~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-sk/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/krdc.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.31)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-rzhcutvuqlygagg6
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: krdc\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:52+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-01-05 04:21+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 20:13+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Michal Sulek <misurel@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
162
162
msgid "URLs to connect after startup"
163
163
msgstr "Adresa URL, ku ktorej sa pripojiť po spustení"
164
164
 
165
 
#: mainwindow.cpp:131
 
165
#: mainwindow.cpp:132
166
166
msgid "KDE Remote Desktop Client started"
167
167
msgstr "Klient vzdialenej plochy pre KDE bol spustený"
168
168
 
169
 
#: mainwindow.cpp:136 mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:1072
170
 
#: mainwindow.cpp:1171
 
169
#: mainwindow.cpp:137 mainwindow.cpp:152 mainwindow.cpp:1078
 
170
#: mainwindow.cpp:1177
171
171
msgid "New Connection"
172
172
msgstr "Nové pripojenie"
173
173
 
174
 
#: mainwindow.cpp:156
 
174
#: mainwindow.cpp:157
175
175
msgid "Copy Screenshot to Clipboard"
176
176
msgstr "Kopírovať snímku obrazovky do schránky"
177
177
 
178
 
#: mainwindow.cpp:157
 
178
#: mainwindow.cpp:158
179
179
msgid "Screenshot"
180
180
msgstr "Snímka obrazovky"
181
181
 
182
 
#: mainwindow.cpp:162 mainwindow.cpp:521
 
182
#: mainwindow.cpp:163 mainwindow.cpp:527
183
183
#, fuzzy
184
184
#| msgid "Switch to Fullscreen if appropriate"
185
185
msgid "Switch to Full Screen Mode"
186
186
msgstr "Prepínať na celú obrazovku v prípade potreby"
187
187
 
188
 
#: mainwindow.cpp:163 mainwindow.cpp:522
 
188
#: mainwindow.cpp:164 mainwindow.cpp:528
189
189
msgid "Full Screen"
190
190
msgstr ""
191
191
 
192
 
#: mainwindow.cpp:170
 
192
#: mainwindow.cpp:171
193
193
msgid "View Only"
194
194
msgstr "Len zobraziť"
195
195
 
196
 
#: mainwindow.cpp:175
 
196
#: mainwindow.cpp:176
197
197
msgid "Disconnect"
198
198
msgstr "Odpojiť"
199
199
 
200
 
#: mainwindow.cpp:183
 
200
#: mainwindow.cpp:184
201
201
msgid "Show Local Cursor"
202
202
msgstr "Zobraziť lokálny kurzor"
203
203
 
204
 
#: mainwindow.cpp:184
 
204
#: mainwindow.cpp:185
205
205
msgid "Local Cursor"
206
206
msgstr "Lokálny kurzor"
207
207
 
208
 
#: mainwindow.cpp:190
 
208
#: mainwindow.cpp:191
209
209
msgid "Grab All Possible Keys"
210
210
msgstr "Zachytiť všetky možné klávesy"
211
211
 
212
 
#: mainwindow.cpp:191
 
212
#: mainwindow.cpp:192
213
213
msgid "Grab Keys"
214
214
msgstr "Zachytiť klávesy"
215
215
 
216
 
#: mainwindow.cpp:197
 
216
#: mainwindow.cpp:198
217
217
msgid "Scale Remote Screen to Fit Window Size"
218
218
msgstr "Prispôsobiť vzdialenú obrazovku veľkosti okna"
219
219
 
220
 
#: mainwindow.cpp:198
 
220
#: mainwindow.cpp:199
221
221
msgid "Scale"
222
222
msgstr "Mierka"
223
223
 
224
 
#: mainwindow.cpp:210
 
224
#: mainwindow.cpp:211
225
225
msgid "Bookmarks"
226
226
msgstr "Záložky"
227
227
 
228
 
#: mainwindow.cpp:318
 
228
#: mainwindow.cpp:319
229
229
msgid ""
230
230
"The entered address does not have the required form.\n"
231
231
" Syntax: [username@]host[:port]"
233
233
"Zadaná adresa nemá požadovaný formát.\n"
234
234
" Syntax: [užívateľ]hostiteľ[:port]"
235
235
 
236
 
#: mainwindow.cpp:319
 
236
#: mainwindow.cpp:320
237
237
msgid "Malformed URL"
238
238
msgstr "Neplatná adresa URL"
239
239
 
240
 
#: mainwindow.cpp:342
 
240
#: mainwindow.cpp:343
241
241
msgid "The entered address cannot be handled."
242
242
msgstr "Zadanú adresu nie je možné spracovať."
243
243
 
244
 
#: mainwindow.cpp:343 mainwindow.cpp:679 config/hostpreferenceslist.cpp:119
 
244
#: mainwindow.cpp:344 mainwindow.cpp:685 config/hostpreferenceslist.cpp:119
245
245
msgid "Unusable URL"
246
246
msgstr "Nepoužiteľná adresa URL"
247
247
 
248
 
#: mainwindow.cpp:452
 
248
#: mainwindow.cpp:453
249
249
#, kde-format
250
250
msgid "Connecting to %1"
251
251
msgstr "Pripája sa k %1"
252
252
 
253
 
#: mainwindow.cpp:456
 
253
#: mainwindow.cpp:457
254
254
#, kde-format
255
255
msgid "Authenticating at %1"
256
256
msgstr "Overuje sa na %1"
257
257
 
258
 
#: mainwindow.cpp:460
 
258
#: mainwindow.cpp:461
259
259
#, kde-format
260
260
msgid "Preparing connection to %1"
261
261
msgstr "Pripravuje sa pripojenie k %1"
262
262
 
263
 
#: mainwindow.cpp:464
 
263
#: mainwindow.cpp:465
264
264
#, kde-format
265
265
msgid "Connected to %1"
266
266
msgstr "Pripojený k %1"
267
267
 
268
 
#: mainwindow.cpp:530
 
268
#: mainwindow.cpp:536
269
269
#, fuzzy
270
270
#| msgid "KDE Remote Desktop Client"
271
271
msgctxt ""
273
273
msgid "KDE Remote Desktop Client (Full Screen)"
274
274
msgstr "Klient vzdialenej plochy pre KDE"
275
275
 
276
 
#: mainwindow.cpp:678 config/hostpreferenceslist.cpp:118
 
276
#: mainwindow.cpp:684 config/hostpreferenceslist.cpp:118
277
277
msgid "The selected host cannot be handled."
278
278
msgstr "Vybraného hostiteľa nie je možné spracovať."
279
279
 
280
 
#: mainwindow.cpp:700
 
280
#: mainwindow.cpp:706
281
281
msgid "Connect"
282
282
msgstr "Pripojiť"
283
283
 
284
 
#: mainwindow.cpp:701
 
284
#: mainwindow.cpp:707
285
285
msgid "Rename"
286
286
msgstr "Premenovať"
287
287
 
288
 
#: mainwindow.cpp:702
 
288
#: mainwindow.cpp:708
289
289
msgid "Settings"
290
290
msgstr "Nastavenie"
291
291
 
292
 
#: mainwindow.cpp:703
 
292
#: mainwindow.cpp:709
293
293
msgid "Delete"
294
294
msgstr "Odstrániť"
295
295
 
296
 
#: mainwindow.cpp:706 remotedesktopsmodel.cpp:119
 
296
#: mainwindow.cpp:712 remotedesktopsmodel.cpp:119
297
297
msgctxt "Where each displayed link comes from"
298
298
msgid "Bookmarks"
299
299
msgstr "Záložky"
300
300
 
301
 
#: mainwindow.cpp:707 remotedesktopsmodel.cpp:121
 
301
#: mainwindow.cpp:713 remotedesktopsmodel.cpp:121
302
302
msgctxt "Where each displayed link comes from"
303
303
msgid "History"
304
304
msgstr "História"
305
305
 
306
 
#: mainwindow.cpp:719
 
306
#: mainwindow.cpp:725
307
307
#, kde-format
308
308
msgid "Rename %1"
309
309
msgstr "Premenovať %1"
310
310
 
311
 
#: mainwindow.cpp:719
 
311
#: mainwindow.cpp:725
312
312
#, kde-format
313
313
msgid "Rename %1 to"
314
314
msgstr "Premenovať %1 na"
315
315
 
316
 
#: mainwindow.cpp:727
 
316
#: mainwindow.cpp:733
317
317
#, kde-format
318
318
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
319
319
msgstr "Naozaj chcete odstrániť %1?"
320
320
 
321
 
#: mainwindow.cpp:727
 
321
#: mainwindow.cpp:733
322
322
#, kde-format
323
323
msgid "Delete %1"
324
324
msgstr "Odstrániť %1"
325
325
 
326
 
#: mainwindow.cpp:748
 
326
#: mainwindow.cpp:754
327
327
msgid "Add Bookmark"
328
328
msgstr "Pridať záložku"
329
329
 
330
 
#: mainwindow.cpp:749
 
330
#: mainwindow.cpp:755
331
331
msgid "Close Tab"
332
332
msgstr "Zavrieť kartu"
333
333
 
334
 
#: mainwindow.cpp:811
 
334
#: mainwindow.cpp:817
335
335
#, fuzzy
336
336
#| msgid "Attach to Windows Server console"
337
337
msgid "Switch to Window Mode"
338
338
msgstr "Pripojiť sa ku konzole Windows Servera"
339
339
 
340
 
#: mainwindow.cpp:812
 
340
#: mainwindow.cpp:818
341
341
msgid "Window Mode"
342
342
msgstr ""
343
343
 
344
 
#: mainwindow.cpp:834
 
344
#: mainwindow.cpp:840
345
345
msgid "Minimize Full Screen Window"
346
346
msgstr "Minimalizovať okno celej obrazovky"
347
347
 
348
 
#: mainwindow.cpp:849
 
348
#: mainwindow.cpp:855
349
349
msgid "Stick Toolbar"
350
350
msgstr "Prichytiť panel nástrojov"
351
351
 
352
 
#: mainwindow.cpp:963
 
352
#: mainwindow.cpp:969
353
353
msgid "Are you sure you want to quit the KDE Remote Desktop Client?"
354
354
msgstr "Naozaj chcete ukončiť klienta vzdialenej plochy pre KDE?"
355
355
 
356
 
#: mainwindow.cpp:964
 
356
#: mainwindow.cpp:970
357
357
msgid "Confirm Quit"
358
358
msgstr "Potvrdiť ukončenie"
359
359
 
360
 
#: mainwindow.cpp:1088
 
360
#: mainwindow.cpp:1094
361
361
msgid ""
362
362
"<h1>KDE Remote Desktop Client</h1><br />Enter or select the address of the "
363
363
"desktop you would like to connect to."
365
365
"<h1>Klient vzdialenej plochy pre KDE</h1><br />Zadajte alebo vyberte adresu "
366
366
"počítača, ku ktorej sa chcete pripojiť."
367
367
 
368
 
#: mainwindow.cpp:1101
 
368
#: mainwindow.cpp:1107
369
369
msgid "Connect to:"
370
370
msgstr "Pripojiť sa na:"
371
371
 
372
 
#: mainwindow.cpp:1105
 
372
#: mainwindow.cpp:1111
373
373
msgid "Type here to connect to an address and filter the list."
374
374
msgstr "Sem zadajte údaje na pripojenie k adrese alebo filtrovaniu zoznamu."
375
375
 
376
 
#: mainwindow.cpp:1113
 
376
#: mainwindow.cpp:1119
377
377
msgid ""
378
378
"Type an IP or DNS Name here. Clear the line to get a list of connection "
379
379
"methods."
381
381
"Sem zadajte IP adresu alebo DNS názov. Na zobrazenie spôsobov pripojenia "
382
382
"vyčistite riadok."
383
383
 
384
 
#: mainwindow.cpp:1116
 
384
#: mainwindow.cpp:1122
385
385
msgid "Goto Address"
386
386
msgstr "Prejsť na adresu"
387
387
 
388
 
#: mainwindow.cpp:1203
 
388
#: mainwindow.cpp:1209
389
389
msgid "Remote Desktops"
390
390
msgstr "Vzdialené plochy"
391
391
 
392
 
#: mainwindow.cpp:1234
 
392
#: mainwindow.cpp:1240
393
393
msgid "Filter"
394
394
msgstr "Filter"
395
395
 
1490
1490
msgid "Please enter the username you would like to use for login."
1491
1491
msgstr "Zadajte užívateľské meno, ktoré chcete použiť pre prihlásenie."
1492
1492
 
1493
 
#: nx/nxview.cpp:140 rdp/rdpview.cpp:140 vnc/vncview.cpp:275
 
1493
#: nx/nxview.cpp:140 rdp/rdpview.cpp:140 vnc/vncview.cpp:265
1494
1494
msgid "Access to the system requires a password."
1495
1495
msgstr "Prístup k systému vyžaduje heslo."
1496
1496
 
1615
1615
msgid "VNC server closed connection."
1616
1616
msgstr "VNC server ukončil pripojenie."
1617
1617
 
1618
 
#: vnc/vncview.cpp:276
 
1618
#: vnc/vncview.cpp:266
1619
1619
msgid "Authentication failed. Please try again."
1620
1620
msgstr "Overenie zlyhalo. Prosím, skúste to znovu."
1621
1621
 
1622
 
#: vnc/vncview.cpp:300 vnc/vncview.cpp:302
 
1622
#: vnc/vncview.cpp:290 vnc/vncview.cpp:292
1623
1623
msgid "VNC failure"
1624
1624
msgstr "Zlyhanie VNC"
1625
1625