35
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:43
36
msgid "file must be opened first"
37
msgstr "súbor musí byť najskôr otvorený"
39
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:59
40
#: keduvocdocument/keduvockvtmlreader.cpp:58
41
msgid "This is not a KDE Vocabulary document."
42
msgstr "Toto nie je dokument KDE slovníka."
44
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:164
45
msgid "missing identifier elements from identifiers tag"
46
msgstr "chýbajú časti identifikátora z identifikačného tagu"
48
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:213
49
msgid "Default Lesson"
50
msgstr "Východzia lekcia"
52
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:239
53
msgid "identifier missing id"
54
msgstr "chýbajúci identifikátor id"
56
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:288
57
msgid "entry missing id"
58
msgstr "prístup neobsahuje id"
35
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:115
37
"The top level lesson which contains all other lessons of the document."
38
msgid "Document Lesson"
39
msgstr "Lekcia dokumentu"
41
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:118
45
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:121
49
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:130
50
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:278
51
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:289
52
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300
53
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:321
57
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:251
59
msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>"
60
msgstr "<qt>Nie je možné otvoriť súbor<br /><b>%1</b></qt>"
62
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:292
63
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:324
66
"Parse error at line %1, column %2:\n"
70
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:340
73
"Could not open or properly read \"%1\"\n"
74
"(Error reported: %2)"
76
"Nie je možné otvoriť alebo čítať \"%1\"\n"
77
"(Chybový report: %2)"
79
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:341
80
msgid "Error Opening File"
81
msgstr "Chyba pri otváraní súboru"
83
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:378
85
msgid "Cannot write to file %1"
86
msgstr "Nie je možné zapisovať do súboru %1"
88
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:704
90
"The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it."
94
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:706
97
"The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have "
99
msgid "Translation %1"
102
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:866
103
msgid "KDE Vocabulary Document"
104
msgstr "Dokument KDE slovníka"
106
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:867
107
msgid "KWordQuiz Document"
108
msgstr "Dokument KWordQuiz"
110
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:868
111
msgid "Pauker Lesson"
112
msgstr "Pauker Lekcia"
114
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:869
115
msgid "Vokabeltrainer"
118
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:870
119
msgid "XML Dictionary Exchange Format"
120
msgstr "XML slovníkový výmenný formát"
122
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:871
123
msgid "Comma Separated Values (CSV)"
124
msgstr "Čiarkou oddelené hodnoty (CSV)"
126
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:885
127
msgid "All supported documents"
128
msgstr "Všetky podporované dokumenty"
130
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:894
131
msgid "No error found."
132
msgstr "Nenájdená žiadna chyba."
134
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:897
135
msgid "Invalid XML in document."
136
msgstr "Neplatné XML v dokumente."
138
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:899
139
msgid "Unknown file type."
140
msgstr "Neznámy typ súboru."
142
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:901
143
msgid "File is not writeable."
144
msgstr "Do súboru nie je možné zapisovať."
146
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:903
147
msgid "File writer failed."
148
msgstr "Zapisovanie do súboru zlyhalo."
150
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:905
151
msgid "File is not readable."
152
msgstr "Súbor nie je možné čítať."
154
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:907
155
msgid "The file reader failed."
156
msgstr "Čítanie súboru zlyhalo."
158
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:909
159
msgid "The file does not exist."
160
msgstr "Súbor neexistuje."
162
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:912
163
msgid "Unknown error."
164
msgstr "Neznáma chyba."
60
166
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48
61
167
msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
356
467
msgid "This is not a XDXF document"
357
468
msgstr "Toto nie je XDXF dokument"
359
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:115
361
"The top level lesson which contains all other lessons of the document."
362
msgid "Document Lesson"
363
msgstr "Lekcia dokumentu"
365
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:118
369
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:121
373
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:130
374
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:278
375
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:289
376
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300
377
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:321
381
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:251
383
msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>"
384
msgstr "<qt>Nie je možné otvoriť súbor<br /><b>%1</b></qt>"
386
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:292
387
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:324
390
"Parse error at line %1, column %2:\n"
394
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:340
397
"Could not open or properly read \"%1\"\n"
398
"(Error reported: %2)"
400
"Nie je možné otvoriť alebo čítať \"%1\"\n"
401
"(Chybový report: %2)"
403
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:341
404
msgid "Error Opening File"
405
msgstr "Chyba pri otváraní súboru"
407
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:378
409
msgid "Cannot write to file %1"
410
msgstr "Nie je možné zapisovať do súboru %1"
412
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:704
414
"The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it."
418
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:706
421
"The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have "
423
msgid "Translation %1"
426
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:866
427
msgid "KDE Vocabulary Document"
428
msgstr "Dokument KDE slovníka"
430
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:867
431
msgid "KWordQuiz Document"
432
msgstr "Dokument KWordQuiz"
434
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:868
435
msgid "Pauker Lesson"
436
msgstr "Pauker Lekcia"
438
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:869
439
msgid "Vokabeltrainer"
442
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:870
443
msgid "XML Dictionary Exchange Format"
444
msgstr "XML slovníkový výmenný formát"
446
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:871
447
msgid "Comma Separated Values (CSV)"
448
msgstr "Čiarkou oddelené hodnoty (CSV)"
450
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:885
451
msgid "All supported documents"
452
msgstr "Všetky podporované dokumenty"
454
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:894
455
msgid "No error found."
456
msgstr "Nenájdená žiadna chyba."
458
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:897
459
msgid "Invalid XML in document."
460
msgstr "Neplatné XML v dokumente."
462
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:899
463
msgid "Unknown file type."
464
msgstr "Neznámy typ súboru."
466
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:901
467
msgid "File is not writeable."
468
msgstr "Do súboru nie je možné zapisovať."
470
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:903
471
msgid "File writer failed."
472
msgstr "Zapisovanie do súboru zlyhalo."
474
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:905
475
msgid "File is not readable."
476
msgstr "Súbor nie je možné čítať."
478
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:907
479
msgid "The file reader failed."
480
msgstr "Čítanie súboru zlyhalo."
482
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:909
483
msgid "The file does not exist."
484
msgstr "Súbor neexistuje."
486
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:912
487
msgid "Unknown error."
488
msgstr "Neznáma chyba."
470
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:43
471
msgid "file must be opened first"
472
msgstr "súbor musí byť najskôr otvorený"
474
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:164
475
msgid "missing identifier elements from identifiers tag"
476
msgstr "chýbajú časti identifikátora z identifikačného tagu"
478
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:213
479
msgid "Default Lesson"
480
msgstr "Východzia lekcia"
482
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:239
483
msgid "identifier missing id"
484
msgstr "chýbajúci identifikátor id"
486
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:288
487
msgid "entry missing id"
488
msgstr "prístup neobsahuje id"