~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-sk/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kdialog.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.31)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-rzhcutvuqlygagg6
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kdialog.po to Slovak
2
 
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
3
 
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
4
 
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2010.
5
 
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2011.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kdialog\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:45+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-04 19:54+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Michal Sulek <misurel@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
14
 
"Language: sk\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
 
 
21
 
#: kdialog.cpp:563 kdialog.cpp:675
22
 
#, fuzzy
23
 
#| msgid "Open"
24
 
msgctxt "@title:window"
25
 
msgid "Open"
26
 
msgstr "Otvoriť"
27
 
 
28
 
#: kdialog.cpp:604
29
 
#, fuzzy
30
 
#| msgid "Save As"
31
 
msgctxt "@title:window"
32
 
msgid "Save As"
33
 
msgstr "Uložiť ako"
34
 
 
35
 
#: kdialog.cpp:776
36
 
#, fuzzy
37
 
#| msgid "Choose Color"
38
 
msgctxt "@title:window"
39
 
msgid "Choose Color"
40
 
msgstr "Vybrať farbu"
41
 
 
42
 
#: kdialog.cpp:827
43
 
msgid "KDialog"
44
 
msgstr "KDialog"
45
 
 
46
 
#: kdialog.cpp:828
47
 
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
48
 
msgstr ""
49
 
"KDialog sa dá použiť pre zobrazenie pekných dialógov zo shellových skriptov"
50
 
 
51
 
#: kdialog.cpp:830
52
 
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
53
 
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
54
 
 
55
 
#: kdialog.cpp:831
56
 
msgid "David Faure"
57
 
msgstr "David Faure"
58
 
 
59
 
#: kdialog.cpp:831
60
 
msgid "Current maintainer"
61
 
msgstr "Aktuálny správca"
62
 
 
63
 
#: kdialog.cpp:832
64
 
msgid "Brad Hards"
65
 
msgstr "Brad Hards"
66
 
 
67
 
#: kdialog.cpp:833
68
 
msgid "Nick Thompson"
69
 
msgstr "Nick Thompson"
70
 
 
71
 
#: kdialog.cpp:834
72
 
msgid "Matthias Hölzer"
73
 
msgstr "Matthias Hölzer"
74
 
 
75
 
#: kdialog.cpp:835
76
 
msgid "David Gümbel"
77
 
msgstr "David Gümbel"
78
 
 
79
 
#: kdialog.cpp:836
80
 
msgid "Richard Moore"
81
 
msgstr "Richard Moore"
82
 
 
83
 
#: kdialog.cpp:837
84
 
msgid "Dawit Alemayehu"
85
 
msgstr "Dawit Alemayehu"
86
 
 
87
 
#: kdialog.cpp:838
88
 
msgid "Kai Uwe Broulik"
89
 
msgstr ""
90
 
 
91
 
#: kdialog.cpp:845
92
 
msgid "Question message box with yes/no buttons"
93
 
msgstr "Dialóg s tlačidlami Áno/Nie"
94
 
 
95
 
#: kdialog.cpp:846
96
 
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
97
 
msgstr "Dialóg s tlačidlami Áno/Nie/Zrušiť"
98
 
 
99
 
#: kdialog.cpp:847
100
 
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
101
 
msgstr "Varovanie s tlačidlami Áno/Nie"
102
 
 
103
 
#: kdialog.cpp:848
104
 
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
105
 
msgstr "Varovanie s tlačidlami Pokračovať/Zrušiť"
106
 
 
107
 
#: kdialog.cpp:849
108
 
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
109
 
msgstr "Varovanie s tlačidlami Áno/Nie/Zrušiť"
110
 
 
111
 
#: kdialog.cpp:850
112
 
msgid "Use text as Yes button label"
113
 
msgstr "Použiť text ako popisok tlačidla Áno"
114
 
 
115
 
#: kdialog.cpp:851
116
 
msgid "Use text as No button label"
117
 
msgstr "Použiť text ako popisok tlačidla Nie"
118
 
 
119
 
#: kdialog.cpp:852
120
 
msgid "Use text as Cancel button label"
121
 
msgstr "Použiť text ako popisok tlačidla Zrušiť"
122
 
 
123
 
#: kdialog.cpp:853
124
 
msgid "Use text as Continue button label"
125
 
msgstr "Použiť text ako popisok tlačidla Pokračovať"
126
 
 
127
 
#: kdialog.cpp:854
128
 
msgid "'Sorry' message box"
129
 
msgstr "Dialóg 'Ľutujem'"
130
 
 
131
 
#: kdialog.cpp:855
132
 
msgid "'Error' message box"
133
 
msgstr "Dialóg 'Chyba'"
134
 
 
135
 
#: kdialog.cpp:856
136
 
msgid "Message Box dialog"
137
 
msgstr "Dialóg so správou"
138
 
 
139
 
#: kdialog.cpp:857
140
 
msgid "Input Box dialog"
141
 
msgstr "Vstupný dialóg"
142
 
 
143
 
#: kdialog.cpp:858
144
 
msgid "Password dialog"
145
 
msgstr "Dialóg s heslom"
146
 
 
147
 
#: kdialog.cpp:859
148
 
msgid "Text Box dialog"
149
 
msgstr "Dialóg s textom"
150
 
 
151
 
#: kdialog.cpp:860
152
 
msgid "Text Input Box dialog"
153
 
msgstr "Dialóg pre zadanie textu"
154
 
 
155
 
#: kdialog.cpp:861
156
 
msgid "ComboBox dialog"
157
 
msgstr "Dialóg s rozbaľovacím zoznamom"
158
 
 
159
 
#: kdialog.cpp:862
160
 
msgid "Menu dialog"
161
 
msgstr "Dialóg s menu"
162
 
 
163
 
#: kdialog.cpp:863
164
 
msgid "Check List dialog"
165
 
msgstr "Dialóg so zaškrtávacím zoznamom"
166
 
 
167
 
#: kdialog.cpp:864
168
 
msgid "Radio List dialog"
169
 
msgstr "Dialóg so zoznamom prepínačov"
170
 
 
171
 
#: kdialog.cpp:865
172
 
msgid "Passive Popup"
173
 
msgstr "Pasívne vyskakovacie okno"
174
 
 
175
 
#: kdialog.cpp:866
176
 
msgid "File dialog to open an existing file"
177
 
msgstr "Dialóg súborov pre otvorenie existujúceho súboru"
178
 
 
179
 
#: kdialog.cpp:867
180
 
msgid "File dialog to save a file"
181
 
msgstr "Dialóg súborov pre uloženie súboru"
182
 
 
183
 
#: kdialog.cpp:868
184
 
msgid "File dialog to select an existing directory"
185
 
msgstr "Dialóg súborov pre výber existujúceho priečinka"
186
 
 
187
 
#: kdialog.cpp:869
188
 
msgid "File dialog to open an existing URL"
189
 
msgstr "Dialóg súborov pre otvorenie existujúcej URL"
190
 
 
191
 
#: kdialog.cpp:870
192
 
msgid "File dialog to save a URL"
193
 
msgstr "Dialóg súborov pre uloženie URL"
194
 
 
195
 
#: kdialog.cpp:871
196
 
msgid "Icon chooser dialog"
197
 
msgstr "Dialóg pre výber ikony"
198
 
 
199
 
#: kdialog.cpp:872
200
 
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
201
 
msgstr ""
202
 
"Dialóg s ukazovateľom priebehu, vracia referenciu D-Bus pre komunikáciu"
203
 
 
204
 
#: kdialog.cpp:873
205
 
msgid "Color dialog to select a color"
206
 
msgstr "Dialóg pre výber farby"
207
 
 
208
 
#: kdialog.cpp:875
209
 
msgid "Dialog title"
210
 
msgstr "Titulok dialógu"
211
 
 
212
 
#: kdialog.cpp:876
213
 
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
214
 
msgstr "Štandardná položka pre použitie v rozbaľovacom zozname, menu a farbe"
215
 
 
216
 
#: kdialog.cpp:877
217
 
msgid ""
218
 
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
219
 
"files"
220
 
msgstr ""
221
 
"Umožní možnostiam --getopenurl a --getopenfilename vrátiť viacero súborov"
222
 
 
223
 
#: kdialog.cpp:878
224
 
msgid ""
225
 
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
226
 
"--multiple)"
227
 
msgstr ""
228
 
"Vrátiť položky zoznamu na samostatných riadkoch (pre zoznam so zaškrtávacími "
229
 
"tlačidlami a otvorenie súboru s --multiple)"
230
 
 
231
 
#: kdialog.cpp:879
232
 
msgid "Outputs the winId of each dialog"
233
 
msgstr "Vypíše winID každého dialógu"
234
 
 
235
 
#: kdialog.cpp:880
236
 
msgid ""
237
 
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
238
 
msgstr ""
239
 
"Konfiguračný súbor a názov možnosti pre uloženie stavu \"nezobrazovať/"
240
 
"nepýtať sa znovu\""
241
 
 
242
 
#: kdialog.cpp:881
243
 
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
244
 
msgstr "Dialóg s posuvníkom, vracia vybranú hodnotu"
245
 
 
246
 
#: kdialog.cpp:882
247
 
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
248
 
msgstr "Dialóg s kalendárom, vracia vybraný dátum"
249
 
 
250
 
#: kdialog.cpp:885
251
 
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
252
 
msgstr "Urobí dialóg prechodný pre X aplikáciu zadanú pomocou winid"
253
 
 
254
 
#: kdialog.cpp:888
255
 
msgid "Arguments - depending on main option"
256
 
msgstr "Argumenty - v závislosti na hlavnej možnosti"
257
 
 
258
 
#: rc.cpp:1
259
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
260
 
msgid "Your names"
261
 
msgstr "Stanislav Višňovský,Richard Frič,Michal Šulek"
262
 
 
263
 
#: rc.cpp:2
264
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
265
 
msgid "Your emails"
266
 
msgstr ""
267
 
"visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,Richard.Fric@kdemail.net,misurel@gmail.com"
268
 
 
269
 
#: widgets.cpp:116
270
 
#, kde-format
271
 
msgid "kdialog: could not open file %1"
272
 
msgstr "kdialog: nepodarilo sa otvoriť súbor %1"