~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-sk/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kmenuedit.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.31)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-rzhcutvuqlygagg6
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kmenuedit.po to Slovak
 
2
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
 
3
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
 
4
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
 
5
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
 
6
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-06-07 18:35+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Michal Sulek <misurel@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
 
15
"Language: sk\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
21
 
 
22
#: basictab.cpp:81
 
23
msgid ""
 
24
"Following the command, you can have several place holders which will be "
 
25
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
 
26
"%f - a single file name\n"
 
27
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
 
28
"at once\n"
 
29
"%u - a single URL\n"
 
30
"%U - a list of URLs\n"
 
31
"%d - the folder of the file to open\n"
 
32
"%D - a list of folders\n"
 
33
"%i - the icon\n"
 
34
"%m - the mini-icon\n"
 
35
"%c - the caption"
 
36
msgstr ""
 
37
"Za príkazom je možné zadať rôzne zastupiteľné znaky, ktoré sa pri spustení "
 
38
"programu nahradia skutočnými hodnotami:\n"
 
39
"%f - názov súboru\n"
 
40
"%F - zoznam súborov, napr. pre aplikácie, ktoré dokážu otvoriť niekoľko "
 
41
"lokálnych súborov naraz\n"
 
42
"%u - jedno URL\n"
 
43
"%U - zoznam URL\n"
 
44
"%d - priečinok súboru, ktorý sa má otvoriť\n"
 
45
"%D - zoznam priečinkov\n"
 
46
"%i - ikona\n"
 
47
"%m - mini ikona\n"
 
48
"%c - titulok"
 
49
 
 
50
#: basictab.cpp:93
 
51
msgid "Enable &launch feedback"
 
52
msgstr "P&ovoliť odozvu pri spustení"
 
53
 
 
54
#: basictab.cpp:94
 
55
msgid "&Place in system tray"
 
56
msgstr "U&miestniť v systémovej lište"
 
57
 
 
58
#: basictab.cpp:95
 
59
msgid "Only show in KDE"
 
60
msgstr "Zobrazovať len v KDE"
 
61
 
 
62
#: basictab.cpp:96
 
63
msgid "Hidden entry"
 
64
msgstr "Skrytá položka"
 
65
 
 
66
#: basictab.cpp:100
 
67
msgid "&Name:"
 
68
msgstr "&Názov:"
 
69
 
 
70
#: basictab.cpp:102
 
71
msgid "&Description:"
 
72
msgstr "&Popis:"
 
73
 
 
74
#: basictab.cpp:104
 
75
msgid "&Comment:"
 
76
msgstr "&Komentár:"
 
77
 
 
78
#: basictab.cpp:106
 
79
msgid "Co&mmand:"
 
80
msgstr "&Príkaz:"
 
81
 
 
82
#: basictab.cpp:147 preferencesdlg.cpp:36
 
83
msgid "General"
 
84
msgstr "Všeobecné"
 
85
 
 
86
#: basictab.cpp:158
 
87
msgid "&Work path:"
 
88
msgstr "Pracovná &cesta:"
 
89
 
 
90
#: basictab.cpp:177
 
91
msgid "Run in term&inal"
 
92
msgstr "Spustiť v &termináli"
 
93
 
 
94
#: basictab.cpp:185
 
95
msgid "Terminal &options:"
 
96
msgstr "&Nastavenia terminálu:"
 
97
 
 
98
#: basictab.cpp:205
 
99
msgid "&Run as a different user"
 
100
msgstr "Spustiť ako &iný užívateľ"
 
101
 
 
102
#: basictab.cpp:213
 
103
msgid "&Username:"
 
104
msgstr "&Užívateľské meno:"
 
105
 
 
106
#: basictab.cpp:235
 
107
msgid "Current shortcut &key:"
 
108
msgstr "Aktuálna klávesová &skratka:"
 
109
 
 
110
#: basictab.cpp:245
 
111
msgid "Advanced"
 
112
msgstr "Pokročilé"
 
113
 
 
114
#: khotkeys.cpp:55
 
115
msgid ""
 
116
"Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be "
 
117
"activated."
 
118
msgstr ""
 
119
"Nepodarilo sa kontaktovať khotkeys. Vaše zmeny boli uložené, ale nedajú sa "
 
120
"aktivovať."
 
121
 
 
122
#: kmenuedit.cpp:71
 
123
msgid "&New Submenu..."
 
124
msgstr "&Nové podmenu..."
 
125
 
 
126
#: kmenuedit.cpp:74
 
127
msgid "New &Item..."
 
128
msgstr "Nová &položka..."
 
129
 
 
130
#: kmenuedit.cpp:78
 
131
msgid "New S&eparator"
 
132
msgstr "Nový &oddeľovač"
 
133
 
 
134
#: kmenuedit.cpp:88
 
135
msgid "Restore to System Menu"
 
136
msgstr "Obnoviť systémové menu"
 
137
 
 
138
#: kmenuedit.cpp:156
 
139
msgid "&Delete"
 
140
msgstr "&Odstrániť"
 
141
 
 
142
#: kmenuedit.cpp:180
 
143
msgid ""
 
144
"You have made changes to the menu.\n"
 
145
"Do you want to save the changes or discard them?"
 
146
msgstr ""
 
147
"Urobili ste v menu zmeny.\n"
 
148
"Chcete ich uložiť alebo zahodiť?"
 
149
 
 
150
#: kmenuedit.cpp:182
 
151
msgid "Save Menu Changes?"
 
152
msgstr "Uložiť zmeny menu?"
 
153
 
 
154
#: main.cpp:34
 
155
msgid "KDE menu editor"
 
156
msgstr "KDE Editor menu"
 
157
 
 
158
#: main.cpp:65
 
159
msgid "KDE Menu Editor"
 
160
msgstr "KDE Editor menu"
 
161
 
 
162
#: main.cpp:67
 
163
msgid "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter"
 
164
msgstr "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter"
 
165
 
 
166
#: main.cpp:68
 
167
msgid "Waldo Bastian"
 
168
msgstr "Waldo Bastian"
 
169
 
 
170
#: main.cpp:68
 
171
msgid "Maintainer"
 
172
msgstr "Správca"
 
173
 
 
174
#: main.cpp:69
 
175
msgid "Raffaele Sandrini"
 
176
msgstr "Raffaele Sandrini"
 
177
 
 
178
#: main.cpp:69
 
179
msgid "Previous Maintainer"
 
180
msgstr "Predchádzajúci správca"
 
181
 
 
182
#: main.cpp:70
 
183
msgid "Matthias Elter"
 
184
msgstr "Matthias Elter"
 
185
 
 
186
#: main.cpp:70
 
187
msgid "Original Author"
 
188
msgstr "Originálny autor"
 
189
 
 
190
#: main.cpp:71
 
191
msgid "Montel Laurent"
 
192
msgstr "Montel Laurent"
 
193
 
 
194
#: main.cpp:77
 
195
msgid "Sub menu to pre-select"
 
196
msgstr "Podmenu na predvolenie"
 
197
 
 
198
#: main.cpp:78
 
199
msgid "Menu entry to pre-select"
 
200
msgstr "Položka menu na predvolenie"
 
201
 
 
202
#: menufile.cpp:102 menufile.cpp:115
 
203
#, kde-format
 
204
msgid "Could not write to %1"
 
205
msgstr "Nepodarilo sa zapísať do %1"
 
206
 
 
207
#: preferencesdlg.cpp:41
 
208
msgid "Spell Checking"
 
209
msgstr "Kontrola pravopisu"
 
210
 
 
211
#: preferencesdlg.cpp:42
 
212
msgid "Spell checking Options"
 
213
msgstr "Možnosti kontroly pravopisu"
 
214
 
 
215
#: preferencesdlg.cpp:73
 
216
msgid "Show hidden entries"
 
217
msgstr "Zobraziť skryté položky"
 
218
 
 
219
#: rc.cpp:1
 
220
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
221
msgid "Your names"
 
222
msgstr ""
 
223
"Tomáš Horníček,Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš,Richard Frič,Michal Šulek"
 
224
 
 
225
#: rc.cpp:2
 
226
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
227
msgid "Your emails"
 
228
msgstr ""
 
229
"hornicek@globtel.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,orpheus@hq.alert.sk,"
 
230
"Richard.Fric@kdemail.net,misurel@gmail.com"
 
231
 
 
232
#. i18n: file: kmenueditui.rc:6
 
233
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
234
#: rc.cpp:5
 
235
msgid "&File"
 
236
msgstr "&Súbor"
 
237
 
 
238
#. i18n: file: kmenueditui.rc:16
 
239
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
240
#: rc.cpp:8
 
241
msgid "&Edit"
 
242
msgstr "&Upraviť"
 
243
 
 
244
#. i18n: file: kmenueditui.rc:28
 
245
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
246
#: rc.cpp:11
 
247
msgid "Main Toolbar"
 
248
msgstr "Hlavný panel nástrojov"
 
249
 
 
250
#: treeview.cpp:146
 
251
msgid " [Hidden]"
 
252
msgstr " [Skryté]"
 
253
 
 
254
#: treeview.cpp:1051
 
255
msgid "New Submenu"
 
256
msgstr "Nové podmenu"
 
257
 
 
258
#: treeview.cpp:1052
 
259
msgid "Submenu name:"
 
260
msgstr "Názov podmenu:"
 
261
 
 
262
#: treeview.cpp:1121
 
263
msgid "New Item"
 
264
msgstr "Nová položka"
 
265
 
 
266
#: treeview.cpp:1122
 
267
msgid "Item name:"
 
268
msgstr "Názov položky:"
 
269
 
 
270
#: treeview.cpp:1439
 
271
#, kde-format
 
272
msgid "All submenus of '%1' will be removed. Do you want to continue?"
 
273
msgstr "Všetky podmenu '%1' budú odstránené. Chcete pokračovať?"
 
274
 
 
275
#: treeview.cpp:1605
 
276
msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
 
277
msgstr "Zmeny v menu sa nepodarilo uložiť, kvôli nasledujúcemu problému:"
 
278
 
 
279
#: treeview.cpp:1650
 
280
msgid ""
 
281
"Do you want to restore the system menu? Warning: This will remove all custom "
 
282
"menus."
 
283
msgstr ""
 
284
"Chcete obnoviť systémové menu? Upozornenie: týmto odstránite všetky vlastné "
 
285
"menu."