9
9
"Project-Id-Version: krdc\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:52+0200\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-01-05 04:21+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 20:13+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Michal Sulek <misurel@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
162
162
msgid "URLs to connect after startup"
163
163
msgstr "Adresa URL, ku ktorej sa pripojiť po spustení"
165
#: mainwindow.cpp:131
165
#: mainwindow.cpp:132
166
166
msgid "KDE Remote Desktop Client started"
167
167
msgstr "Klient vzdialenej plochy pre KDE bol spustený"
169
#: mainwindow.cpp:136 mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:1072
170
#: mainwindow.cpp:1171
169
#: mainwindow.cpp:137 mainwindow.cpp:152 mainwindow.cpp:1078
170
#: mainwindow.cpp:1177
171
171
msgid "New Connection"
172
172
msgstr "Nové pripojenie"
174
#: mainwindow.cpp:156
174
#: mainwindow.cpp:157
175
175
msgid "Copy Screenshot to Clipboard"
176
176
msgstr "Kopírovať snímku obrazovky do schránky"
178
#: mainwindow.cpp:157
178
#: mainwindow.cpp:158
179
179
msgid "Screenshot"
180
180
msgstr "Snímka obrazovky"
182
#: mainwindow.cpp:162 mainwindow.cpp:521
182
#: mainwindow.cpp:163 mainwindow.cpp:527
184
184
#| msgid "Switch to Fullscreen if appropriate"
185
185
msgid "Switch to Full Screen Mode"
186
186
msgstr "Prepínať na celú obrazovku v prípade potreby"
188
#: mainwindow.cpp:163 mainwindow.cpp:522
188
#: mainwindow.cpp:164 mainwindow.cpp:528
189
189
msgid "Full Screen"
192
#: mainwindow.cpp:170
192
#: mainwindow.cpp:171
193
193
msgid "View Only"
194
194
msgstr "Len zobraziť"
196
#: mainwindow.cpp:175
196
#: mainwindow.cpp:176
197
197
msgid "Disconnect"
200
#: mainwindow.cpp:183
200
#: mainwindow.cpp:184
201
201
msgid "Show Local Cursor"
202
202
msgstr "Zobraziť lokálny kurzor"
204
#: mainwindow.cpp:184
204
#: mainwindow.cpp:185
205
205
msgid "Local Cursor"
206
206
msgstr "Lokálny kurzor"
208
#: mainwindow.cpp:190
208
#: mainwindow.cpp:191
209
209
msgid "Grab All Possible Keys"
210
210
msgstr "Zachytiť všetky možné klávesy"
212
#: mainwindow.cpp:191
212
#: mainwindow.cpp:192
213
213
msgid "Grab Keys"
214
214
msgstr "Zachytiť klávesy"
216
#: mainwindow.cpp:197
216
#: mainwindow.cpp:198
217
217
msgid "Scale Remote Screen to Fit Window Size"
218
218
msgstr "Prispôsobiť vzdialenú obrazovku veľkosti okna"
220
#: mainwindow.cpp:198
220
#: mainwindow.cpp:199
224
#: mainwindow.cpp:210
224
#: mainwindow.cpp:211
225
225
msgid "Bookmarks"
228
#: mainwindow.cpp:318
228
#: mainwindow.cpp:319
230
230
"The entered address does not have the required form.\n"
231
231
" Syntax: [username@]host[:port]"
233
233
"Zadaná adresa nemá požadovaný formát.\n"
234
234
" Syntax: [užívateľ]hostiteľ[:port]"
236
#: mainwindow.cpp:319
236
#: mainwindow.cpp:320
237
237
msgid "Malformed URL"
238
238
msgstr "Neplatná adresa URL"
240
#: mainwindow.cpp:342
240
#: mainwindow.cpp:343
241
241
msgid "The entered address cannot be handled."
242
242
msgstr "Zadanú adresu nie je možné spracovať."
244
#: mainwindow.cpp:343 mainwindow.cpp:679 config/hostpreferenceslist.cpp:119
244
#: mainwindow.cpp:344 mainwindow.cpp:685 config/hostpreferenceslist.cpp:119
245
245
msgid "Unusable URL"
246
246
msgstr "Nepoužiteľná adresa URL"
248
#: mainwindow.cpp:452
248
#: mainwindow.cpp:453
250
250
msgid "Connecting to %1"
251
251
msgstr "Pripája sa k %1"
253
#: mainwindow.cpp:456
253
#: mainwindow.cpp:457
255
255
msgid "Authenticating at %1"
256
256
msgstr "Overuje sa na %1"
258
#: mainwindow.cpp:460
258
#: mainwindow.cpp:461
260
260
msgid "Preparing connection to %1"
261
261
msgstr "Pripravuje sa pripojenie k %1"
263
#: mainwindow.cpp:464
263
#: mainwindow.cpp:465
265
265
msgid "Connected to %1"
266
266
msgstr "Pripojený k %1"
268
#: mainwindow.cpp:530
268
#: mainwindow.cpp:536
270
270
#| msgid "KDE Remote Desktop Client"
273
273
msgid "KDE Remote Desktop Client (Full Screen)"
274
274
msgstr "Klient vzdialenej plochy pre KDE"
276
#: mainwindow.cpp:678 config/hostpreferenceslist.cpp:118
276
#: mainwindow.cpp:684 config/hostpreferenceslist.cpp:118
277
277
msgid "The selected host cannot be handled."
278
278
msgstr "Vybraného hostiteľa nie je možné spracovať."
280
#: mainwindow.cpp:700
280
#: mainwindow.cpp:706
282
282
msgstr "Pripojiť"
284
#: mainwindow.cpp:701
284
#: mainwindow.cpp:707
286
286
msgstr "Premenovať"
288
#: mainwindow.cpp:702
288
#: mainwindow.cpp:708
290
290
msgstr "Nastavenie"
292
#: mainwindow.cpp:703
292
#: mainwindow.cpp:709
294
294
msgstr "Odstrániť"
296
#: mainwindow.cpp:706 remotedesktopsmodel.cpp:119
296
#: mainwindow.cpp:712 remotedesktopsmodel.cpp:119
297
297
msgctxt "Where each displayed link comes from"
298
298
msgid "Bookmarks"
301
#: mainwindow.cpp:707 remotedesktopsmodel.cpp:121
301
#: mainwindow.cpp:713 remotedesktopsmodel.cpp:121
302
302
msgctxt "Where each displayed link comes from"
304
304
msgstr "História"
306
#: mainwindow.cpp:719
306
#: mainwindow.cpp:725
308
308
msgid "Rename %1"
309
309
msgstr "Premenovať %1"
311
#: mainwindow.cpp:719
311
#: mainwindow.cpp:725
313
313
msgid "Rename %1 to"
314
314
msgstr "Premenovať %1 na"
316
#: mainwindow.cpp:727
316
#: mainwindow.cpp:733
318
318
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
319
319
msgstr "Naozaj chcete odstrániť %1?"
321
#: mainwindow.cpp:727
321
#: mainwindow.cpp:733
323
323
msgid "Delete %1"
324
324
msgstr "Odstrániť %1"
326
#: mainwindow.cpp:748
326
#: mainwindow.cpp:754
327
327
msgid "Add Bookmark"
328
328
msgstr "Pridať záložku"
330
#: mainwindow.cpp:749
330
#: mainwindow.cpp:755
331
331
msgid "Close Tab"
332
332
msgstr "Zavrieť kartu"
334
#: mainwindow.cpp:811
334
#: mainwindow.cpp:817
336
336
#| msgid "Attach to Windows Server console"
337
337
msgid "Switch to Window Mode"
338
338
msgstr "Pripojiť sa ku konzole Windows Servera"
340
#: mainwindow.cpp:812
340
#: mainwindow.cpp:818
341
341
msgid "Window Mode"
344
#: mainwindow.cpp:834
344
#: mainwindow.cpp:840
345
345
msgid "Minimize Full Screen Window"
346
346
msgstr "Minimalizovať okno celej obrazovky"
348
#: mainwindow.cpp:849
348
#: mainwindow.cpp:855
349
349
msgid "Stick Toolbar"
350
350
msgstr "Prichytiť panel nástrojov"
352
#: mainwindow.cpp:963
352
#: mainwindow.cpp:969
353
353
msgid "Are you sure you want to quit the KDE Remote Desktop Client?"
354
354
msgstr "Naozaj chcete ukončiť klienta vzdialenej plochy pre KDE?"
356
#: mainwindow.cpp:964
356
#: mainwindow.cpp:970
357
357
msgid "Confirm Quit"
358
358
msgstr "Potvrdiť ukončenie"
360
#: mainwindow.cpp:1088
360
#: mainwindow.cpp:1094
362
362
"<h1>KDE Remote Desktop Client</h1><br />Enter or select the address of the "
363
363
"desktop you would like to connect to."
365
365
"<h1>Klient vzdialenej plochy pre KDE</h1><br />Zadajte alebo vyberte adresu "
366
366
"počítača, ku ktorej sa chcete pripojiť."
368
#: mainwindow.cpp:1101
368
#: mainwindow.cpp:1107
369
369
msgid "Connect to:"
370
370
msgstr "Pripojiť sa na:"
372
#: mainwindow.cpp:1105
372
#: mainwindow.cpp:1111
373
373
msgid "Type here to connect to an address and filter the list."
374
374
msgstr "Sem zadajte údaje na pripojenie k adrese alebo filtrovaniu zoznamu."
376
#: mainwindow.cpp:1113
376
#: mainwindow.cpp:1119
378
378
"Type an IP or DNS Name here. Clear the line to get a list of connection "
1490
1490
msgid "Please enter the username you would like to use for login."
1491
1491
msgstr "Zadajte užívateľské meno, ktoré chcete použiť pre prihlásenie."
1493
#: nx/nxview.cpp:140 rdp/rdpview.cpp:140 vnc/vncview.cpp:275
1493
#: nx/nxview.cpp:140 rdp/rdpview.cpp:140 vnc/vncview.cpp:265
1494
1494
msgid "Access to the system requires a password."
1495
1495
msgstr "Prístup k systému vyžaduje heslo."
1615
1615
msgid "VNC server closed connection."
1616
1616
msgstr "VNC server ukončil pripojenie."
1618
#: vnc/vncview.cpp:276
1618
#: vnc/vncview.cpp:266
1619
1619
msgid "Authentication failed. Please try again."
1620
1620
msgstr "Overenie zlyhalo. Prosím, skúste to znovu."
1622
#: vnc/vncview.cpp:300 vnc/vncview.cpp:302
1622
#: vnc/vncview.cpp:290 vnc/vncview.cpp:292
1623
1623
msgid "VNC failure"
1624
1624
msgstr "Zlyhanie VNC"