~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-sk/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/kwrite.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.31)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-rzhcutvuqlygagg6
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kwrite.po to Slovak
 
2
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2007, 2010.
 
3
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: kwrite\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:15+0200\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2010-07-29 21:57+0200\n"
 
10
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
 
11
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
 
12
"Language: sk\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
18
 
 
19
#: kwriteapp.cpp:37 kwritemain.cpp:474
 
20
msgid ""
 
21
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
 
22
"Please check your KDE installation."
 
23
msgstr ""
 
24
"Nepodarilo sa nájsť komponent KDE pre textový editor.\n"
 
25
"Skontrolujte si svoju inštaláciu KDE."
 
26
 
 
27
#: kwriteapp.cpp:145
 
28
#, kde-format
 
29
msgid ""
 
30
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
 
31
msgstr ""
 
32
"Súbor %1 nie je možné otvoriť, pretože to nie je normálny súbor ale "
 
33
"priečinok."
 
34
 
 
35
#: kwritemain.cpp:138
 
36
msgid "Use this command to close the current document"
 
37
msgstr "Tento príkaz môžete použiť k zatvoreniu aktuálneho dokumentu"
 
38
 
 
39
#: kwritemain.cpp:142
 
40
msgid "Use this command to create a new document"
 
41
msgstr "Tento príkaz môžete použiť k vytvoreniu nového dokumentu"
 
42
 
 
43
#: kwritemain.cpp:144
 
44
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
 
45
msgstr "Tento príkaz môžete použiť k otvoreniu už existujúceho dokumentu"
 
46
 
 
47
#: kwritemain.cpp:148
 
48
msgid ""
 
49
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
 
50
"open them again."
 
51
msgstr ""
 
52
"Zobrazí súbory, ktoré ste naposledy otvorili, a umožní ich jednoducho znovu "
 
53
"otvoriť."
 
54
 
 
55
#: kwritemain.cpp:152
 
56
msgid "&New Window"
 
57
msgstr "&Nové okno"
 
58
 
 
59
#: kwritemain.cpp:154
 
60
msgid "Create another view containing the current document"
 
61
msgstr "Vytvorí nový pohľad na aktuálny dokument"
 
62
 
 
63
#: kwritemain.cpp:157
 
64
msgid "Close the current document view"
 
65
msgstr "Zavrie aktuálny pohľad dokumentu"
 
66
 
 
67
#: kwritemain.cpp:164
 
68
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
 
69
msgstr ""
 
70
"Tento príkaz môžete použiť k zobrazeniu alebo skrytiu stavového riadku "
 
71
"pohľadu"
 
72
 
 
73
#: kwritemain.cpp:166
 
74
msgid "Sho&w Path"
 
75
msgstr "Zobraziť &cestu"
 
76
 
 
77
#: kwritemain.cpp:169
 
78
msgid "Show the complete document path in the window caption"
 
79
msgstr "Zobrazí úplnú cestu k dokumentu v titulku okna"
 
80
 
 
81
#: kwritemain.cpp:172
 
82
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
 
83
msgstr "Nastaví klávesové skratky aplikácie."
 
84
 
 
85
#: kwritemain.cpp:176
 
86
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
 
87
msgstr "Nastaví položky, ktoré sa majú zobraziť v paneloch nástrojov."
 
88
 
 
89
#: kwritemain.cpp:179
 
90
msgid "&About Editor Component"
 
91
msgstr "O &komponente editora"
 
92
 
 
93
#: kwritemain.cpp:188 kwritemain.cpp:539
 
94
#, kde-format
 
95
msgctxt "@info:status Statusbar label for cursor line and column position"
 
96
msgid " Line: %1 Col: %2 "
 
97
msgstr " Riadok: %1 Stĺpec: %2 "
 
98
 
 
99
#: kwritemain.cpp:199
 
100
msgid " INS "
 
101
msgstr " INS "
 
102
 
 
103
#: kwritemain.cpp:203 kwritemain.cpp:546
 
104
msgctxt "@info:status Statusbar label for line selection mode"
 
105
msgid " LINE "
 
106
msgstr " RIADOK "
 
107
 
 
108
#: kwritemain.cpp:255
 
109
msgid "Open File"
 
110
msgstr "Otvoriť súbor"
 
111
 
 
112
#: kwritemain.cpp:270
 
113
msgid ""
 
114
"The file given could not be read; check whether it exists or is readable for "
 
115
"the current user."
 
116
msgstr ""
 
117
"Zadaný súbor sa nedá čítať. Skontrolujte, či existuje a je čitateľný pre "
 
118
"aktuálneho užívateľa."
 
119
 
 
120
#: kwritemain.cpp:545
 
121
msgctxt "@info:status Statusbar label for block selection mode"
 
122
msgid " BLOCK "
 
123
msgstr " BLOK "
 
124
 
 
125
#: kwritemain.cpp:590
 
126
msgid "Untitled"
 
127
msgstr "Nepomenovaný"
 
128
 
 
129
#: kwritemain.cpp:627
 
130
msgid "KWrite"
 
131
msgstr "KWrite"
 
132
 
 
133
#: kwritemain.cpp:629
 
134
msgid "KWrite - Text Editor"
 
135
msgstr "KWrite - Textový editor"
 
136
 
 
137
#: kwritemain.cpp:630
 
138
msgid "(c) 2000-2010 The Kate Authors"
 
139
msgstr "(c) 2000-2010 autori Kate"
 
140
 
 
141
#: kwritemain.cpp:631
 
142
msgid "Christoph Cullmann"
 
143
msgstr "Christoph Cullmann"
 
144
 
 
145
#: kwritemain.cpp:631
 
146
msgid "Maintainer"
 
147
msgstr "Správca"
 
148
 
 
149
#: kwritemain.cpp:632
 
150
msgid "Anders Lund"
 
151
msgstr "Anders Lund"
 
152
 
 
153
#: kwritemain.cpp:632 kwritemain.cpp:633 kwritemain.cpp:634 kwritemain.cpp:640
 
154
msgid "Core Developer"
 
155
msgstr "Hlavný vývojár"
 
156
 
 
157
#: kwritemain.cpp:633
 
158
msgid "Joseph Wenninger"
 
159
msgstr "Joseph Wenninger"
 
160
 
 
161
#: kwritemain.cpp:634
 
162
msgid "Hamish Rodda"
 
163
msgstr "Hamish Rodda"
 
164
 
 
165
#: kwritemain.cpp:635
 
166
msgid "Dominik Haumann"
 
167
msgstr "Dominik Haumann"
 
168
 
 
169
#: kwritemain.cpp:635
 
170
msgid "Developer & Highlight wizard"
 
171
msgstr "Vývojár, zvýrazňovanie syntaxe"
 
172
 
 
173
#: kwritemain.cpp:636
 
174
msgid "Waldo Bastian"
 
175
msgstr "Waldo Bastian"
 
176
 
 
177
#: kwritemain.cpp:636
 
178
msgid "The cool buffersystem"
 
179
msgstr "Perfektný buffer systém"
 
180
 
 
181
#: kwritemain.cpp:637
 
182
msgid "Charles Samuels"
 
183
msgstr "Charles Samuels"
 
184
 
 
185
#: kwritemain.cpp:637
 
186
msgid "The Editing Commands"
 
187
msgstr "Príkazy pre úpravu"
 
188
 
 
189
#: kwritemain.cpp:638
 
190
msgid "Matt Newell"
 
191
msgstr "Matt Newell"
 
192
 
 
193
#: kwritemain.cpp:638
 
194
msgctxt ""
 
195
"Credit text for someone that did testing and some other similar things"
 
196
msgid "Testing, ..."
 
197
msgstr "Testovanie, ..."
 
198
 
 
199
#: kwritemain.cpp:639
 
200
msgid "Michael Bartl"
 
201
msgstr "Michael Bartl"
 
202
 
 
203
#: kwritemain.cpp:639
 
204
msgid "Former Core Developer"
 
205
msgstr "Bývalý hlavný vývojár"
 
206
 
 
207
#: kwritemain.cpp:640
 
208
msgid "Michael McCallum"
 
209
msgstr "Michael McCallum"
 
210
 
 
211
#: kwritemain.cpp:641
 
212
msgid "Jochen Wilhemly"
 
213
msgstr "Jochen Wilhemly"
 
214
 
 
215
#: kwritemain.cpp:641
 
216
msgid "KWrite Author"
 
217
msgstr "Autor KWrite"
 
218
 
 
219
#: kwritemain.cpp:642
 
220
msgid "Michael Koch"
 
221
msgstr "Michael Koch"
 
222
 
 
223
#: kwritemain.cpp:642
 
224
msgid "KWrite port to KParts"
 
225
msgstr "Port KWrite do KParts"
 
226
 
 
227
#: kwritemain.cpp:643
 
228
msgid "Christian Gebauer"
 
229
msgstr "Christian Gebauer"
 
230
 
 
231
#: kwritemain.cpp:644
 
232
msgid "Simon Hausmann"
 
233
msgstr "Simon Hausmann"
 
234
 
 
235
#: kwritemain.cpp:645
 
236
msgid "Glen Parker"
 
237
msgstr "Glen Parker"
 
238
 
 
239
#: kwritemain.cpp:645
 
240
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
 
241
msgstr "KWrite história krokov späť, integrácia KSpell"
 
242
 
 
243
#: kwritemain.cpp:646
 
244
msgid "Scott Manson"
 
245
msgstr "Scott Manson"
 
246
 
 
247
#: kwritemain.cpp:646
 
248
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
 
249
msgstr "KWrite podpora zvýrazňovania syntaxu XML"
 
250
 
 
251
#: kwritemain.cpp:647
 
252
msgid "John Firebaugh"
 
253
msgstr "John Firebaugh"
 
254
 
 
255
#: kwritemain.cpp:647
 
256
msgid "Patches and more"
 
257
msgstr "Záplaty a iné"
 
258
 
 
259
#: kwritemain.cpp:649
 
260
msgid "Matteo Merli"
 
261
msgstr "Matteo Merli"
 
262
 
 
263
#: kwritemain.cpp:649
 
264
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
 
265
msgstr "Zvýrazňovanie pre spec súbory RPM, Perl, Diff a iné"
 
266
 
 
267
#: kwritemain.cpp:650
 
268
msgid "Rocky Scaletta"
 
269
msgstr "Rocky Scaletta"
 
270
 
 
271
#: kwritemain.cpp:650
 
272
msgid "Highlighting for VHDL"
 
273
msgstr "Zvýrazňovanie pre VHDL"
 
274
 
 
275
#: kwritemain.cpp:651
 
276
msgid "Yury Lebedev"
 
277
msgstr "Yury Lebedev"
 
278
 
 
279
#: kwritemain.cpp:651
 
280
msgid "Highlighting for SQL"
 
281
msgstr "Zvýrazňovanie pre SQL"
 
282
 
 
283
#: kwritemain.cpp:652
 
284
msgid "Chris Ross"
 
285
msgstr "Chris Ross"
 
286
 
 
287
#: kwritemain.cpp:652
 
288
msgid "Highlighting for Ferite"
 
289
msgstr "Zvýrazňovanie pre Ferite"
 
290
 
 
291
#: kwritemain.cpp:653
 
292
msgid "Nick Roux"
 
293
msgstr "Nick Roux"
 
294
 
 
295
#: kwritemain.cpp:653
 
296
msgid "Highlighting for ILERPG"
 
297
msgstr "Zvýrazňovanie pre ILERPG"
 
298
 
 
299
#: kwritemain.cpp:654
 
300
msgid "Carsten Niehaus"
 
301
msgstr "Carsten Niehaus"
 
302
 
 
303
#: kwritemain.cpp:654
 
304
msgid "Highlighting for LaTeX"
 
305
msgstr "Zvýrazňovanie pre LaTeX"
 
306
 
 
307
#: kwritemain.cpp:655
 
308
msgid "Per Wigren"
 
309
msgstr "Per Wigren"
 
310
 
 
311
#: kwritemain.cpp:655
 
312
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
 
313
msgstr "Zvýrazňovanie pre Makefile, Python"
 
314
 
 
315
#: kwritemain.cpp:656
 
316
msgid "Jan Fritz"
 
317
msgstr "Jan Fritz"
 
318
 
 
319
#: kwritemain.cpp:656
 
320
msgid "Highlighting for Python"
 
321
msgstr "Zvýrazňovanie pre Python"
 
322
 
 
323
#: kwritemain.cpp:657
 
324
msgid "Daniel Naber"
 
325
msgstr "Daniel Naber"
 
326
 
 
327
#: kwritemain.cpp:658
 
328
msgid "Roland Pabel"
 
329
msgstr "Roland Pabel"
 
330
 
 
331
#: kwritemain.cpp:658
 
332
msgid "Highlighting for Scheme"
 
333
msgstr "Zvýrazňovanie pre Scheme"
 
334
 
 
335
#: kwritemain.cpp:659
 
336
msgid "Cristi Dumitrescu"
 
337
msgstr "Cristi Dumitrescu"
 
338
 
 
339
#: kwritemain.cpp:659
 
340
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
 
341
msgstr "Kľúčové slová PHP/zoznam dátových typov"
 
342
 
 
343
#: kwritemain.cpp:660
 
344
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
345
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
346
 
 
347
#: kwritemain.cpp:660
 
348
msgctxt "Credit text for someone that helped a lot"
 
349
msgid "Very nice help"
 
350
msgstr "Veľmi pekný pomocník"
 
351
 
 
352
#: kwritemain.cpp:661
 
353
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
 
354
msgstr "Všetci ostatní, ktorí prispeli a zabudol som sa o nich zmieniť"
 
355
 
 
356
#: kwritemain.cpp:669
 
357
msgid "Read the contents of stdin"
 
358
msgstr "Načíta obsah zo štandardného vstupu"
 
359
 
 
360
#: kwritemain.cpp:670
 
361
msgid "Set encoding for the file to open"
 
362
msgstr "Nastaví kódovanie otváraného súboru"
 
363
 
 
364
#: kwritemain.cpp:671
 
365
msgid "Navigate to this line"
 
366
msgstr "Prejde na tento riadok"
 
367
 
 
368
#: kwritemain.cpp:672
 
369
msgid "Navigate to this column"
 
370
msgstr "Prejde na tento stĺpec"
 
371
 
 
372
#: kwritemain.cpp:673
 
373
msgid "Document to open"
 
374
msgstr "Dokument k otvoreniu"
 
375
 
 
376
#: kwritemain.cpp:687
 
377
msgid "Choose Editor Component"
 
378
msgstr "Vybrať komponentu editora"
 
379
 
 
380
#: rc.cpp:1
 
381
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
382
msgid "Your names"
 
383
msgstr "Richard Frič,Michal Šulek"
 
384
 
 
385
#: rc.cpp:2
 
386
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
387
msgid "Your emails"
 
388
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net,misurel@gmail.com"
 
389
 
 
390
#. i18n: file: kwriteui.rc:5
 
391
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
392
#: rc.cpp:5
 
393
msgid "&File"
 
394
msgstr "&Súbor"
 
395
 
 
396
#. i18n: file: kwriteui.rc:27
 
397
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
398
#: rc.cpp:8
 
399
msgid "&Edit"
 
400
msgstr "&Upraviť"
 
401
 
 
402
#. i18n: file: kwriteui.rc:39
 
403
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
404
#: rc.cpp:11
 
405
msgid "&View"
 
406
msgstr "&Zobraziť"
 
407
 
 
408
#. i18n: file: kwriteui.rc:45
 
409
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
410
#: rc.cpp:14
 
411
msgid "&Tools"
 
412
msgstr "&Nástroje"
 
413
 
 
414
#. i18n: file: kwriteui.rc:51
 
415
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
416
#: rc.cpp:17
 
417
msgid "&Settings"
 
418
msgstr "Nas&tavenie"
 
419
 
 
420
#. i18n: file: kwriteui.rc:62
 
421
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
422
#: rc.cpp:20
 
423
msgid "&Help"
 
424
msgstr "&Pomocník"
 
425
 
 
426
#. i18n: file: kwriteui.rc:67
 
427
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
428
#: rc.cpp:23
 
429
msgid "Main Toolbar"
 
430
msgstr "Hlavný panel nástrojov"