513
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3515
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
3516
msgstr "Záložky budú usporiadané podľa čisla riadku kde sú umiestnené."
3518
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
3519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3521
msgid "By &position"
3522
msgstr "Podľa &pozície"
3524
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
3525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3526
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
3527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
3528
#: rc.cpp:95 rc.cpp:752
3532
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
3533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3538
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
3539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
3541
msgid "Edit Entry..."
3542
msgstr "Upraviť položku..."
3544
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
3545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
3547
msgid "Remove Entry"
3548
msgstr "Odstrániť položku"
3550
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
3551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
3553
msgid "Add Entry..."
3554
msgstr "Pridať položku..."
3556
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
3557
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
3559
msgid "Further Notes"
3560
msgstr "Ostatné poznámky"
3562
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
3563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
3566
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
3567
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
3568
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
3570
"<p>Vstupy sú prístupné cez submenu <b>Príkazy</b> v menu <b>Nástrojov</b>. "
3571
"Pre rýchlejší prístup je možné priradiť <b>skratky</b> na konfiguračnej "
3572
"stránke skratiek po použití zmien.</p>"
3574
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
3575
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
3577
msgid "Edit Command"
3578
msgstr "Upraviť príkaz"
3580
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
3581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
3583
msgid "&Associated command:"
3584
msgstr "&Priradený príkaz:"
3586
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
3587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3588
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
3589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3590
#: rc.cpp:122 rc.cpp:356
3594
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
3595
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
3597
msgid "Choose an icon."
3598
msgstr "Vyberte ikonu."
3600
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
3601
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
3603
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
3604
msgstr "<p>Táto ikona bude zobrazená v menu a na paneli nástrojov.</p>"
3606
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
3607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
3609
msgid "&Description:"
3612
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
3613
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
3616
msgstr "&Kategória:"
3618
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
3619
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
3621
msgid "Enable &auto completion"
3622
msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie"
3624
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
3625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3627
msgid "Minimal word length to complete:"
3628
msgstr "Minimálna dĺžka slova na ukončenie:"
3630
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
3631
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
3636
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
3637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
3639
msgid "Alphabetical"
3642
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
3643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
3648
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
3649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
3651
msgid "Case sensitive"
3652
msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3654
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
3655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
3657
msgid "Inheritance depth"
3658
msgstr "Hĺbka dedičnosti"
3660
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
3661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3663
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
3664
msgstr "Poradie radenia do skupín (označit metódu radenia pre nastavenie):"
3666
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
3667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
3668
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
3669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
3670
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
3671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
3672
#: rc.cpp:167 rc.cpp:206 rc.cpp:242
3676
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:111
3677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
3678
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:240
3679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
3680
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
3681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
3682
#: rc.cpp:170 rc.cpp:209 rc.cpp:245
3686
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
3687
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
3690
msgstr "Filtrovanie"
3692
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
3693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
3695
msgid "Suitable context matches only"
3696
msgstr "Zhodný len primeraný kontext"
3698
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
3699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
3701
msgid "Hide completions with the following attributes:"
3702
msgstr "Skryť kompletnosť s nasledujúcimi atribútmi:"
3704
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
3705
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3707
msgid "Maximum inheritance depth:"
3708
msgstr "Maximálna hĺbka dedičnosti:"
3710
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
3711
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3716
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
3717
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
3720
msgstr "Radenie do skupín"
3722
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
3723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3725
msgid "Grouping Method"
3726
msgstr "Metóda zoskupovania"
3728
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
3729
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3731
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
3732
msgstr "Typ oblasti (lokálna, oblasť mien, globálna)"
3734
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
3735
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3737
msgid "Scope (eg. per class)"
3738
msgstr "Oblasť (tj. pre triedu)"
3740
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
3741
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3743
msgid "Access type (public etc.)"
3744
msgstr "Typ prístupu (verejný atď.)"
3746
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
3747
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3749
msgid "Item type (function etc.)"
3750
msgstr "Typ veci (funkcia atď.)"
3752
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
3753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3755
msgid "Access Grouping Properties"
3756
msgstr "Vlastnosti zoskupovania prístupu"
3758
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
3759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
3761
msgid "Include const in grouping"
3762
msgstr "Vrátane const v skupinách"
3764
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
3765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
3767
msgid "Include static in grouping"
3768
msgstr "Vrátane static v skupinách"
3770
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
3771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
3773
msgid "Include signals and slots in grouping"
3774
msgstr "Vráatané signálov an slotov v skupinách"
3776
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
3777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3779
msgid "Item Grouping properties"
3780
msgstr "Vlastnosti zoskupovania položiek"
3782
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
3783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
3785
msgid "Include templates in grouping"
3786
msgstr "Vrátane šablón v skupinách"
3788
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
3789
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
3791
msgid "Column Merging"
3792
msgstr "Spájanie stĺpcov"
3794
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
3795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3800
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
3801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3806
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
3807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3812
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
3813
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
3815
msgid "Text Cursor Movement"
3816
msgstr "Presun textového kurzora"
3818
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
3819
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3822
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
3823
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
3826
"Ak je toto zapnuté, stlačením klávesu 'Home' sa kurzor preskočí prázdne "
3827
"miesto na začiatok riadku a presunie na začiatok textu riadku. To isté platí "
3830
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
3831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3833
msgid "Smart ho&me and smart end"
3834
msgstr "Šikovné ho&me a end"
3836
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
3837
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3840
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
3841
"b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
3842
"similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot be "
3843
"moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
3844
"can be very handy for programmers.</p>"
3846
"<p>Ak je táto voľba použitá, presun kurzoru pomocou kláves <b>Vľavo</b> a "
3847
"<b>Vpravo</b> bude presúvať na nasledujúci/predchádzajúci riadok na konci/"
3848
"začiatku riadku, podobne ako vo väčšine editorov. </p><p>Ak je to vypnuté, "
3849
"kurzor nie je možné posunom vľavo preniesť na začiatok riadku, ale bude "
3850
"presunutý za koniec riadku, čo sa často hodí programátorom.</p>"
3852
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
3853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3855
msgid "Wrap c&ursor"
3856
msgstr "Zalamovať k&urzor"
3858
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
3859
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3862
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
3863
"position of the cursor relative to the top of the view."
3865
"Vyberie, či majú klávesy PageUp a PageDown meniť vertikálnu pozíciu kurzora "
3866
"relatívne k hornej časti pohľadu."
3868
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
3869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3871
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
3872
msgstr "&PageUp/PageDown presúva kurzor"
3874
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
3875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
3877
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
3878
msgstr "&Automaticky odstrediť kurzor (riadky):"
3880
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
3881
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3884
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
3887
"Nastaví počet riadkov, ktoré majú byť viditeľné nad a pod aktuálnou pozíciou "
3888
"kurzoru (ak je to možné)."
3890
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66
3891
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3892
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
3893
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
3894
#: rc.cpp:275 rc.cpp:675
3898
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
3899
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
3901
msgid "Text Selection Mode"
3902
msgstr "Režim výberu"
3904
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
3905
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
3908
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
3911
"Výbery budú prepísané pri písaní textu a zrušia sa pri presune kurzora."
3913
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
3914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
3919
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
3920
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3922
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
3923
msgstr "Výbery zostanú označené aj pri posune kurzoru a písaní."
3925
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
3926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3929
msgstr "&Stály výber"
3931
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
3932
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
3934
msgid "Static Word Wrap"
3935
msgstr "Statické zalamovanie slov"
3937
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
3938
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3942
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
3943
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
3944
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
3945
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
3946
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
3947
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
3949
"<p>Automaticky začne nový riaodk textu ak aktuálny riadok presiahne dĺžku "
3950
"zadanú v <b>Zalamovať slová na:</b>.<p>Táto voľba nezalamuje už existujúci "
3951
"text. Na to musíte vybrať <b>Použiť statické zalomenie</b> v menu "
3952
"<b>Nástroje</b>. <p>Ak chcete riadky zalomiť <i>iba v zobrazení</i> podľa "
3953
"šírky pohľadu, zapnite <b>Dynamicky zalamovať slová</b> v nastavení "
3954
"<b>Štandardné nastavenie pohľadu</p>."
3956
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
3957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3959
msgid "Enable static &word wrap"
3960
msgstr "Povoliť statické &zalamovanie slov"
3962
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
3963
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3966
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
3967
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
3968
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
3970
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, v stĺpci zalamovania bude nakreslená vertikálna "
3971
"čiara podľa nastavenia <strong>Editovanie</strong>. <p>Uvedomte si, že "
3972
"značka je vykreslená iba pre písmo s pevnou šírkou znakov.</p>"
3974
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
3975
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3977
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
3978
msgstr "Zobraziť &statické zalamovacie značky (ak sú aplikovateľné)"
3980
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
3981
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
3983
msgid "W&rap words at:"
3984
msgstr "Zalomiť slová na:"
3986
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
3987
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
3990
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
3991
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
3993
"Ak je použité zalamovanie slov, toto pole určuje dĺžku (v znakoch), na "
3994
"ktorej editor automaticky začne nový riadok."
3996
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
3997
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
4002
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
4003
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4006
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
4007
"that are changed through editing."
4009
"Ak je toto zapnuté, editor odstráni všetky prázdne znaky na riadkoch, ktoré "
4010
"sú zmenené pri úprave."
4012
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
4013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4015
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
4016
msgstr "Odstrániť &prebytočné medzery počas editácie"
4018
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
4019
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4022
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
4023
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
4025
"Ak používateľ napíše pravú zátvorku([,(, alebo {), KateView automaticky "
4026
"doplní pravú (}, ), alebo ]) vpravo od kurzoru."
4028
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
4029
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4031
msgid "Auto &brackets"
4032
msgstr "&Auto zátvorky"
4034
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
4035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
4037
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
4038
msgstr "Kopírovať/vystrihnúť aktuálny riadok, ak nie je výber"
4040
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
4041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
4043
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
4044
msgstr "Povoliť posúvanie za koniec dokumentu"
4046
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
4047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
4050
msgstr "&Typ súboru:"
4052
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
4053
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
4055
msgid "Select the filetype you want to change."
4056
msgstr "Vyberte typ súboru, ktorý chcete zmeniť."
4058
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
4059
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
4061
msgid "Create a new file type."
4062
msgstr "Vytvoriť nový typ súboru."
4064
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
4065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
4070
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
4071
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
4073
msgid "Delete the current file type."
4074
msgstr "Odstrániť aktuálny typ súboru."
4076
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
4077
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
4080
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
4081
msgstr "Meno typu súboru bude text zobrazený v menu."
4083
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
4084
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
4089
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
4090
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
4092
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
4093
msgstr "Meno sekcie sa používa pre utriedenie typov súborov do podmenu."
4095
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
4096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
4101
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
4102
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
4105
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
4106
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
4107
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
4108
"known variables, see the manual.</p>"
4110
"<p>Tento reťazec dovolí konfigurovať nastavenia Kate pre súbory zvolené "
4111
"podľa typu MIME použitím premenných Kate. Môžte nastaviť takmer všetky "
4112
"konfiguračné možnosti, ako sú zvýrazňovanie, oddeľovací mód, kódovanie, atď."
4113
"</p><p>Pre kompletný zoznam premenných pozrite príručku.</p>"
4115
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
4116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
4118
msgid "&Highlighting:"
4119
msgstr "&Zvýraznenie:"
4121
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
4122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
4124
msgid "&Indentation Mode:"
4125
msgstr "Režim odsadenia:"
4127
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
4128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
4130
msgid "File e&xtensions:"
4131
msgstr "Príp&ony súborov:"
4133
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
4134
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
4137
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
4138
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
4139
"The string is a semicolon-separated list of masks."
4141
"Žolíková maska umožňuje vybrať súbory podľa mena. Typická maska používa "
4142
"hviezdičku a príponu súboru, napríklad <code>*.txt; *.text</code>. Reťazec "
4143
"je bodkočiarkou oddelený zoznam masiek."
4145
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
4146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
4148
msgid "MIME &types:"
4149
msgstr "&Typy MIME:"
4151
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
4152
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
4155
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
4156
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
4159
"Maska typu MIME umožňuje vybrať súbory podľa typu MIME. Reťazec je "
4160
"bodkočiarkou oddelený zoznam typov MIME, napríklad <code>text/plain; text/"
4163
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
4164
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
4166
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
4167
msgstr "Zobrazí sprievodcu, ktorý zjednodušuje výber typov MIME."
4169
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
4170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
4175
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
4176
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
4179
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
4180
"same file, the one with the highest priority will be used."
4182
"Nastaví prioritu pre tento typ súboru. Ak rovnaký súbor zodpovedá viacerým "
4183
"typom súborov, použije sa ten s najvyššou prioritou."
4185
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
4186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
4188
msgid "Download Highlighting Files..."
4189
msgstr "Stiahnúť zvýraznené súbory..."
4191
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
4192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
4194
msgid "Default indentation mode:"
4195
msgstr "Predvolený režim odsadenia:"
4197
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
4198
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
4201
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
4202
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
4203
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
4206
"Toto je zotnam dostupných záložkových módov. Špecifický záložkový mód bude "
4207
"použitý vo všetkých nových dokumentoch. Pozor, môže to tiež nastaviť "
4208
"záložkový mód v premenných dokumentu, módoch a .kateconfig súbore."
4210
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
4211
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
4213
msgid "Indent using"
4214
msgstr "Odsadiť použitím"
4216
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
4217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
4222
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
4223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
4228
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
4229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
4231
msgid "&Indentation width:"
4232
msgstr "Šírka odsadenia:"
4234
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
4235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
4238
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
4239
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
4240
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
4241
"the indentation is divisible by the tab width."
4243
"Šírka záložky je počet medzier ktoré sú použité v odrážke riadku. Ak možnosť "
4244
"<b>Vložiť medzery namiesto odsekov</b> v sekcii <b>Upraviť</b> je vypnutá, "
4245
"znak <b>odseku</b> je vložený ak záložka je deliteľná širkou odseku."
4247
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
4248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
4250
msgid "Tabulators &and Spaces"
4251
msgstr "Tabulátory a medzery"
4253
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
4254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
4257
msgstr "Šírka karty:"
4259
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
4260
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
4262
msgid "Indentation Properties"
4263
msgstr "Nastavenie odsadzovania"
4265
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
4266
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
4269
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
4270
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
4272
"Ak je táto možnosť vypnutá, zmena veľkosti odsadenia od čiary do rôzdnej "
4273
"šírky bude špecifikovaná v <b>Šírke odsadenia</b>."
4275
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
4276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
4278
msgid "&Keep extra spaces"
4279
msgstr "Ponechať extra medzery"
4281
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
4282
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
4285
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
4286
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
4288
"Ak je táto možnosť zvolená, vložený kód zo schránky bude odsadený. Spustenie "
4289
"akcie <b>Vrátiť späť</b> odstráni odsadenie."
4291
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
4292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
4294
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
4295
msgstr "Prispôsobiť odsadenie kódu vloženého zo schránky"
4297
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
4298
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
4300
msgid "Indentation Actions"
4301
msgstr "Akcie odsadenia"
4303
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
4304
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
4307
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
4308
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
4311
"Ak je táto možnost vybraná, tlačidlo <b>Backspace</b> zmenší veľkosť odseku "
4312
"ak je kurzor v prázdnej časti riadku."
4314
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
4315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
4317
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
4318
msgstr "Kláves Backspace po prázdnom mieste ruší odsadenie"
4320
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
4321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4324
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4326
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4327
"</style></head><body>\n"
4328
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
4329
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
4330
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
4331
"a></p></body></html>"
4333
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4335
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4336
"</style></head><body>\n"
4337
"<p>Akcia klávesu tabulátora (ak nie je žiadny výber) <a href=\"Ak chcete aby "
4338
"<b>Tab</b> zarovnal aktuálny riadok v aktuálnom bloku kódu ako v emacse, "
4339
"vytvorte pre <b>Tab</b> skratku na akciu <b>Zarovnať</b>.\"><span>Viac ...</"
4340
"span></a></p></body></html>"
4342
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
4343
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
4346
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
4347
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
4348
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
4349
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
4351
"Ak je táto možnosť vybraná, <b>Tab</b> klávesa zvyčajne vloží odsek, takže "
4352
"dosiahne novej pozície tab klávesy. Ak možnosť <b>Vložiť medzery miesto "
4353
"tabulátorov</b> v sekcii <b>Úpravy</b> je povolená, medzery budú vložené; "
4354
"inak sa vloží jednoduchý tabulátor."
4356
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
4357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
4359
msgid "Always advance to the &next tab position"
4360
msgstr "Vždy postúpiť na novú polohu tabulátora"
4362
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
4363
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
4366
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
4367
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
4370
"Ak je vybraná táto možnosť, <b>Tab</b> klávesa odsadí vybraný riadoko toľko "
4371
"znakov, koľko je nastavených v <b>šírke odsadenia</b>."
4373
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
4374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
4376
msgid "Always increase indentation &level"
4377
msgstr "Vždy zvýšiť úroveň odsadenia"
4379
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
4380
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
4383
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
4384
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
4385
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
4386
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
4387
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
4388
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
4389
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
4390
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
4391
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
4394
"Ak je táto možnosť vybraná,<b>Tab</b> klávesa buď odsadí vybraný riadok, "
4395
"alebo posunie na novú pozíciu tabulátoru.<p> Ak miesto vloženia je v alebo "
4396
"pred prvoumedzerou v riadku, alebo je tam výber, vybraný riadok sa posunie o "
4397
"počet znakov nastavených v <b>šírke odseku</b>.<p> Ak miesto vloženia je po "
4398
"prvej medzere v riadku a nie je nič vybrané,after the first non-space "
4399
"character in the line and there is no selection, biele miesto sa vloží, "
4400
"takže sa posunie o jeden tabulátor: ak možnosť <b>Vložiť medzery namiesto "
4401
"tabulátorov</b> v sekcii <b>Úpravy</b> je povolená, medzery sa vložia; inak "
4402
"sa vloží jeden tabulátor."
4404
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
4405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
4407
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
4408
msgstr "Zvýšiť odsadednie ak nasleduje prázne miesto"
4410
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
4411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
4413
msgid "Ignore white space changes"
4414
msgstr "Ignorovať zmeny bieleho miesta"
4416
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
4417
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
4420
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
4423
"Vypočíta rozdiel medzi obsahom editora a súborom na disku použitím diff(1)."
4425
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
4426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
4428
msgid "&View Difference"
4429
msgstr "&Ukázať rozdiel"
4431
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
4432
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
4434
msgid "Folder Config File"
4435
msgstr "Konfiguračný súbor preičinku"
4437
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
4438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4440
msgid "Search &depth for config file:"
4441
msgstr "Hĺbka hľ&adania pre konfiguračný súbor:"
4443
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
4444
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
4447
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
4448
"kateconfig file and load the settings line from it."
4450
"Editor bude hľadať .kateconfig súbor zadaný počet úrovní priečinkov nahor a "
4451
"načíta z neho nastavenia."
4453
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
4454
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
4456
msgid "Do not use config file"
4457
msgstr "Nepoužiť konfiguračný súbor"
4459
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
4460
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
4463
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
4464
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
4465
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
4467
"<p>Vytvorenie zálohy znamená, že Kate skopíruje súbor na disku do '<"
4468
"predpona><menosúboru><prípona>' pred uložením zmien."
4469
"<p>Štandardná prípona je <strong>~</strong> a predpona je prázdna."
4471
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
4472
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
4474
msgid "Backup on Save"
4475
msgstr "Záloha pri ukladaní"
4477
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
4478
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4481
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
4483
msgstr "Zaškrtnite tu ak chcete zálohy vašich lokálnych súborov pri ukladaní."
4485
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
4486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4488
msgid "&Local files"
4489
msgstr "Lokálne súbory"
4491
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
4492
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4495
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
4498
"Zaškrtnite tu ak chcete zálohy vašich vzdialených súborov pri ukladaní."
4500
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
4501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4503
msgid "&Remote files"
4504
msgstr "Vzdialené súbo&ry"
4506
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
4507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4512
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
4513
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
4515
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
4516
msgstr "Zadajte predonu pre názvy záložnych súborov."
4518
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
4519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4524
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
4525
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
4527
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
4528
msgstr "Zadajte príponu pre názvy záložnych súborov."
4530
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
4531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
4533
msgid "Disable swap files syncing"
4534
msgstr "Zakázať synchronizáciu dočasných súborov"
4536
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
4537
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
4540
msgstr "Formát súboru"
4542
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
4543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
4546
msgstr "&Kódovanie:"
4548
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
4549
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
4552
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
4553
"in the open/save dialog or by using a command line option."
4555
"Tu sa definuje štandardné kódovanie použité na otváranie/ukladanie súborov, "
4556
"ak nie je zmenené v dialógu alebo použitím parametra v príkaze."
4558
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
4559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
4561
msgid "&Encoding Detection:"
4562
msgstr "Detekcia kódovania:"
4564
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
4565
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
4568
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
4569
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
4570
"the content of the file, this detection will be run."
4572
"ak nie je zvolené štandardné kódovanie, ani kódovanie určené v dialógu "
4573
"otvoriť/uložiť, ani v prikazovom riadku na určenie obsahu súboru, spustí sa "
4576
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
4577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
4579
msgid "&Fallback Encoding:"
4580
msgstr "Záchranné kódovanie:"
4582
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
4583
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
4586
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
4587
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
4588
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
4589
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
4590
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
4591
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
4592
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
4594
"Toto definuje záchranné kódovanie na pokus o otvorenie súborov ak nie je "
4595
"určené štandardné kódovanie, ani určené v dialógu otvoriť/uložiť, ani v "
4596
"príkazovom riadku na určenie obsahu súboru. Predtým ako sa toto použije, "
4597
"urobí sa pokus na určenie kódovania prečítaním značky poradia bajtu na "
4598
"začiarku súboru: ak je nájdený, vyberie sa správne unicode kódovanie; inak "
4599
"sa spustí detekcia kódovania, ak obe záchranné kódovania zlyhajú."
4601
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
4602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
4604
msgid "E&nd of line:"
4605
msgstr "&Koniec riadku:"
4607
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
4608
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4613
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
4614
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4617
msgstr "DOS/Windows"
4619
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
4620
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4625
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
4626
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4629
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
4630
"The first found end of line type will be used for the whole file."
4632
"Zaškrtnite tu ak chcete aby editor automaticky zisťoval typ konca riadku. "
4633
"Prvý nájdený typ konca riadku bude použitý pre celý súbor."
4635
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
4636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4638
msgid "A&utomatic end of line detection"
4639
msgstr "&Automatické zistenie konca riadku"
4641
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
4642
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
4645
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
4646
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
4647
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
4650
"Značka poradia bajtu je zvláštna sekvencia na začiatku unicode dokumentov. "
4651
"Pomáha editorom otvoriť textové dokumenty so správnym kódovaním unicode. "
4652
"Táto značka poradia bajtu nie je viditeľná v zobrazenom dokumente."
4654
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
4655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
4657
msgid "Enable byte order marker"
4658
msgstr "Povoliť &Značku poradia bajtu"
4660
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:133
4661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4663
msgid "Line Length Limit:"
4666
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:143
4667
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
4672
msgstr "Nepomenovaný"
4674
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
4675
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
4677
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
4678
msgstr "Automaticky upratať pri načítaní/uložení"
4680
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:165
4681
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4684
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
4685
"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
4686
"if you reload the file."
4688
"Editor bude automaticky zahadzovať extra medzery na konci riadkov textu pri "
4689
"načítaní/uložení súboru. Táto zmena sa prejaví hneď ako uložíte a znovu "
4692
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:168
4693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4695
msgid "Re&move trailing spaces"
4696
msgstr "&Odstrániť prebytočné medzery"
4698
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
4699
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4701
msgid "Text Area Background"
4702
msgstr "Pozadie textu"
4704
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
4705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4707
msgid "Normal text:"
4708
msgstr "Normálny text:"
4710
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
4711
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
4713
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
4714
msgstr "<p>Nastaví farbu pozadia oblasti editora.</p>"
4716
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
4717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4719
msgid "Selected text:"
4720
msgstr "Vybraný text:"
4722
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
4723
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
4726
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
4727
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
4729
"<p>Nastaví farbu pozadia výberu.</p> <p>Pre nastavenie farby vybraného "
4730
"textu, použite dialóg \"<b>Nastavenie zvýrazňovania</b>\".</p>"
4732
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
4733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4735
msgid "Current line:"
4736
msgstr "Aktuálny riadok:"
4738
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
4739
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
4742
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
4743
"line where your cursor is positioned.</p>"
4745
"<p>Nastaví farbu pozadia pre aktuálne aktívny riadok, to znamená riadok na "
4746
"ktorom je kurzor umiestnený.</p>"
4748
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
4749
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
4751
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
4752
msgstr "<p>Vyberte typ značky, ktorú chcete zmeniť.</p>"
4754
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
4755
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
4758
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
4759
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
4761
"<p>Nastaví farbu pozadia výberu.</p> <p><b>Poznámka</b>: Farba je zobrazená "
4762
"svetlá kvôli priehľadnosti.</p>"
4764
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
4765
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4767
msgid "Additional Elements"
4768
msgstr "Dodatkové elementy"
4770
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
4771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4773
msgid "Left border background:"
4774
msgstr "Pozadie ľavého okraja:"
4776
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
4777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4779
msgid "Line numbers:"
4780
msgstr "Čísla riadkov:"
4782
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
4783
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
4786
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
4787
"lines in the code-folding pane.</p>"
4789
"<p>Táto farba sa použije pre čísla riadkov (ak sú zapnuté) a riadky v "
4790
"zabaľovacej oblasti.</p>"
4792
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
4793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4795
msgid "Bracket highlight:"
4796
msgstr "Zvýraznenie zátvoriek:"
4798
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
4799
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
4802
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
4803
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
4805
"<p>Nastaví farbu zodpovedajúcej zátvorky. To znamená, že ak umiestníte "
4806
"kurzor na <b>(</b>, zodpovedajúca <b>)</b> bude zvýraznena touto farbou.</p>"
4808
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
4809
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4811
msgid "Word wrap markers:"
4812
msgstr "Značky zalomenia:"
4814
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
4815
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
4818
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
4819
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
4820
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
4821
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
4823
"<p>Nastaví farbu značiek pre zalamovanie slov:</p><dl><dt>Statické "
4824
"zalamovanie slov</dt><dd>Vertikálna čiarka, ktorá určuje stĺpec, kde sa bude "
4825
"text zalamovať</dd><dt>Dynamické zalamovanie slov</dt><dd>Šipka zobrazená "
4826
"vľavo od riadok zobrazených zalomene.</dd></dl>"
4828
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
4829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4831
msgid "Tab and space markers:"
4832
msgstr "Značky tabulátorov a medzier:"
4834
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
4835
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
4837
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
4838
msgstr "<p>Nastaví farbu značiek tabulátorov.</p>"
4840
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
4841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4843
msgid "Spelling mistake line:"
4844
msgstr "Riadok pravopisnej chyby:"
4846
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
4847
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
4850
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
4852
"<p>Nastaví farbu čiary, ktorá sa používa na zobrazenie pravopisných chýb.</p>"
4854
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
4855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
4857
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
4858
msgstr "Dynamické zalamovacie značky (ak sú dostupné):"
4860
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
4861
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
4863
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
4864
msgstr "Vyberte, kde sa majú zobraziť značky dynamického zalamovania."
4866
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
4867
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
4869
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
4870
msgstr "Vertikálne zarovnať dynamicky zalomené riadky na šírku odsadenia:"
4872
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
4873
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4877
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
4878
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
4879
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
4880
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
4881
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
4882
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
4883
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
4885
"<p>Zapne zarovnanie dynamicky zalomených riadkov na danú úroveň odsadenia. "
4886
"To môže vylepšiť čitateľnosť kódu alebo značiek.</p><p>Okrem toho to "
4887
"umožňuje nastaviť maximálnu šírku obrazovky ako percentuálnu časť, po ktorej "
4888
"sa už automaticky zalomené riadky nebudú odsadzovať. Napríklad pri hodnote "
4889
"50% riadky s úrovňou odsadenia viac ako 50% šírky obrazovky nebudú "
4890
"vertikálne zarovnané.</p>"
4892
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
4893
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4896
msgid "% of View Width"
4897
msgstr "% šírky pohľadu"
4899
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
4900
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
4902
msgid "Whitespace Highlighting"
4903
msgstr "Zvýrazňovanie bieleho miesta"
4905
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
4906
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4909
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
4912
"Editor bude zobrazovať symbol pre označenie, kde sa nachádza tabulátor."
4914
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
4915
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4917
msgid "&Highlight tabulators"
4918
msgstr "Zvýrazniť tabulátory"
4920
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
4921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
4923
msgid "Highlight trailing &spaces"
4924
msgstr "&Odstrániť prebytočné medzery"
4926
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
4927
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4930
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
4931
"a restart is recommended."
4933
"Zapnutie tohto módu spôsobí na novo otvorené / vytvorené dokumenty. KWrite "
4934
"sa odporúča reštartovať."
4936
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
4937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4939
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
4940
msgstr "Zapnúť power user mód (KDE 3 mód)"
4942
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
4943
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4946
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
4949
"Ak je toto povolené, editor zobrazí vertikálne čiary na lešiu identifikáciu "
4950
"odsadzovacích riadkov."
4952
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
4953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4955
msgid "Show i&ndentation lines"
4956
msgstr "Ukázať odsadzovacie čiary"
4958
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
4959
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4962
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
4964
msgstr "Ak je povoelné, vzdialenosť medzi vybranými blkokmi bude vysvietená."
4966
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
4967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4969
msgid "Highlight range between selected brackets"
4970
msgstr "Vysvietiť vzdialenosť medzi blokmi"
4972
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
4973
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
4976
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
4977
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
4980
"Keď je vybraný, vi vkladací mód bude povolený pri otváraní nového náhľadu. "
4981
"Môžete stále prepnúť vi vkladací mód zapnúť/vypnúť pre detailné zobrazenie v "
4984
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
4985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
4987
msgid "Use Vi input mode"
4988
msgstr "Použiť VI vkladací mód"
4990
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
4991
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
4994
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
4995
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
4996
"search and replace dialog)."
4998
"Keď je označený, vi príkazy budú priradzovať Kate vnútorné príkazy. "
4999
"Napríklad: Ctrl+R je znovu, priradí štandardnú akciu (Zobrazenie dialógu "
5000
"hľadať a nahradiť)."
5002
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
5003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
5005
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
5006
msgstr "Nechať VI príkazy preradiť Kate skratky"
5008
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
5009
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
5012
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
5013
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
5014
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
5016
"Checking this options will hide this extra status line."
5018
"Štandardne, extra status panel bude použitý keď Vi vkládací mód je povolený. "
5019
"Tento status panel ukazuje príkazy počas písania a správy/chyby produkované "
5022
"Zaškrtnutie tejto možnosti skryje túto extra status lištu."
5024
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
5025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
5027
msgid "Hide the Vi mode status bar"
5028
msgstr "Skryť VI mód status panel"
5030
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
5031
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
5034
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
5035
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
5039
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
5041
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
5043
"Mapovanie kláves sa používa na zmenu významu stlačených káves. Toto umožňuje "
5044
"presunúť príkazy na iné klávesy alebo vytvoriť zvláštne stlačenia kláves na "
5048
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
5050
"Toto predradí \"-- \" pred riadok pri stlačení F2."
5052
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
5053
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5056
msgstr "Mapovanie kláves"
5058
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
5059
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
5062
msgstr "Normálny režim"
5064
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
5065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
5070
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
5071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
5073
msgid "Remove selected"
5074
msgstr "Odstrániť vybrané"
5076
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
5077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
5079
msgid "Add new mapping"
5080
msgstr "Pridať nové mapovanie"
5082
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119
5083
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
5086
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
5087
"noremap\" command."
5089
"Načítať súbor vimrc a pokúsiť sa importovať mapovania zadané v príkaze \"[n]"
5092
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
5093
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
5095
msgid "Import from vimrc file"
5096
msgstr "Importovať zo súboru vimrc"
5098
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
5099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5100
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
5101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5102
#: rc.cpp:791 rc.cpp:815
5106
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
5107
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
5108
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
5109
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
5110
#: rc.cpp:794 rc.cpp:818
5111
msgid "Text to search for"
5112
msgstr "Text na hľadanie"
5114
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
5115
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
5116
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
5117
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
5118
#: rc.cpp:797 rc.cpp:821
5119
msgid "Jump to next match"
5120
msgstr "Prejsť na ďaľšiu zhodu"
5122
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
5123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
5124
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
5125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
5126
#: rc.cpp:800 rc.cpp:824
5130
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
5131
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
5132
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
5133
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
5134
#: rc.cpp:803 rc.cpp:827
5135
msgid "Jump to previous match"
5136
msgstr "Prejsť na predchadzajúcu zhodu"
5138
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
5139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
5140
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
5141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
5142
#: rc.cpp:806 rc.cpp:830
5144
msgstr "&Predchádzajúci"
5146
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
5147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
5148
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
5149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
5150
#: rc.cpp:809 rc.cpp:869
5152
msgstr "&Priradiť časť"
5154
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145
5155
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
5157
msgid "Switch to power search and replace bar"
5158
msgstr "Prepnúť na power vyhľadávanie a pole nárad"
5160
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
5161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5166
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
5167
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
5169
msgid "Text to replace with"
5170
msgstr "Text na nahradenie"
5172
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
5173
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
5175
msgid "Replace next match"
5176
msgstr "Nahradiť nasledujúcu zmenu"
5178
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
5179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
5184
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
5185
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
5187
msgid "Replace all matches"
5188
msgstr "Nahradiť všetky zhody"
5190
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
5191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
5193
msgid "Replace &All"
5194
msgstr "Nahradiť &všetko"
5196
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
5197
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
5200
msgstr "Mód vyhľadávania"
5202
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
5203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
5208
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
5209
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
5212
msgstr "Len &celé slová"
5214
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
5215
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
5217
msgid "Escape sequences"
5218
msgstr "Escape sekvencie"
5220
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
5221
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
5223
msgid "Regular expression"
5224
msgstr "Regulárny výraz"
5226
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
5227
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
5229
msgid "Case-sensitive searching"
5230
msgstr "Rozlišovať veľkosť písma pri hľadaní"
5232
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
5233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
5235
msgid "Selection &only"
5238
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
5239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5244
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
5245
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
5248
msgstr "Nájsť všetko"
5250
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
5251
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
5253
msgid "Switch to incremental search bar"
5254
msgstr "Prepnúť na inkrementálne vyhľadávacie pole"
5256
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
5257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
5260
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5262
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5263
"</style></head><body>\n"
5264
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
5265
"swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
5266
"can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could not "
5267
"recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></html>"
5269
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5271
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5272
"</style></head><body>\n"
5273
"<p><b>Obnova dát</b> <a href=\"Kate ukladá veci, ktoré ste zmenili, vo "
5274
"výmennom súbore. Použitím pôvodného súboru a swap súboru je možné obnoviť "
5275
"takmer celú stratenú prácu.\"><span>(Pomoc)</span></a></p><p>Nie je možné "
5276
"obnoviť všetky dáta. Swap súbor je pravdepodobne nekompletný.</p></body></"
5279
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
5280
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
5285
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
5286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
5289
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5291
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5292
"</style></head><body>\n"
5293
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
5294
"changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
5295
"swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
5296
"p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the data?"
5297
"</p></body></html>"
5299
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5301
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5302
"</style></head><body>\n"
5303
"<p><b>Obnova dát</b> <a href=\"Aplikácia ukladá zmeny do swap súboru. "
5304
"Pomocou pôvodného súboru a swap súboru je možné obnoviť takmer všetky zmeny."
5305
"\"><span>(Pomoc)</span></a></p><p>Súbor nebol zatvorený správne. Chcete "
5306
"obnoviť dáta?</p></body></html>"
5308
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59
5309
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
5311
msgid "View Changes"
5312
msgstr "Zobraziť zmeny"
5314
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82
5315
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
5320
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89
5321
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
5326
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:17
5327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5329
msgid "How do you want to import the schema?"
5330
msgstr "Ako chcete importovať schému?"
5332
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:24
5333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
5335
msgid "Replace current schema?"
5336
msgstr "Nahradiť aktuálnu schému?"
5338
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:43
5339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
5341
msgid "Import as new schema:"
5342
msgstr "Importovať ako novú schému:"
5344
#. i18n: tag language attribute name
5345
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
5351
#. i18n: tag language attribute section
5352
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
5353
#. i18n: tag language attribute section
5354
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
5355
#. i18n: tag language attribute section
5356
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
5357
#. i18n: tag language attribute section
5358
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
5359
#. i18n: tag language attribute section
5360
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
5361
#. i18n: tag language attribute section
5362
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
5363
#. i18n: tag language attribute section
5364
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
5365
#. i18n: tag language attribute section
5366
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
5367
#. i18n: tag language attribute section
5368
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
5369
#. i18n: tag language attribute section
5370
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
5371
#. i18n: tag language attribute section
5372
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
5373
#. i18n: tag language attribute section
5374
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
5375
#. i18n: tag language attribute section
5376
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
5377
#. i18n: tag language attribute section
5378
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
5379
#. i18n: tag language attribute section
5380
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
5381
#. i18n: tag language attribute section
5382
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
5383
#. i18n: tag language attribute section
5384
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
5385
#. i18n: tag language attribute section
5386
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
5387
#. i18n: tag language attribute section
5388
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
5389
#. i18n: tag language attribute section
5390
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
5391
#. i18n: tag language attribute section
5392
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
5393
#. i18n: tag language attribute section
5394
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
5395
#. i18n: tag language attribute section
5396
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
5397
#. i18n: tag language attribute section
5398
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
5399
#. i18n: tag language attribute section
5400
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
5401
#. i18n: tag language attribute section
5402
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
5403
#. i18n: tag language attribute section
5404
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
5405
#. i18n: tag language attribute section
5406
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
5407
#. i18n: tag language attribute section
5408
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
5409
#. i18n: tag language attribute section
5410
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
5411
#. i18n: tag language attribute section
5412
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
5413
#. i18n: tag language attribute section
5414
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
5415
#. i18n: tag language attribute section
5416
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
5417
#. i18n: tag language attribute section
5418
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
5419
#. i18n: tag language attribute section
5420
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
5421
#. i18n: tag language attribute section
5422
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
5423
#. i18n: tag language attribute section
5424
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
5425
#. i18n: tag language attribute section
5426
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
5427
#. i18n: tag language attribute section
5428
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
5429
#. i18n: tag language attribute section
5430
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
5431
#. i18n: tag language attribute section
5432
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
5433
#. i18n: tag language attribute section
5434
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
5435
#. i18n: tag language attribute section
5436
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
5437
#. i18n: tag language attribute section
5438
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
5439
#. i18n: tag language attribute section
5440
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
5441
#. i18n: tag language attribute section
5442
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
5443
#. i18n: tag language attribute section
5444
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
5445
#. i18n: tag language attribute section
5446
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
5447
#. i18n: tag language attribute section
5448
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
5449
#. i18n: tag language attribute section
5450
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
5451
#. i18n: tag language attribute section
5452
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
5453
#. i18n: tag language attribute section
5454
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
5455
#. i18n: tag language attribute section
5456
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
5457
#. i18n: tag language attribute section
5458
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
5459
#. i18n: tag language attribute section
5460
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
5461
#. i18n: tag language attribute section
5462
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
5463
#. i18n: tag language attribute section
5464
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
5465
#. i18n: tag language attribute section
5466
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
5467
#. i18n: tag language attribute section
5468
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
5469
#. i18n: tag language attribute section
5470
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
5471
#: rc.cpp:924 rc.cpp:936 rc.cpp:942 rc.cpp:972 rc.cpp:978 rc.cpp:1062
5472
#: rc.cpp:1068 rc.cpp:1074 rc.cpp:1092 rc.cpp:1098 rc.cpp:1119 rc.cpp:1125
5473
#: rc.cpp:1131 rc.cpp:1137 rc.cpp:1149 rc.cpp:1161 rc.cpp:1221 rc.cpp:1227
5474
#: rc.cpp:1251 rc.cpp:1275 rc.cpp:1281 rc.cpp:1287 rc.cpp:1329 rc.cpp:1341
5475
#: rc.cpp:1347 rc.cpp:1353 rc.cpp:1359 rc.cpp:1377 rc.cpp:1383 rc.cpp:1389
5476
#: rc.cpp:1419 rc.cpp:1437 rc.cpp:1461 rc.cpp:1473 rc.cpp:1479 rc.cpp:1485
5477
#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1581 rc.cpp:1587 rc.cpp:1593 rc.cpp:1611 rc.cpp:1617
5478
#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1629 rc.cpp:1635 rc.cpp:1647 rc.cpp:1653 rc.cpp:1665
5479
#: rc.cpp:1713 rc.cpp:1719 rc.cpp:1743 rc.cpp:1791 rc.cpp:1809 rc.cpp:1815
5480
#: rc.cpp:1857 rc.cpp:1887 rc.cpp:1905 rc.cpp:1995 rc.cpp:2037 rc.cpp:2049
5481
msgctxt "Language Section"
5483
msgstr "Zdrojové kódy"
5485
#. i18n: tag language attribute name
5486
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
5492
#. i18n: tag language attribute section
5493
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
5494
#. i18n: tag language attribute section
5495
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
5496
#. i18n: tag language attribute section
5497
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
5498
#. i18n: tag language attribute section
5499
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
5500
#. i18n: tag language attribute section
5501
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
5502
#. i18n: tag language attribute section
5503
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
5504
#. i18n: tag language attribute section
5505
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
5506
#. i18n: tag language attribute section
5507
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
5508
#. i18n: tag language attribute section
5509
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
5510
#. i18n: tag language attribute section
5511
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
5512
#. i18n: tag language attribute section
5513
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
5514
#. i18n: tag language attribute section
5515
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
5516
#. i18n: tag language attribute section
5517
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
5518
#. i18n: tag language attribute section
5519
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
5520
#. i18n: tag language attribute section
5521
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
5522
#. i18n: tag language attribute section
5523
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
5524
#. i18n: tag language attribute section
5525
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
5526
#. i18n: tag language attribute section
5527
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
5528
#. i18n: tag language attribute section
5529
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
5530
#. i18n: tag language attribute section
5531
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
5532
#. i18n: tag language attribute section
5533
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
5534
#: rc.cpp:930 rc.cpp:954 rc.cpp:960 rc.cpp:1080 rc.cpp:1104 rc.cpp:1155
5535
#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1173 rc.cpp:1185 rc.cpp:1233 rc.cpp:1305 rc.cpp:1401
5536
#: rc.cpp:1467 rc.cpp:1503 rc.cpp:1521 rc.cpp:1599 rc.cpp:1701 rc.cpp:1731
5537
#: rc.cpp:1773 rc.cpp:1785 rc.cpp:1947
5538
msgctxt "Language Section"
5542
#. i18n: tag language attribute name
5543
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
5546
msgid "ActionScript 2.0"
5547
msgstr "Action skript 2.0"
5549
#. i18n: tag language attribute name
5550
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
5556
#. i18n: tag language attribute name
5557
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
5563
#. i18n: tag language attribute section
5564
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
5565
#. i18n: tag language attribute section
5566
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
5567
#. i18n: tag language attribute section
5568
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
5569
#. i18n: tag language attribute section
5570
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
5571
#. i18n: tag language attribute section
5572
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
5573
#. i18n: tag language attribute section
5574
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
5575
#. i18n: tag language attribute section
5576
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
5577
#: rc.cpp:948 rc.cpp:1863 rc.cpp:1893 rc.cpp:1899 rc.cpp:1959 rc.cpp:1965
5579
msgctxt "Language Section"
5583
#. i18n: tag language attribute name
5584
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
5587
msgid "Alerts_indent"
5588
msgstr "Alerts_indent"
5590
#. i18n: tag language attribute name
5591
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
5597
#. i18n: tag language attribute name
5598
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
5604
#. i18n: tag language attribute section
5605
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
5606
#. i18n: tag language attribute section
5607
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
5608
#. i18n: tag language attribute section
5609
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
5610
#. i18n: tag language attribute section
5611
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
5612
#. i18n: tag language attribute section
5613
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
5614
#. i18n: tag language attribute section
5615
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
5616
#. i18n: tag language attribute section
5617
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
5618
#. i18n: tag language attribute section
5619
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
5620
#. i18n: tag language attribute section
5621
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
5622
#. i18n: tag language attribute section
5623
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
5624
#. i18n: tag language attribute section
5625
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
5626
#. i18n: tag language attribute section
5627
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
5628
#. i18n: tag language attribute section
5629
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
5630
#. i18n: tag language attribute section
5631
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
5632
#. i18n: tag language attribute section
5633
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
5634
#. i18n: tag language attribute section
5635
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
5636
#. i18n: tag language attribute section
5637
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
5638
#. i18n: tag language attribute section
5639
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
5640
#. i18n: tag language attribute section
5641
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
5642
#. i18n: tag language attribute section
5643
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
5644
#. i18n: tag language attribute section
5645
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
5646
#. i18n: tag language attribute section
5647
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
5648
#. i18n: tag language attribute section
5649
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
5650
#. i18n: tag language attribute section
5651
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
5652
#. i18n: tag language attribute section
5653
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
5654
#. i18n: tag language attribute section
5655
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
5656
#. i18n: tag language attribute section
5657
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
5658
#. i18n: tag language attribute section
5659
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
5660
#. i18n: tag language attribute section
5661
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
5662
#. i18n: tag language attribute section
5663
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
5664
#: rc.cpp:966 rc.cpp:1038 rc.cpp:1044 rc.cpp:1197 rc.cpp:1239 rc.cpp:1245
5665
#: rc.cpp:1257 rc.cpp:1371 rc.cpp:1413 rc.cpp:1455 rc.cpp:1491 rc.cpp:1497
5666
#: rc.cpp:1533 rc.cpp:1557 rc.cpp:1671 rc.cpp:1677 rc.cpp:1689 rc.cpp:1725
5667
#: rc.cpp:1737 rc.cpp:1761 rc.cpp:1797 rc.cpp:1803 rc.cpp:1821 rc.cpp:1833
5668
#: rc.cpp:1845 rc.cpp:1911 rc.cpp:1917 rc.cpp:1941 rc.cpp:1953 rc.cpp:2055
5669
msgctxt "Language Section"
5673
#. i18n: tag language attribute name
5674
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
5680
#. i18n: tag language attribute name
5681
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
5687
#. i18n: tag language attribute name
5688
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
5694
#. i18n: tag language attribute section
5695
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
5696
#. i18n: tag language attribute section
5697
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
5698
#. i18n: tag language attribute section
5699
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
5700
#. i18n: tag language attribute section
5701
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
5702
#. i18n: tag language attribute section
5703
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
5704
#. i18n: tag language attribute section
5705
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
5706
#. i18n: tag language attribute section
5707
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
5708
#. i18n: tag language attribute section
5709
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
5710
#. i18n: tag language attribute section
5711
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
5712
#. i18n: tag language attribute section
5713
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
5714
#: rc.cpp:984 rc.cpp:1056 rc.cpp:1299 rc.cpp:1311 rc.cpp:1539 rc.cpp:1545
5715
#: rc.cpp:1641 rc.cpp:1827 rc.cpp:1929 rc.cpp:2031
5716
msgctxt "Language Section"
5720
#. i18n: tag language attribute name
5721
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
5724
msgid "Apache Configuration"
5725
msgstr "Konfigurácia Apache"
5727
#. i18n: tag language attribute section
5728
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
5729
#. i18n: tag language attribute section
5730
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
5731
#. i18n: tag language attribute section
5732
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
5733
#. i18n: tag language attribute section
5734
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
5735
#. i18n: tag language attribute section
5736
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
5737
#. i18n: tag language attribute section
5738
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
5739
#. i18n: tag language attribute section
5740
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
5741
#. i18n: tag language attribute section
5742
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
5743
#. i18n: tag language attribute section
5744
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
5745
#: rc.cpp:990 rc.cpp:1032 rc.cpp:1086 rc.cpp:1179 rc.cpp:1293 rc.cpp:1395
5746
#: rc.cpp:1563 rc.cpp:1983 rc.cpp:2013
5747
msgctxt "Language Section"
5748
msgid "Configuration"
5751
#. i18n: tag language attribute name
5752
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
5758
#. i18n: tag language attribute section
5759
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
5760
#. i18n: tag language attribute section
5761
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
5762
#. i18n: tag language attribute section
5763
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
5764
#. i18n: tag language attribute section
5765
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
5766
#. i18n: tag language attribute section
5767
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
5768
#. i18n: tag language attribute section
5769
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
5770
#. i18n: tag language attribute section
5771
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
5772
#. i18n: tag language attribute section
5773
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
5774
#: rc.cpp:996 rc.cpp:1002 rc.cpp:1008 rc.cpp:1014 rc.cpp:1335 rc.cpp:1575
5775
#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1683
5776
msgctxt "Language Section"
5780
#. i18n: tag language attribute name
5781
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
5784
msgid "AVR Assembler"
5785
msgstr "AVR Assembler"
5787
#. i18n: tag language attribute name
5788
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
5791
msgid "Motorola DSP56k"
5792
msgstr "Motorola DSP56k"
5794
#. i18n: tag language attribute name
5795
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
5798
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
5799
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
5801
#. i18n: tag language attribute name
5802
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
5808
#. i18n: tag language attribute section
5809
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
5810
#. i18n: tag language attribute section
5811
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
5812
#. i18n: tag language attribute section
5813
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
5814
#. i18n: tag language attribute section
5815
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
5816
#. i18n: tag language attribute section
5817
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
5818
#. i18n: tag language attribute section
5819
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
5820
#. i18n: tag language attribute section
5821
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
5822
#. i18n: tag language attribute section
5823
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
5824
#. i18n: tag language attribute section
5825
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
5826
#. i18n: tag language attribute section
5827
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
5828
#. i18n: tag language attribute section
5829
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
5830
#. i18n: tag language attribute section
5831
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
5832
#. i18n: tag language attribute section
5833
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
5834
#. i18n: tag language attribute section
5835
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
5836
#. i18n: tag language attribute section
5837
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
5838
#. i18n: tag language attribute section
5839
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
5840
#. i18n: tag language attribute section
5841
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
5842
#. i18n: tag language attribute section
5843
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
5844
#. i18n: tag language attribute section
5845
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
5846
#. i18n: tag language attribute section
5847
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
5848
#. i18n: tag language attribute section
5849
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
5850
#. i18n: tag language attribute section
5851
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
5852
#. i18n: tag language attribute section
5853
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
5854
#. i18n: tag language attribute section
5855
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:9
5856
#. i18n: tag language attribute section
5857
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
5858
#. i18n: tag language attribute section
5859
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
5860
#. i18n: tag language attribute section
5861
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
5862
#. i18n: tag language attribute section
5863
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
5864
#. i18n: tag language attribute section
5865
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
5866
#. i18n: tag language attribute section
5867
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
5868
#. i18n: tag language attribute section
5869
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
5870
#. i18n: tag language attribute section
5871
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
5872
#. i18n: tag language attribute section
5873
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
5874
#. i18n: tag language attribute section
5875
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
5876
#. i18n: tag language attribute section
5877
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
5878
#. i18n: tag language attribute section
5879
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
5880
#. i18n: tag language attribute section
5881
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
5882
#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026 rc.cpp:1050 rc.cpp:1113 rc.cpp:1143 rc.cpp:1191
5883
#: rc.cpp:1203 rc.cpp:1209 rc.cpp:1215 rc.cpp:1317 rc.cpp:1323 rc.cpp:1365
5884
#: rc.cpp:1407 rc.cpp:1425 rc.cpp:1431 rc.cpp:1443 rc.cpp:1515 rc.cpp:1527
5885
#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1569 rc.cpp:1659 rc.cpp:1695 rc.cpp:1749 rc.cpp:1755
5886
#: rc.cpp:1767 rc.cpp:1779 rc.cpp:1839 rc.cpp:1851 rc.cpp:1923 rc.cpp:1935
5887
#: rc.cpp:1977 rc.cpp:1989 rc.cpp:2001 rc.cpp:2007 rc.cpp:2019 rc.cpp:2025
5889
msgctxt "Language Section"
5891
msgstr "Značkovacie jazyky"
5893
#. i18n: tag language attribute name
5894
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
5900
#. i18n: tag language attribute name
5901
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
5907
#. i18n: tag language attribute name
5908
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
5914
#. i18n: tag language attribute name
5915
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
5921
#. i18n: tag language attribute name
5922
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
5928
#. i18n: tag language attribute name
5929
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
5935
#. i18n: tag language attribute name
5936
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
5942
#. i18n: tag language attribute name
5943
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
5949
#. i18n: tag language attribute name
5950
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
5956
#. i18n: tag language attribute name
5957
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
5963
#. i18n: tag language attribute name
5964
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
5970
#. i18n: tag language attribute name
5971
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
5977
#. i18n: tag language attribute name
5978
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
5984
#. i18n: tag language attribute name
5985
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
5991
#. i18n: tag language attribute name
5992
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
5996
msgid "CoffeeScript"
5997
msgstr "CofeeScript"
5999
#. i18n: tag language attribute name
6000
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
6006
#. i18n: tag language attribute name
6007
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
6011
msgstr "Common Lisp"
6013
#. i18n: tag language attribute name
6014
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
6017
msgid "Component-Pascal"
6018
msgstr "Component-Pascal"
6020
#. i18n: tag language attribute name
6021
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
6027
#. i18n: tag language attribute name
6028
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
6031
#| msgctxt "Language"
6037
#. i18n: tag language attribute name
6038
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
6044
#. i18n: tag language attribute name
6045
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
6051
#. i18n: tag language attribute name
6052
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
6058
#. i18n: tag language attribute name
6059
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
6065
#. i18n: tag language attribute name
6066
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
6069
msgid "Debian Changelog"
6070
msgstr "Debian Changelog"
6072
#. i18n: tag language attribute name
6073
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
6076
msgid "Debian Control"
6077
msgstr "Debian Control"
6079
#. i18n: tag language attribute name
6080
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
6086
#. i18n: tag language attribute name
6087
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
6093
#. i18n: tag language attribute name
6094
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
6097
msgid "Django HTML Template"
6098
msgstr "Django HTML Template"
6100
#. i18n: tag language attribute name
6101
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
6104
msgid "MS-DOS Batch"
6107
#. i18n: tag language attribute name
6108
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
6114
#. i18n: tag language attribute name
6115
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
6121
#. i18n: tag language attribute name
6122
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
6128
#. i18n: tag language attribute name
6129
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
6135
#. i18n: tag language attribute name
6136
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
6142
#. i18n: tag language attribute name
6143
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
6149
#. i18n: tag language attribute name
6150
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
6156
#. i18n: tag language attribute name
6157
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
6163
#. i18n: tag language attribute name
6164
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
6170
#. i18n: tag language attribute name
6171
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
6177
#. i18n: tag language attribute name
6178
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
6184
#. i18n: tag language attribute section
6185
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
6186
#. i18n: tag language attribute section
6187
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
6188
#. i18n: tag language attribute section
6189
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
6190
#. i18n: tag language attribute section
6191
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
6192
#. i18n: tag language attribute section
6193
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
6194
#. i18n: tag language attribute section
6195
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
6196
#. i18n: tag language attribute section
6197
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
6198
#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1269 rc.cpp:1449 rc.cpp:1707 rc.cpp:1869 rc.cpp:1875
6200
msgctxt "Language Section"
6204
#. i18n: tag language attribute name
6205
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
6211
#. i18n: tag language attribute name
6212
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
6218
#. i18n: tag language attribute name
6219
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
6225
#. i18n: tag language attribute name
6226
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
6232
#. i18n: tag language attribute name
6233
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
6239
#. i18n: tag language attribute name
6240
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
6246
#. i18n: tag language attribute name
6247
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
6250
msgid "GDB Backtrace"
6251
msgstr "GDB Backtrace"
6253
#. i18n: tag language attribute name
6254
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
6260
#. i18n: tag language attribute name
6261
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
6265
msgstr "GNU Gettext"
6267
#. i18n: tag language attribute name
6268
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
6274
#. i18n: tag language attribute name
6275
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
6281
#. i18n: tag language attribute name
6282
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
6285
msgid "GNU Assembler"
6286
msgstr "GNU Assembler"
6288
#. i18n: tag language attribute name
6289
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
6295
#. i18n: tag language attribute name
6296
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
6299
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
6300
msgstr "KDev-PG[-Qt] gramatika"
6302
#. i18n: tag language attribute name
6303
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
6309
#. i18n: tag language attribute name
6310
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
6316
#. i18n: tag language attribute name
6317
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
6323
#. i18n: tag language attribute name
6324
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
6327
msgid "Quake Script"
6328
msgstr "Quake Script"
6330
#. i18n: tag language attribute name
6331
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
6337
#. i18n: tag language attribute name
6338
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
6344
#. i18n: tag language attribute name
6345
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
6351
#. i18n: tag language attribute name
6352
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
6358
#. i18n: tag language attribute name
6359
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
6365
#. i18n: tag language attribute name
6366
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
6372
#. i18n: tag language attribute name
6373
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
6379
#. i18n: tag language attribute name
6380
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
6386
#. i18n: tag language attribute name
6387
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
6393
#. i18n: tag language attribute name
6394
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
6400
#. i18n: tag language attribute name
6401
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
6407
#. i18n: tag language attribute name
6408
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
6414
#. i18n: tag language attribute name
6415
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
6421
#. i18n: tag language attribute name
6422
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
6426
msgid "GNU Linker Script"
6427
msgstr "Quake Script"
6429
#. i18n: tag language attribute name
6430
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
6436
#. i18n: tag language attribute name
6437
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
6443
#. i18n: tag language attribute name
6444
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
6447
msgid "Literate Haskell"
6448
msgstr "Literate Haskell"
6450
#. i18n: tag language attribute name
6451
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
6457
#. i18n: tag language attribute name
6458
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
6464
#. i18n: tag language attribute name
6465
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
6471
#. i18n: tag language attribute name
6472
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
6478
#. i18n: tag language attribute name
6479
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
6485
#. i18n: tag language attribute name
6486
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
6492
#. i18n: tag language attribute name
6493
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
6499
#. i18n: tag language attribute name
6500
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
6506
#. i18n: tag language attribute name
6507
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
6510
msgid "Troff Mandoc"
6511
msgstr "Troff Mandoc"
6513
#. i18n: tag language attribute name
6514
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
6520
#. i18n: tag language attribute name
6521
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
6527
#. i18n: tag language attribute name
6528
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
6534
#. i18n: tag language attribute name
6535
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
6541
#. i18n: tag language attribute name
6542
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
6549
#. i18n: tag language attribute name
6550
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
6553
msgid "mergetag text"
6554
msgstr "spájajúcitag text"
6556
#. i18n: tag language attribute name
6557
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
6560
msgid "Metapost/Metafont"
6561
msgstr "Metapost/Metafont"
6563
#. i18n: tag language attribute name
6564
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
6567
msgid "MIPS Assembler"
6568
msgstr "MIPS Assembler"
6570
#. i18n: tag language attribute name
6571
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
6577
#. i18n: tag language attribute name
6578
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
6584
#. i18n: tag language attribute name
6585
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
6591
#. i18n: tag language attribute name
6592
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
6595
msgid "Music Publisher"
6596
msgstr "Music Publisher"
6598
#. i18n: tag language attribute name
6599
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
6602
msgid "Intel x86 (NASM)"
6603
msgstr "Intel x86 (NASM)"
6605
#. i18n: tag language attribute name
6606
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
6612
#. i18n: tag language attribute name
6613
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
6619
#. i18n: tag language attribute name
6620
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
6623
msgid "Objective-C++"
6624
msgstr "Objective-C++"
6626
#. i18n: tag language attribute name
6627
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
6631
msgstr "Objective-C"
6633
#. i18n: tag language attribute name
6634
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
6637
msgid "Objective Caml"
6638
msgstr "Objective Caml"
6640
#. i18n: tag language attribute name
6641
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
6647
#. i18n: tag language attribute name
6648
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
6654
#. i18n: tag language attribute name
6655
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
6661
#. i18n: tag language attribute name
6662
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
6668
#. i18n: tag language attribute name
6669
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
6675
#. i18n: tag language attribute name
6676
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
6682
#. i18n: tag language attribute name
6683
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
6689
#. i18n: tag language attribute name
6690
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
6696
#. i18n: tag language attribute name
6697
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
6703
#. i18n: tag language attribute name
6704
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
6710
#. i18n: tag language attribute name
6711
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
6717
#. i18n: tag language attribute name
6718
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
6724
#. i18n: tag language attribute name
6725
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
6731
#. i18n: tag language attribute name
6732
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
6738
#. i18n: tag language attribute name
6739
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
6745
#. i18n: tag language attribute name
6746
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
6753
#. i18n: tag language attribute name
6754
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
6760
#. i18n: tag language attribute name
6761
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
6767
#. i18n: tag language attribute name
6768
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
6771
msgid "RelaxNG-Compact"
6774
#. i18n: tag language attribute name
6775
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:9
6778
msgid "reStructuredText"
6781
#. i18n: tag language attribute name
6782
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
6788
#. i18n: tag language attribute name
6789
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
6792
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
6793
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
6795
#. i18n: tag language attribute name
6796
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
6799
msgid "RenderMan RIB"
6800
msgstr "RenderMan RIB"
6802
#. i18n: tag language attribute name
6803
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
6809
#. i18n: tag language attribute name
6810
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
6816
#. i18n: tag language attribute name
6817
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
6823
#. i18n: tag language attribute name
6824
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
6830
#. i18n: tag language attribute name
6831
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
6837
#. i18n: tag language attribute name
6838
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
6844
#. i18n: tag language attribute name
6845
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
6851
#. i18n: tag language attribute name
6852
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
6858
#. i18n: tag language attribute name
6859
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
6865
#. i18n: tag language attribute name
6866
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
6872
#. i18n: tag language attribute name
6873
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
6879
#. i18n: tag language attribute name
6880
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
6886
#. i18n: tag language attribute name
6887
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
6893
#. i18n: tag language attribute name
6894
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
6900
#. i18n: tag language attribute name
6901
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
6907
#. i18n: tag language attribute name
6908
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
6912
msgstr "SQL (MySQL)"
6914
#. i18n: tag language attribute name
6915
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
6918
msgid "SQL (PostgreSQL)"
6919
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
6921
#. i18n: tag language attribute name
6922
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
6928
#. i18n: tag language attribute name
6929
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
6935
#. i18n: tag language attribute name
6936
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
6942
#. i18n: tag language attribute name
6943
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
6947
msgid "SystemVerilog"
6950
#. i18n: tag language attribute name
6951
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
6957
#. i18n: tag language attribute name
6958
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
6964
#. i18n: tag language attribute name
6965
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
6971
#. i18n: tag language attribute name
6972
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
6978
#. i18n: tag language attribute name
6979
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
6985
#. i18n: tag language attribute name
6986
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
6992
#. i18n: tag language attribute name
6993
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
6996
msgid "UnrealScript"
6997
msgstr "UnrealScript"
6999
#. i18n: tag language attribute name
7000
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
7003
msgid "Valgrind Suppression"
7006
#. i18n: tag language attribute name
7007
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
7013
#. i18n: tag language attribute name
7014
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
7020
#. i18n: tag language attribute name
7021
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
7027
#. i18n: tag language attribute name
7028
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
7034
#. i18n: tag language attribute name
7035
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
7041
#. i18n: tag language attribute name
7042
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
7046
msgstr "WINE konfigurácia"
7048
#. i18n: tag language attribute name
7049
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
7052
msgid "Wesnoth Markup Language"
7053
msgstr "Wesnoth Markup Language"
7055
#. i18n: tag language attribute name
7056
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
7062
#. i18n: tag language attribute name
7063
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
7067
msgstr "XML (ladenie)"
7069
#. i18n: tag language attribute name
7070
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
7076
#. i18n: tag language attribute name
7077
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
7080
msgid "x.org Configuration"
7081
msgstr "x.org konfigurácia"
7083
#. i18n: tag language attribute name
7084
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
7090
#. i18n: tag language attribute name
7091
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
7097
#. i18n: tag language attribute name
7098
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
7104
#. i18n: tag language attribute name
7105
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
7111
#. i18n: tag language attribute name
7112
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
7118
#. i18n: tag language attribute name
7119
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
7125
#. i18n: tag language attribute name
7126
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11