~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-sk/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmlocale.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.31)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-rzhcutvuqlygagg6
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kcmlocale.po to Slovak
2
 
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
3
 
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
4
 
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009.
5
 
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 18:34+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Michal Sulek <misurel@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
14
 
"Language: sk\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
 
 
21
 
#: countryselectordialog.cpp:217
22
 
msgid "Country Selector"
23
 
msgstr "Výber krajiny"
24
 
 
25
 
#: countryselectordialog.cpp:263 countryselectordialog.cpp:278
26
 
msgid "without name"
27
 
msgstr "bez mena"
28
 
 
29
 
#: countryselectordialog.cpp:294
30
 
msgctxt "@item:inlistbox Country"
31
 
msgid "Not set (Generic English)"
32
 
msgstr "Nenastavené (všeobecná angličtina)"
33
 
 
34
 
#: kcmlocale.cpp:61
35
 
msgid "Localization options for KDE applications"
36
 
msgstr "Nastavenie lokalizácie pre KDE aplikácie"
37
 
 
38
 
#: kcmlocale.cpp:63
39
 
msgid "Copyright 2010 John Layt"
40
 
msgstr "Copyright 2010 John Layt"
41
 
 
42
 
#: kcmlocale.cpp:65
43
 
msgid "John Layt"
44
 
msgstr "John Layt"
45
 
 
46
 
#: kcmlocale.cpp:65
47
 
msgid "Maintainer"
48
 
msgstr "Správca"
49
 
 
50
 
#: kcmlocale.cpp:462
51
 
#, kde-format
52
 
msgid ""
53
 
"You have the language with code '%1' in your list of languages to use for "
54
 
"translation but the localization files for it could not be found. The "
55
 
"language has been removed from your configuration. If you want to add it "
56
 
"again please install the localization files for it and add the language "
57
 
"again."
58
 
msgstr ""
59
 
"V zozname jazykov sa nachádza jazyk s kódom '%1', pre ktorý sa nepodarilo "
60
 
"nájsť lokalizačné súbory. Jazyk bol preto odstránený z nastavenia. Ak ho "
61
 
"chcete pridať znovu, nainštalujte požadované lokalizačné súbory a potom "
62
 
"pridajte jazyk znovu."
63
 
 
64
 
#: kcmlocale.cpp:651
65
 
msgid ""
66
 
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
67
 
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
68
 
msgstr ""
69
 
"Zmenené nastavenie jazyka sa prejaví len u novo spustených aplikácií.\n"
70
 
"Ku zmene jazyka u všetkých programoch je najprv potrebné sa odhlásiť."
71
 
 
72
 
#: kcmlocale.cpp:655
73
 
msgid "Applying Language Settings"
74
 
msgstr "Aplikuje sa nastavenie jazyka"
75
 
 
76
 
#: kcmlocale.cpp:665
77
 
msgid ""
78
 
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
79
 
"<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric "
80
 
"formats, date and time formats, etc.  Choosing a country will load a set of "
81
 
"default formats which you can then change to your personal preferences.  "
82
 
"These personal preferences will remain set even if you change the country.  "
83
 
"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
84
 
"and to restore those items to the country's default value.</p>"
85
 
msgstr ""
86
 
"<h1>Krajina/región a jazyk</h1>\n"
87
 
"<p>Tu môžete nastaviť lokalizáciu ako je jazyk, formáty čísiel, dátumu a "
88
 
"času, atď. Výber krajiny načíta sadu štandardných formátov, ktoré potom "
89
 
"môžete zmeniť podľa potreby. Tieto osobné nastavenia zostanú nastavené aj "
90
 
"keď zmeníte krajinu. Tlačidlá na obnovenie umožňujú ľahko zistiť, ktoré sú "
91
 
"vaše osobné nastavenia a obnoviť tieto položky na štandardné hodnoty krajiny."
92
 
"</p>"
93
 
 
94
 
#: kcmlocale.cpp:739
95
 
msgid "Reset item to its default value"
96
 
msgstr "Obnoviť položku na štandardnú hodnotu"
97
 
 
98
 
#: kcmlocale.cpp:958
99
 
msgctxt "No separator symbol"
100
 
msgid "None"
101
 
msgstr "Žiadny"
102
 
 
103
 
#: kcmlocale.cpp:961
104
 
msgctxt "Space separator symbol"
105
 
msgid "Single Space"
106
 
msgstr "Medzera"
107
 
 
108
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:27
109
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabLocation)
110
 
#: kcmlocale.cpp:1005 rc.cpp:5
111
 
msgid "Country"
112
 
msgstr "Krajina"
113
 
 
114
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:104
115
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabTranslations)
116
 
#: kcmlocale.cpp:1006 rc.cpp:14
117
 
msgid "Languages"
118
 
msgstr "Jazyky"
119
 
 
120
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:154
121
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabNumbers)
122
 
#: kcmlocale.cpp:1007 rc.cpp:26
123
 
msgid "Numbers"
124
 
msgstr "Čísla"
125
 
 
126
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:437
127
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabMoney)
128
 
#: kcmlocale.cpp:1008 rc.cpp:50
129
 
msgid "Money"
130
 
msgstr "Peniaze"
131
 
 
132
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:792
133
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabCalendar)
134
 
#: kcmlocale.cpp:1009 rc.cpp:80
135
 
msgid "Calendar"
136
 
msgstr "Kalendár"
137
 
 
138
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1128
139
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabDateTime)
140
 
#: kcmlocale.cpp:1010 rc.cpp:110
141
 
msgid "Date && Time"
142
 
msgstr "Dátum a čas"
143
 
 
144
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1406
145
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabOther)
146
 
#: kcmlocale.cpp:1011 rc.cpp:134
147
 
msgid "Other"
148
 
msgstr "Iné"
149
 
 
150
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1540
151
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumbersSample)
152
 
#: kcmlocale.cpp:1016 rc.cpp:146
153
 
msgid "Numbers:"
154
 
msgstr "Čísla:"
155
 
 
156
 
#: kcmlocale.cpp:1017
157
 
msgid "This is how positive numbers will be displayed."
158
 
msgstr "Takto budú zobrazené kladné čísla."
159
 
 
160
 
#: kcmlocale.cpp:1020
161
 
msgid "This is how negative numbers will be displayed."
162
 
msgstr "Takto budú zobrazené záporné čísla."
163
 
 
164
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1561
165
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMoneySample)
166
 
#: kcmlocale.cpp:1024 rc.cpp:149
167
 
msgid "Money:"
168
 
msgstr "Peniaze:"
169
 
 
170
 
#: kcmlocale.cpp:1025
171
 
msgid "This is how positive monetary values will be displayed."
172
 
msgstr "Takto budú zobrazené kladné peňažné hodnoty."
173
 
 
174
 
#: kcmlocale.cpp:1028
175
 
msgid "This is how negative monetary values will be displayed."
176
 
msgstr "Takto budú zobrazené záporné peňažné hodnoty."
177
 
 
178
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1575
179
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateSample)
180
 
#: kcmlocale.cpp:1032 rc.cpp:152
181
 
msgid "Date:"
182
 
msgstr "Dátum:"
183
 
 
184
 
#: kcmlocale.cpp:1033
185
 
msgid "This is how long dates will be displayed."
186
 
msgstr "Takto budú zobrazené dlhé dátumy."
187
 
 
188
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1589
189
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateSample)
190
 
#: kcmlocale.cpp:1037 rc.cpp:155
191
 
msgid "Short date:"
192
 
msgstr "Krátky dátum:"
193
 
 
194
 
#: kcmlocale.cpp:1038
195
 
msgid "This is how short dates will be displayed."
196
 
msgstr "Takto budú zobrazené krátke dátumy."
197
 
 
198
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1603
199
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeSample)
200
 
#: kcmlocale.cpp:1042 rc.cpp:158
201
 
msgid "Time:"
202
 
msgstr "Čas:"
203
 
 
204
 
#: kcmlocale.cpp:1043
205
 
msgid "This is how time will be displayed."
206
 
msgstr "Takto bude zobrazený čas."
207
 
 
208
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:33
209
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountry)
210
 
#: kcmlocale.cpp:1071 rc.cpp:8
211
 
msgid "Country:"
212
 
msgstr "Krajina:"
213
 
 
214
 
#: kcmlocale.cpp:1072
215
 
msgid ""
216
 
"<p>This is the country where you live.  The KDE Workspace will use the "
217
 
"settings for this country or region.</p>"
218
 
msgstr ""
219
 
"<p>Toto je krajina, kde žijete. Pracovné prostredie KDE použije nastavenie "
220
 
"pre túto krajinu alebo región.</p>"
221
 
 
222
 
#: kcmlocale.cpp:1088
223
 
#, kde-format
224
 
msgctxt "%1 is the system country name"
225
 
msgid "System Country (%1)"
226
 
msgstr "Systémová krajina (%1)"
227
 
 
228
 
#: kcmlocale.cpp:1091
229
 
msgid "No Country (Default Settings)"
230
 
msgstr "Žiadna krajina (štandardné nastavenie)"
231
 
 
232
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:69
233
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountryDivision)
234
 
#: kcmlocale.cpp:1131 rc.cpp:11
235
 
msgid "Subdivision:"
236
 
msgstr "Ďalšie členenie:"
237
 
 
238
 
#: kcmlocale.cpp:1132
239
 
msgid ""
240
 
"<p>This is the country subdivision where you live, e.g. your state or "
241
 
"province.  The KDE Workspace will use this setting for local information "
242
 
"services such as holidays.</p>"
243
 
msgstr ""
244
 
"<p>Toto je ďalšie delenie krajiny, kde žijete, napr. štát alebo provincia. "
245
 
"Pracovné prostredie KDE použije toto nastavenie pre lokálne informačné "
246
 
"služby ako sú sviatky.</p>"
247
 
 
248
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:110
249
 
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
250
 
#: kcmlocale.cpp:1169 rc.cpp:17
251
 
msgid "Available Languages:"
252
 
msgstr "Dostupné jazyky:"
253
 
 
254
 
#: kcmlocale.cpp:1170
255
 
msgid ""
256
 
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations not "
257
 
"currently being used.  To use a language translation move it to the "
258
 
"'Preferred Languages' list in the order of preference.  If no suitable "
259
 
"languages are listed, then you may need to install more language packages "
260
 
"using your usual installation method.</p>"
261
 
msgstr ""
262
 
"<p>Toto je zoznam nainštalovaných jazykových prekladov pracovného prostredia "
263
 
"KDE, ktoré sa práve nepoužívajú. Ak chcete použiť jazykový preklad, presuňte "
264
 
"ho do zoznamu 'Preferované jazyky' v poradí podľa svojich preferencií. Ak sa "
265
 
"v zozname nenachádza žiadny vhodný jazyk, potom možno budete musieť "
266
 
"nainštalovať ďalšie jazykové balíčky pomocou zvyčajnej inštalačnej metódy.</"
267
 
"p>"
268
 
 
269
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:113
270
 
#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
271
 
#: kcmlocale.cpp:1179 rc.cpp:20
272
 
msgid "Preferred Languages:"
273
 
msgstr "Preferované jazyky:"
274
 
 
275
 
#: kcmlocale.cpp:1180
276
 
msgid ""
277
 
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations "
278
 
"currently being used, listed in order of preference.  If a translation is "
279
 
"not available for the first language in the list, the next language will be "
280
 
"used.  If no other translations are available then US English will be used.</"
281
 
"p>"
282
 
msgstr ""
283
 
"<p>Toto je zoznam nainštalovaných jazykových prekladov pracovného prostredia "
284
 
"KDE, ktoré sa práve používajú, zobrazené v poradí podľa preferencií. Ak nie "
285
 
"je dostupný preklad pre prvý jazyk v zozname, použije sa ďalší jazyk. Ak nie "
286
 
"sú dostupné žiadne ďalšie preklady, potom sa použije Americká angličtina.</p>"
287
 
 
288
 
#: kcmlocale.cpp:1190
289
 
#, kde-format
290
 
msgctxt "%1 = default language name"
291
 
msgid "%1 (Default)"
292
 
msgstr "%1 (Štandardné)"
293
 
 
294
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:128
295
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonTranslationsInstall)
296
 
#: kcmlocale.cpp:1284 rc.cpp:23
297
 
msgid "Install more languages"
298
 
msgstr "Inštalovať ďalšie jazyky"
299
 
 
300
 
#: kcmlocale.cpp:1285
301
 
msgid "<p>Click here to install more languages</p>"
302
 
msgstr "<p>Kliknutím sem nainštalujete ďalšie jazyky</p>"
303
 
 
304
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:163
305
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumericDigitGrouping)
306
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:524
307
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitGrouping)
308
 
#: kcmlocale.cpp:1300 kcmlocale.cpp:1754 rc.cpp:29 rc.cpp:59
309
 
msgid "Digit grouping:"
310
 
msgstr ""
311
 
 
312
 
#: kcmlocale.cpp:1301
313
 
#, fuzzy
314
 
#| msgid ""
315
 
#| "<p>Here you can define the digit group separator used to display numbers."
316
 
#| "</p><p>Note that the digit group separator used to display monetary "
317
 
#| "values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
318
 
msgid ""
319
 
"<p>Here you can define the digit grouping used to display numbers.</"
320
 
"p><p>Note that the digit grouping used to display monetary values has to be "
321
 
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
322
 
msgstr ""
323
 
"<p>Tu môžete definovať oddeľovač skupín číslic používaný na zobrazenie "
324
 
"čísiel.</p><p>Uvedomte si, že oddeľovač skupín číslic používaný na "
325
 
"zobrazenie peňažných hodnôt je potrebné nastaviť zvlášť (pozrite kartu "
326
 
"'Peniaze').</p>"
327
 
 
328
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:196
329
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator)
330
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:557
331
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryThousandsSeparator)
332
 
#: kcmlocale.cpp:1338 kcmlocale.cpp:1793 rc.cpp:32 rc.cpp:62
333
 
msgid "Group separator:"
334
 
msgstr "Oddeľovač skupín:"
335
 
 
336
 
#: kcmlocale.cpp:1339
337
 
msgid ""
338
 
"<p>Here you can define the digit group separator used to display numbers.</"
339
 
"p><p>Note that the digit group separator used to display monetary values has "
340
 
"to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
341
 
msgstr ""
342
 
"<p>Tu môžete definovať oddeľovač skupín číslic používaný na zobrazenie "
343
 
"čísiel.</p><p>Uvedomte si, že oddeľovač skupín číslic používaný na "
344
 
"zobrazenie peňažných hodnôt je potrebné nastaviť zvlášť (pozrite kartu "
345
 
"'Peniaze').</p>"
346
 
 
347
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:235
348
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol)
349
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:596
350
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalSymbol)
351
 
#: kcmlocale.cpp:1395 kcmlocale.cpp:1848 rc.cpp:35 rc.cpp:65
352
 
msgid "Decimal separator:"
353
 
msgstr "Oddeľovač desatinných miest:"
354
 
 
355
 
#: kcmlocale.cpp:1396
356
 
msgid ""
357
 
"<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
358
 
"dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator "
359
 
"used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' "
360
 
"tab).</p>"
361
 
msgstr ""
362
 
"<p>Tu môžete definovať oddeľovač desatinných miest používaný na zobrazenie "
363
 
"čísiel (t.j. bodka alebo čiarka vo väčšine krajín).</p><p>Uvedomte si, že "
364
 
"oddeľovač desatinných miest používaný na zobrazenie peňažných hodnôt je "
365
 
"potrebné nastaviť zvlášť (pozrite kartu 'Peniaze').</p>"
366
 
 
367
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:274
368
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalPlaces)
369
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:635
370
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalPlaces)
371
 
#: kcmlocale.cpp:1446 kcmlocale.cpp:1901 rc.cpp:38 rc.cpp:68
372
 
msgid "Decimal places:"
373
 
msgstr "Počet desatinných miest:"
374
 
 
375
 
#: kcmlocale.cpp:1447
376
 
msgid ""
377
 
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for numeric "
378
 
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</"
379
 
"p><p>Note that the decimal places used to display monetary values has to be "
380
 
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
381
 
msgstr ""
382
 
"<p>Tu môžete nastaviť počet desatinných miest zobrazovaných pre číselné "
383
 
"hodnoty, t.j. počet číslic <em>za</em> oddeľovačom desatinných miest."
384
 
"<p>Uvedomte si, že desatinné miesta používané na zobrazenie peňažných hodnôt "
385
 
"je potrebné nastaviť zvlášť (pozrite kartu 'Peniaze').</p>"
386
 
 
387
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:322
388
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat)
389
 
#: kcmlocale.cpp:1484 rc.cpp:41
390
 
msgid "Positive sign:"
391
 
msgstr "Kladné znamienko:"
392
 
 
393
 
#: kcmlocale.cpp:1485
394
 
msgid ""
395
 
"<p>Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales "
396
 
"leave this blank.</p><p>Note that the positive sign used to display monetary "
397
 
"values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
398
 
msgstr ""
399
 
"<p>Tu môžete zadať text používaný pred kladnými číslami. Väčšina jazykov ho "
400
 
"necháva prázdny.</p><p>Uvedomte si, že kladné znamienko používané na "
401
 
"zobrazenie peňažných hodnôt je potrebné nastaviť zvlášť (pozrite kartu "
402
 
"'Peniaze').</p>"
403
 
 
404
 
#: kcmlocale.cpp:1493
405
 
msgctxt "No positive symbol"
406
 
msgid "None"
407
 
msgstr "Žiadne"
408
 
 
409
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:364
410
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNegativeFormat)
411
 
#: kcmlocale.cpp:1541 rc.cpp:44
412
 
msgid "Negative sign:"
413
 
msgstr "Záporné znamienko:"
414
 
 
415
 
#: kcmlocale.cpp:1542
416
 
msgid ""
417
 
"<p>Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should "
418
 
"not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
419
 
"normally set to minus (-).</p><p>Note that the negative sign used to display "
420
 
"monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
421
 
msgstr ""
422
 
"<p>Tu môžete zadať text zobrazovaný pred zápornými číslami. Toto políčko by "
423
 
"nemalo byť prázdne, aby sa dali odlíšiť kladné a záporné čísla. Obyčajne je "
424
 
"nastavené na znamienko mínus (-).</p><p>Uvedomte si, že záporné znamienko "
425
 
"používané na zobrazenie peňažných hodnôt je potrebné nastaviť zvlášť "
426
 
"(pozrite kartu 'Peniaze').</p>"
427
 
 
428
 
#: kcmlocale.cpp:1551
429
 
msgctxt "No negative symbol"
430
 
msgid "None"
431
 
msgstr "Žiadne"
432
 
 
433
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:406
434
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDigitSet)
435
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:761
436
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitSet)
437
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1378
438
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateTimeDigitSet)
439
 
#: kcmlocale.cpp:1595 kcmlocale.cpp:2214 kcmlocale.cpp:3113 rc.cpp:47
440
 
#: rc.cpp:77 rc.cpp:131
441
 
msgid "Digit set:"
442
 
msgstr "Sada číslic:"
443
 
 
444
 
#: kcmlocale.cpp:1596
445
 
msgid ""
446
 
"<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
447
 
"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
448
 
"language of the application or the piece of text where the number is shown.</"
449
 
"p> <p>Note that the set of digits used to display monetary values has to be "
450
 
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
451
 
msgstr ""
452
 
"<p>Tu môžete definovať sadu číslic používanú na zobrazenie čísiel. Ak sú "
453
 
"vybrané iné číslice ako Arabské, tie sa zobrazia iba, ak sú použité v jazyku "
454
 
"aplikácie, alebo v časti textu zobrazujúci čísla.</p> <p>Uvedomte si, že "
455
 
"sadu číslic používanú na zobrazenie peňažných hodnôt je potrebné nastaviť "
456
 
"zvlášť (pozrite kartu 'Peniaze').</p>"
457
 
 
458
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:452
459
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode)
460
 
#: kcmlocale.cpp:1636 rc.cpp:53
461
 
msgid "Currency:"
462
 
msgstr "Mena:"
463
 
 
464
 
#: kcmlocale.cpp:1637
465
 
msgid ""
466
 
"<p>Here you can choose the currency to be used when displaying monetary "
467
 
"values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.</p>"
468
 
msgstr ""
469
 
"<p>Tu môžete vybrať menu používanú na zobrazenie peňažných hodnôt, napr. "
470
 
"Americký dolár alebo Britská libra.</p>"
471
 
 
472
 
#: kcmlocale.cpp:1648 kcmlocale.cpp:1659
473
 
#, kde-format
474
 
msgctxt "@item currency name and currency code"
475
 
msgid "%1 (%2)"
476
 
msgstr "%1 (%2)"
477
 
 
478
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:494
479
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol)
480
 
#: kcmlocale.cpp:1697 rc.cpp:56
481
 
msgid "Currency symbol:"
482
 
msgstr "Symbol meny:"
483
 
 
484
 
#: kcmlocale.cpp:1698
485
 
msgid ""
486
 
"<p>Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary "
487
 
"values, e.g. $, US$ or USD.</p>"
488
 
msgstr ""
489
 
"<p>Tu môžete vybrať symbol používaný na zobrazenie peňažných hodnôt, napr. "
490
 
"$, US$ alebo USD.</p>"
491
 
 
492
 
#: kcmlocale.cpp:1755
493
 
#, fuzzy
494
 
#| msgid ""
495
 
#| "<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary "
496
 
#| "values.</p><p>Note that the decimal separator used to display other "
497
 
#| "numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
498
 
msgid ""
499
 
"<p>Here you can define the digit grouping used to display monetary values.</"
500
 
"p><p>Note that the digit grouping used to display other numbers has to be "
501
 
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
502
 
msgstr ""
503
 
"<p>Tu môžete definovať oddeľovač desatinných miest používaný na zobrazenie "
504
 
"peňažných hodnôt.</p><p>Uvedomte si, že oddeľovač desatinných miest "
505
 
"používaný na zobrazenie ostatných čísiel je potrebné nastaviť zvlášť "
506
 
"(pozrite kartu 'Čísla').</p>"
507
 
 
508
 
#: kcmlocale.cpp:1794
509
 
msgid ""
510
 
"<p>Here you can define the group separator used to display monetary values.</"
511
 
"p><p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to "
512
 
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
513
 
msgstr ""
514
 
"<p>Tu môžete definovať oddeľovač skupiny číslic používaný na zobrazenie "
515
 
"peňažných hodnôt. </p><p>Uvedomte si, že oddeľovač tisícok používaný na "
516
 
"zobrazenie ostatných čísiel je potrebné nastaviť zvlášť (pozrite kartu "
517
 
"'Čísla').</p>"
518
 
 
519
 
#: kcmlocale.cpp:1849
520
 
msgid ""
521
 
"<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
522
 
"</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to "
523
 
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
524
 
msgstr ""
525
 
"<p>Tu môžete definovať oddeľovač desatinných miest používaný na zobrazenie "
526
 
"peňažných hodnôt.</p><p>Uvedomte si, že oddeľovač desatinných miest "
527
 
"používaný na zobrazenie ostatných čísiel je potrebné nastaviť zvlášť "
528
 
"(pozrite kartu 'Čísla').</p>"
529
 
 
530
 
#: kcmlocale.cpp:1902
531
 
msgid ""
532
 
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
533
 
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</"
534
 
"p><p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be "
535
 
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
536
 
msgstr ""
537
 
"<p>Tu môžete nastaviť počet desatinných miest zobrazovaných pre peňažné "
538
 
"hodnoty, t.j. počet číslic <em>za</em> oddeľovačom desatinných miest."
539
 
"<p>Uvedomte si, že desatinné miesta používané na zobrazenie ostatných čísiel "
540
 
"je potrebné nastaviť zvlášť (pozrite kartu 'Čísla').</p>"
541
 
 
542
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:683
543
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryPositiveFormat)
544
 
#: kcmlocale.cpp:1952 rc.cpp:71
545
 
msgid "Positive format:"
546
 
msgstr "Formát kladných hodnôt:"
547
 
 
548
 
#: kcmlocale.cpp:1953
549
 
msgid ""
550
 
"<p>Here you can set the format of positive monetary values.</p><p>Note that "
551
 
"the positive sign used to display other numbers has to be defined separately "
552
 
"(see the 'Numbers' tab).</p>"
553
 
msgstr ""
554
 
"<p>Tu môžete nastaviť formát kladných peňažných hodnôt.</p><p>Uvedomte si, "
555
 
"že kladné znamienko používané na zobrazenie ostatných čísiel je potrebné "
556
 
"nastaviť zvlášť (pozrite kartu 'Čísla').</p>"
557
 
 
558
 
#: kcmlocale.cpp:2004 kcmlocale.cpp:2114
559
 
msgid "Sign position:"
560
 
msgstr "Pozícia znamienka:"
561
 
 
562
 
#: kcmlocale.cpp:2005 kcmlocale.cpp:2115
563
 
msgid "Parentheses Around"
564
 
msgstr "Zátvorky okolo"
565
 
 
566
 
#: kcmlocale.cpp:2006 kcmlocale.cpp:2116
567
 
msgid "Before Quantity Money"
568
 
msgstr "Pred peňažnou sumou"
569
 
 
570
 
#: kcmlocale.cpp:2007 kcmlocale.cpp:2117
571
 
msgid "After Quantity Money"
572
 
msgstr "Za peňažnou sumou"
573
 
 
574
 
#: kcmlocale.cpp:2008 kcmlocale.cpp:2118
575
 
msgid "Before Money"
576
 
msgstr "Pred peniazmi"
577
 
 
578
 
#: kcmlocale.cpp:2009 kcmlocale.cpp:2119
579
 
msgid "After Money"
580
 
msgstr "Za peniazmi"
581
 
 
582
 
#: kcmlocale.cpp:2010
583
 
msgid ""
584
 
"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
585
 
"affects monetary values."
586
 
msgstr ""
587
 
"Tu môžete vybrať, kde bude umiestnené kladné znamienko. Toto ovplyvňuje iba "
588
 
"peňažné hodnoty."
589
 
 
590
 
#: kcmlocale.cpp:2013 kcmlocale.cpp:2124
591
 
msgid "Prefix currency symbol"
592
 
msgstr "Symbol meny pred sumou"
593
 
 
594
 
#: kcmlocale.cpp:2014
595
 
msgid ""
596
 
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
597
 
"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
598
 
"postfixed (i.e. to the right)."
599
 
msgstr ""
600
 
"Ak je táto voľba zapnutá, znak meny bude naľavo od sumy pre všetky kladné "
601
 
"hodnoty peňazí. Ak nie, bude vpravo."
602
 
 
603
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:722
604
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryNegativeFormat)
605
 
#: kcmlocale.cpp:2107 rc.cpp:74
606
 
msgid "Negative format:"
607
 
msgstr "Formát záporných hodnôt:"
608
 
 
609
 
#: kcmlocale.cpp:2108
610
 
msgid ""
611
 
"<p>Here you can set the format of negative monetary values.</p><p>Note that "
612
 
"the negative sign used to display other numbers has to be defined separately "
613
 
"(see the 'Numbers' tab).</p>"
614
 
msgstr ""
615
 
"<p>Tu môžete nastaviť formát záporných peňažných hodnôt.</p><p>Uvedomte si, "
616
 
"že záporné znamienko používané na zobrazenie ostatných čísiel je potrebné "
617
 
"nastaviť zvlášť (pozrite kartu 'Čísla').</p>"
618
 
 
619
 
#: kcmlocale.cpp:2120
620
 
msgid ""
621
 
"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
622
 
"affects monetary values."
623
 
msgstr ""
624
 
"Tu môžete vybrať, kde bude umiestnené záporné znamienko. Toto ovplyvňuje iba "
625
 
"peňažné hodnoty."
626
 
 
627
 
#: kcmlocale.cpp:2125
628
 
msgid ""
629
 
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
630
 
"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
631
 
"postfixed (i.e. to the right)."
632
 
msgstr ""
633
 
"Ak je táto voľba zapnutá, znak meny bude naľavo od sumy pre všetky záporné "
634
 
"hodnoty peňazí. Ak nie, bude vpravo."
635
 
 
636
 
#: kcmlocale.cpp:2215
637
 
msgid ""
638
 
"<p>Here you can define the set of digits used to display monetary values. If "
639
 
"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
640
 
"language of the application or the piece of text where the number is shown.</"
641
 
"p><p>Note that the set of digits used to display other numbers has to be "
642
 
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
643
 
msgstr ""
644
 
"<p>Tu môžete definovať sadu číslic používanú na zobrazenie peňažných hodnôt. "
645
 
"Ak sú vybrané iné číslice ako Arabské, tie sa zobrazia iba, ak sú použité v "
646
 
"jazyku aplikácie, alebo v časti textu zobrazujúci čísla.</p><p>Uvedomte si, "
647
 
"že sadu číslic používanú na zobrazenie ostatných čísiel je potrebné nastaviť "
648
 
"zvlášť (pozrite kartu 'Čísla').</p>"
649
 
 
650
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:801
651
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCalendarSystem)
652
 
#: kcmlocale.cpp:2257 rc.cpp:83
653
 
msgid "Calendar system:"
654
 
msgstr "Kalendárny systém:"
655
 
 
656
 
#: kcmlocale.cpp:2258
657
 
msgid "<p>Here you can set the Calendar System to use to display dates.</p>"
658
 
msgstr ""
659
 
"<p>Tu môžete nastaviť kalendárny systém používaný na zobrazenie dátumov.</p>"
660
 
 
661
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:852
662
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCalendarGregorianUseCommonEra)
663
 
#: kcmlocale.cpp:2313 rc.cpp:86
664
 
msgid "Use Common Era"
665
 
msgstr "Použiť náš letopočet"
666
 
 
667
 
#: kcmlocale.cpp:2314
668
 
msgid ""
669
 
"<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead "
670
 
"of the Christian Era (AD/BC).</p>"
671
 
msgstr ""
672
 
"<p>Táto voľba určuje, či sa má použiť Náš letopočet (CE/BCE) namiesto "
673
 
"Kresťanskej éry (AD/BC).</p>"
674
 
 
675
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:864
676
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow)
677
 
#: kcmlocale.cpp:2357 rc.cpp:89
678
 
msgid "Short year window:"
679
 
msgstr "Rozsah pre krátky rok:"
680
 
 
681
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:895
682
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindowTo)
683
 
#: kcmlocale.cpp:2358 rc.cpp:92
684
 
msgctxt "label between two year inputs, i.e. 1930 to 2029"
685
 
msgid "to"
686
 
msgstr "do"
687
 
 
688
 
#: kcmlocale.cpp:2359
689
 
msgid ""
690
 
"<p>This option determines what year range a two digit date is interpreted "
691
 
"as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as "
692
 
"2010.  This range is only applied when reading the Short Year (YY) date "
693
 
"format.</p>"
694
 
msgstr ""
695
 
"<p>Táto voľba určuje, v akom rozsahu rokov sa má interpretovať dvojciferný "
696
 
"dátum. Napríklad, ak je zadaný rozsah od 1950 do 2049, hodnota 10 bude "
697
 
"interpretovaná ako rok 2010. Tento rozsah sa používa iba pri čítaní krátkeho "
698
 
"formátu dátumu (YY).</p>"
699
 
 
700
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:938
701
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekNumberSystem)
702
 
#: kcmlocale.cpp:2401 rc.cpp:95
703
 
#, fuzzy
704
 
#| msgid "Measurement system:"
705
 
msgid "Week number system:"
706
 
msgstr "Systém jednotiek:"
707
 
 
708
 
#: kcmlocale.cpp:2402
709
 
msgid ""
710
 
"<p>This option determines how the Week Number will be calculated. There are "
711
 
"four options available:</p> <ul><li><b>ISO Week</b> Use the ISO standard "
712
 
"Week Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. "
713
 
"This is the most commonly used system.</li><li><b>Full First Week</b> The "
714
 
"first week of the year starts on the first occurrence of the <i>First day of "
715
 
"the week</i>, and lasts for seven days.  Any days before Week 1 are "
716
 
"considered part of the last week of the previous year. This system is most "
717
 
"commonly used in the USA.</li><li><b>Partial First Week</b> The first week "
718
 
"starts on the first day of the year. The second week of the year starts on "
719
 
"the first occurrence of the <i>First day of the week</i>, and lasts for "
720
 
"seven days. The first week may not contain seven days.</li><li><b>Simple "
721
 
"Week</b> The first week starts on the first day of the year and lasts seven "
722
 
"days, will all new weeks starting on the same weekday as the first day of "
723
 
"the year.</li></ul>"
724
 
msgstr ""
725
 
 
726
 
#: kcmlocale.cpp:2425
727
 
msgid "ISO Week"
728
 
msgstr ""
729
 
 
730
 
#: kcmlocale.cpp:2427
731
 
msgid "Full First Week"
732
 
msgstr ""
733
 
 
734
 
#: kcmlocale.cpp:2429
735
 
msgid "Partial First Week"
736
 
msgstr ""
737
 
 
738
 
#: kcmlocale.cpp:2431
739
 
msgid "Simple Week"
740
 
msgstr ""
741
 
 
742
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1000
743
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekStartDay)
744
 
#: kcmlocale.cpp:2460 rc.cpp:98
745
 
msgid "First day of week:"
746
 
msgstr "Prvý deň v týždni:"
747
 
 
748
 
#: kcmlocale.cpp:2461
749
 
#, fuzzy
750
 
#| msgid ""
751
 
#| "<p>This option determines which day will be considered as the first one "
752
 
#| "of the week.</p> "
753
 
msgid ""
754
 
"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
755
 
"the week.  This value may affect the Week Number System.</p> "
756
 
msgstr "<p>Táto voľba určuje, ktorý deň sa považuje za prvý deň v týždni.</p> "
757
 
 
758
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1016
759
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay)
760
 
#: kcmlocale.cpp:2495 rc.cpp:101
761
 
msgid "First working day of week:"
762
 
msgstr "Prvý pracovný deň v týždni:"
763
 
 
764
 
#: kcmlocale.cpp:2496
765
 
msgid ""
766
 
"<p>This option determines which day will be considered as the first working "
767
 
"day of the week.</p>"
768
 
msgstr ""
769
 
"<p>Táto voľba určuje, ktorý deň sa považuje za prvý pracovný deň v týždni.</"
770
 
"p>"
771
 
 
772
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1078
773
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay)
774
 
#: kcmlocale.cpp:2529 rc.cpp:104
775
 
msgid "Last working day of week:"
776
 
msgstr "Posledný pracovný deň v týždni:"
777
 
 
778
 
#: kcmlocale.cpp:2530
779
 
msgid ""
780
 
"<p>This option determines which day will be considered as the last working "
781
 
"day of the week.</p>"
782
 
msgstr ""
783
 
"<p>Táto voľba určuje, ktorý deň sa považuje za posledný pracovný deň v "
784
 
"týždni.</p>"
785
 
 
786
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1117
787
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray)
788
 
#: kcmlocale.cpp:2563 rc.cpp:107
789
 
msgid "Week day for special religious observance:"
790
 
msgstr "Deň v týždni pre náboženské obrady:"
791
 
 
792
 
#: kcmlocale.cpp:2564
793
 
msgid ""
794
 
"<p>This option determines which day if any will be considered as the day of "
795
 
"the week for special religious observance.</p>"
796
 
msgstr ""
797
 
"<p>Táto voľba určuje, ktorý deň v týždni (ak nejaký je) sa považuje za deň "
798
 
"pre náboženské obrady.</p>"
799
 
 
800
 
#: kcmlocale.cpp:2570
801
 
msgctxt "Day name list, option for no special day of religious observance"
802
 
msgid "None / None in particular"
803
 
msgstr "Žiadny / žiadny určitý"
804
 
 
805
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1143
806
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeFormat)
807
 
#: kcmlocale.cpp:2598 rc.cpp:113
808
 
msgid "Time format:"
809
 
msgstr "Formát času:"
810
 
 
811
 
#: kcmlocale.cpp:2599
812
 
msgid ""
813
 
"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
814
 
"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
815
 
"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
816
 
"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
817
 
"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
818
 
"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
819
 
"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
820
 
"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></"
821
 
"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
822
 
"b></td><td>Either 'AM' or 'PM' according to the given time value. Noon is "
823
 
"treated as 'PM' and midnight as 'AM'.</td></tr></table>"
824
 
msgstr ""
825
 
"<p>Text v tomto políčku bude použitý na formátovanie času. Tieto znakové "
826
 
"postupnosti budú nahradené: </p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>Hodina ako "
827
 
"desiatkové číslo používajúce 24-hodinový cyklus (00-23).</td></"
828
 
"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Hodina (24-hodinový cyklus) ako desiatkové "
829
 
"číslo (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Hodina ako desiatkové číslo "
830
 
"používajúce 12-hodinový cyklus (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></"
831
 
"td><td>Hodina (12-hodinový cyklus) ako desiatkové číslo (1-12).</td></"
832
 
"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minúty ako desiatkové číslo (00-59).</td></"
833
 
"tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Sekundy ako desiatkové číslo (00-59).</td></"
834
 
"tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Buď \"AM\" alebo \"PM\" podľa daného časového "
835
 
"údaju. Odpoludnie je brané ako \"PM\" a s polnocou ako \"AM\".</td></tr></"
836
 
"table>"
837
 
 
838
 
#: kcmlocale.cpp:2622
839
 
msgid "HH"
840
 
msgstr "HH"
841
 
 
842
 
#: kcmlocale.cpp:2623
843
 
msgid "hH"
844
 
msgstr "hH"
845
 
 
846
 
#: kcmlocale.cpp:2624
847
 
msgid "PH"
848
 
msgstr "PH"
849
 
 
850
 
#: kcmlocale.cpp:2625
851
 
msgid "pH"
852
 
msgstr "pH"
853
 
 
854
 
#: kcmlocale.cpp:2626
855
 
msgctxt "Minute"
856
 
msgid "MM"
857
 
msgstr "MM"
858
 
 
859
 
#: kcmlocale.cpp:2627
860
 
msgid "SS"
861
 
msgstr "SS"
862
 
 
863
 
#: kcmlocale.cpp:2628
864
 
msgid "AMPM"
865
 
msgstr "AMPM"
866
 
 
867
 
#: kcmlocale.cpp:2638
868
 
msgctxt "some reasonable time formats for the language"
869
 
msgid ""
870
 
"HH:MM:SS\n"
871
 
"pH:MM:SS AMPM"
872
 
msgstr ""
873
 
"hH:MM:SS\n"
874
 
"HH:MM:SS"
875
 
 
876
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1179
877
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAmSymbol)
878
 
#: kcmlocale.cpp:2708 rc.cpp:116
879
 
msgid "AM symbol:"
880
 
msgstr "Symbol pre predpoludnie (AM):"
881
 
 
882
 
#: kcmlocale.cpp:2709
883
 
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for AM.</p>"
884
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť text zobrazovaný pre predpoludnie (AM).</p>"
885
 
 
886
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1209
887
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol)
888
 
#: kcmlocale.cpp:2713 rc.cpp:119
889
 
msgid "PM symbol:"
890
 
msgstr "Symbol pre popoludnie (PM):"
891
 
 
892
 
#: kcmlocale.cpp:2714
893
 
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for PM.</p>"
894
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť text zobrazovaný pre popoludnie (PM).</p>"
895
 
 
896
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1245
897
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat)
898
 
#: kcmlocale.cpp:2818 rc.cpp:122
899
 
msgid "Long date format:"
900
 
msgstr "Dlhý formát dátumu:"
901
 
 
902
 
#: kcmlocale.cpp:2819
903
 
msgid ""
904
 
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
905
 
"below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with "
906
 
"century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year "
907
 
"without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
908
 
"td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></"
909
 
"td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</"
910
 
"b></td><td>The first three characters of the month name.</td></"
911
 
"tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</"
912
 
"b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></"
913
 
"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</"
914
 
"td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of "
915
 
"the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday "
916
 
"name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format "
917
 
"(e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era "
918
 
"Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal "
919
 
"number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a "
920
 
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a "
921
 
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the "
922
 
"ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
923
 
msgstr ""
924
 
"<p>Text v tomto políčku bude použitý na formátovanie dlhých dátumov. Tieto "
925
 
"znakové postupnosti budú nahradené:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></"
926
 
"td><td>Rok so storočím ako desiatkové číslo.</td></tr><tr><td><b>YY</b></"
927
 
"td><td>Rok bez storočia ako desiatkové číslo (00-99).</td></"
928
 
"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mesiac ako desiatkové číslo (01-12).</td></"
929
 
"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mesiac ako desiatkové číslo (1-12).</td></"
930
 
"tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>Prvé tri písmená z názvu mesiaca. </"
931
 
"td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>Celý názov mesiaca.</td></"
932
 
"tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Deň mesiaca ako desiatkové číslo (01-31).</td></"
933
 
"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Deň mesiaca ako desiatkové číslo (1-31).</td></"
934
 
"tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>Prvé tri písmená z názvu dňa  týždňa."
935
 
"</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>Celý názov dňa týždňa.</td></"
936
 
"tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>Letopočet v lokálnom formáte (napr. 2000 "
937
 
"n. l.).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>Krátky názov letopočtu."
938
 
"</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>Rok letopočtu ako desiatkové "
939
 
"číslo.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>Deň v roku ako desiatkové "
940
 
"číslo.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>Týždeň ISO ako desiatkové "
941
 
"číslo.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>Deň v týždni ISO ako "
942
 
"desiatkové číslo.</td></tr></table>"
943
 
 
944
 
#: kcmlocale.cpp:2891
945
 
msgid "YYYY"
946
 
msgstr "YYYY"
947
 
 
948
 
#: kcmlocale.cpp:2892
949
 
msgid "YY"
950
 
msgstr "YY"
951
 
 
952
 
#: kcmlocale.cpp:2893
953
 
msgid "mM"
954
 
msgstr "mM"
955
 
 
956
 
#: kcmlocale.cpp:2894
957
 
msgctxt "Month"
958
 
msgid "MM"
959
 
msgstr "MM"
960
 
 
961
 
#: kcmlocale.cpp:2895
962
 
msgid "SHORTMONTH"
963
 
msgstr "SHORTMONTH"
964
 
 
965
 
#: kcmlocale.cpp:2896
966
 
msgid "MONTH"
967
 
msgstr "MONTH"
968
 
 
969
 
#: kcmlocale.cpp:2897
970
 
msgid "dD"
971
 
msgstr "dD"
972
 
 
973
 
#: kcmlocale.cpp:2898
974
 
msgid "DD"
975
 
msgstr "DD"
976
 
 
977
 
#: kcmlocale.cpp:2899
978
 
msgid "SHORTWEEKDAY"
979
 
msgstr "SHORTWEEKDAY"
980
 
 
981
 
#: kcmlocale.cpp:2900
982
 
msgid "WEEKDAY"
983
 
msgstr "WEEKDAY"
984
 
 
985
 
#: kcmlocale.cpp:2901
986
 
msgid "ERAYEAR"
987
 
msgstr "ERAYEAR"
988
 
 
989
 
#: kcmlocale.cpp:2902
990
 
msgid "YEARINERA"
991
 
msgstr "YEARINERA"
992
 
 
993
 
#: kcmlocale.cpp:2903
994
 
msgid "SHORTERANAME"
995
 
msgstr "SHORTERANAME"
996
 
 
997
 
#: kcmlocale.cpp:2904
998
 
msgid "DAYOFYEAR"
999
 
msgstr "DAYOFYEAR"
1000
 
 
1001
 
#: kcmlocale.cpp:2905
1002
 
msgid "ISOWEEK"
1003
 
msgstr "ISOWEEK"
1004
 
 
1005
 
#: kcmlocale.cpp:2906
1006
 
msgid "DAYOFISOWEEK"
1007
 
msgstr "DAYOFISOWEEK"
1008
 
 
1009
 
#: kcmlocale.cpp:2916
1010
 
msgctxt "some reasonable date formats for the language"
1011
 
msgid ""
1012
 
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
1013
 
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
1014
 
msgstr ""
1015
 
"WEEKDAY dD. MONTH YYYY\n"
1016
 
"SHORTWEEKDAY dD. MONTH YYYY"
1017
 
 
1018
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1287
1019
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateFormat)
1020
 
#: kcmlocale.cpp:2952 rc.cpp:125
1021
 
msgid "Short date format:"
1022
 
msgstr "Krátky formát dátumu:"
1023
 
 
1024
 
#: kcmlocale.cpp:2953
1025
 
msgid ""
1026
 
"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
1027
 
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
1028
 
"replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a "
1029
 
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century "
1030
 
"as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as "
1031
 
"a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a "
1032
 
"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first "
1033
 
"three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></"
1034
 
"td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of "
1035
 
"month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The "
1036
 
"day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</"
1037
 
"b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></"
1038
 
"tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></"
1039
 
"tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 "
1040
 
"AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></"
1041
 
"tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</"
1042
 
"td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number."
1043
 
"</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</"
1044
 
"td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a "
1045
 
"decimal number.</td></tr></table>"
1046
 
msgstr ""
1047
 
"<p>Text v tomto políčku bude použitý na formátovanie krátkych dátumov. Toto "
1048
 
"je použité napr. pri výpise súborov. Tieto znakové postupnosti budú "
1049
 
"nahradené:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>Rok so storočím ako "
1050
 
"desiatkové číslo.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>Rok bez storočia ako "
1051
 
"desiatkové číslo (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mesiac ako "
1052
 
"desiatkové číslo (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mesiac ako "
1053
 
"desiatkové číslo (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>Prvé tri "
1054
 
"písmená z názvu mesiaca. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>Celý názov "
1055
 
"mesiaca.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Deň mesiaca ako desiatkové číslo "
1056
 
"(01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Deň mesiaca ako desiatkové číslo "
1057
 
"(1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>Prvé tri písmená z "
1058
 
"názvu dňa  týždňa.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>Celý názov dňa "
1059
 
"týždňa.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>Letopočet v lokálnom formáte "
1060
 
"(napr. 2000 n. l.).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>Krátky "
1061
 
"názov letopočtu.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>Rok letopočtu ako "
1062
 
"desiatkové číslo.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>Deň v roku ako "
1063
 
"desiatkové číslo.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>Týždeň ISO ako "
1064
 
"desiatkové číslo.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>Deň v týždni "
1065
 
"ISO ako desiatkové číslo.</td></tr></table>"
1066
 
 
1067
 
#: kcmlocale.cpp:3034
1068
 
msgctxt "some reasonable short date formats for the language"
1069
 
msgid ""
1070
 
"YYYY-MM-DD\n"
1071
 
"dD.mM.YYYY\n"
1072
 
"DD.MM.YYYY"
1073
 
msgstr ""
1074
 
"dD.mM.YYYY\n"
1075
 
"dD.mM.YY\n"
1076
 
"dD. mM. YYYY\n"
1077
 
"dD. mM. YY\n"
1078
 
"DD.MM.YYYY\n"
1079
 
"DD.MM.YY\n"
1080
 
"DD. MM. YYYY\n"
1081
 
"DD. MM. YY\n"
1082
 
"YYYY.MM.DD"
1083
 
 
1084
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1332
1085
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonthNamePossessive)
1086
 
#: kcmlocale.cpp:3072 rc.cpp:128
1087
 
msgid "Possessive month names:"
1088
 
msgstr "Skloňovanie názvu mesiaca:"
1089
 
 
1090
 
#: kcmlocale.cpp:3073
1091
 
msgid ""
1092
 
"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
1093
 
"used in dates.</p>"
1094
 
msgstr ""
1095
 
"<p>Táto voľba určuje, či sa má použiť v dátumoch skloňovanie názvu mesiaca.</"
1096
 
"p>"
1097
 
 
1098
 
#: kcmlocale.cpp:3114
1099
 
msgid ""
1100
 
"<p>Here you can define the set of digits used to display dates and times.  "
1101
 
"If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in "
1102
 
"the language of the application or the piece of text where the date or time "
1103
 
"is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display numeric and "
1104
 
"monetary values have to be set separately (see the 'Number' or 'Money' tabs)."
1105
 
"</p>"
1106
 
msgstr ""
1107
 
"<p>Tu môžete určiť sadu číslic používanú na zobrazenie dátumov a časov. Ak "
1108
 
"sú vybrané iné číslice ako Arabské, tie sa zobrazia iba, ak sú použité v "
1109
 
"jazyku aplikácie, alebo v časti textu zobrazujúci dátum alebo čas.</"
1110
 
"p><p>Uvedomte si, že sadu číslic používanú na zobrazenie číselných a "
1111
 
"peňažných hodnôt je potrebné nastaviť zvlášť (pozrite kartu 'Čísla' alebo "
1112
 
"'Peniaze').</p>"
1113
 
 
1114
 
#: kcmlocale.cpp:3151
1115
 
msgid "Page size:"
1116
 
msgstr "Veľkosť stránky:"
1117
 
 
1118
 
#: kcmlocale.cpp:3152
1119
 
msgid ""
1120
 
"<p>Here you can define the default page size to be used in new documents.</"
1121
 
"p><p>Note that this setting has no effect on printer paper size.</p>"
1122
 
msgstr ""
1123
 
"<p>Tu môžete definovať štandardnú veľkosť stránky používanú v nových "
1124
 
"dokumentoch.</p><p>Uvedomte si, že toto nastavenie nemá vplyv na veľkosť "
1125
 
"papiera v tlačiarni.</p>"
1126
 
 
1127
 
#: kcmlocale.cpp:3160 kcmlocale.cpp:3172
1128
 
msgctxt "Page size"
1129
 
msgid "A4"
1130
 
msgstr "A4"
1131
 
 
1132
 
#: kcmlocale.cpp:3162 kcmlocale.cpp:3220
1133
 
msgctxt "Page size"
1134
 
msgid "US Letter"
1135
 
msgstr "US Letter"
1136
 
 
1137
 
#: kcmlocale.cpp:3164
1138
 
msgctxt "Page size"
1139
 
msgid "A0"
1140
 
msgstr "A0"
1141
 
 
1142
 
#: kcmlocale.cpp:3166
1143
 
msgctxt "Page size"
1144
 
msgid "A1"
1145
 
msgstr "A1"
1146
 
 
1147
 
#: kcmlocale.cpp:3168
1148
 
msgctxt "Page size"
1149
 
msgid "A2"
1150
 
msgstr "A2"
1151
 
 
1152
 
#: kcmlocale.cpp:3170
1153
 
msgctxt "Page size"
1154
 
msgid "A3"
1155
 
msgstr "A3"
1156
 
 
1157
 
#: kcmlocale.cpp:3174
1158
 
msgctxt "Page size"
1159
 
msgid "A5"
1160
 
msgstr "A5"
1161
 
 
1162
 
#: kcmlocale.cpp:3176
1163
 
msgctxt "Page size"
1164
 
msgid "A6"
1165
 
msgstr "A6"
1166
 
 
1167
 
#: kcmlocale.cpp:3178
1168
 
msgctxt "Page size"
1169
 
msgid "A7"
1170
 
msgstr "A7"
1171
 
 
1172
 
#: kcmlocale.cpp:3180
1173
 
msgctxt "Page size"
1174
 
msgid "A8"
1175
 
msgstr "A8"
1176
 
 
1177
 
#: kcmlocale.cpp:3182
1178
 
msgctxt "Page size"
1179
 
msgid "A9"
1180
 
msgstr "A9"
1181
 
 
1182
 
#: kcmlocale.cpp:3184
1183
 
msgctxt "Page size"
1184
 
msgid "B0"
1185
 
msgstr "B0"
1186
 
 
1187
 
#: kcmlocale.cpp:3186
1188
 
msgctxt "Page size"
1189
 
msgid "B1"
1190
 
msgstr "B1"
1191
 
 
1192
 
#: kcmlocale.cpp:3188
1193
 
msgctxt "Page size"
1194
 
msgid "B2"
1195
 
msgstr "B2"
1196
 
 
1197
 
#: kcmlocale.cpp:3190
1198
 
msgctxt "Page size"
1199
 
msgid "B3"
1200
 
msgstr "B3"
1201
 
 
1202
 
#: kcmlocale.cpp:3192
1203
 
msgctxt "Page size"
1204
 
msgid "B4"
1205
 
msgstr "B4"
1206
 
 
1207
 
#: kcmlocale.cpp:3194
1208
 
msgctxt "Page size"
1209
 
msgid "B5"
1210
 
msgstr "B5"
1211
 
 
1212
 
#: kcmlocale.cpp:3196
1213
 
msgctxt "Page size"
1214
 
msgid "B6"
1215
 
msgstr "B6"
1216
 
 
1217
 
#: kcmlocale.cpp:3198
1218
 
msgctxt "Page size"
1219
 
msgid "B7"
1220
 
msgstr "B7"
1221
 
 
1222
 
#: kcmlocale.cpp:3200
1223
 
msgctxt "Page size"
1224
 
msgid "B8"
1225
 
msgstr "B8"
1226
 
 
1227
 
#: kcmlocale.cpp:3202
1228
 
msgctxt "Page size"
1229
 
msgid "B9"
1230
 
msgstr "B9"
1231
 
 
1232
 
#: kcmlocale.cpp:3204
1233
 
msgctxt "Page size"
1234
 
msgid "B10"
1235
 
msgstr "B10"
1236
 
 
1237
 
#: kcmlocale.cpp:3206
1238
 
msgctxt "Page size"
1239
 
msgid "C5 Envelope"
1240
 
msgstr "Obálka C5"
1241
 
 
1242
 
#: kcmlocale.cpp:3208
1243
 
msgctxt "Page size"
1244
 
msgid "US Common 10 Envelope"
1245
 
msgstr "US bežná obálka 10"
1246
 
 
1247
 
#: kcmlocale.cpp:3210
1248
 
msgctxt "Page size"
1249
 
msgid "DLE Envelope"
1250
 
msgstr "Obálka DLE"
1251
 
 
1252
 
#: kcmlocale.cpp:3212
1253
 
msgctxt "Page size"
1254
 
msgid "Executive"
1255
 
msgstr "Executive"
1256
 
 
1257
 
#: kcmlocale.cpp:3214
1258
 
msgctxt "Page size"
1259
 
msgid "Folio"
1260
 
msgstr "Fólio"
1261
 
 
1262
 
#: kcmlocale.cpp:3216
1263
 
msgctxt "Page size"
1264
 
msgid "Ledger"
1265
 
msgstr "Ledger"
1266
 
 
1267
 
#: kcmlocale.cpp:3218
1268
 
msgctxt "Page size"
1269
 
msgid "US Legal"
1270
 
msgstr "US Legal"
1271
 
 
1272
 
#: kcmlocale.cpp:3222
1273
 
msgctxt "Page size"
1274
 
msgid "Tabloid"
1275
 
msgstr "Tabloid"
1276
 
 
1277
 
#: kcmlocale.cpp:3224
1278
 
msgctxt "Page size"
1279
 
msgid "Custom"
1280
 
msgstr "Vlastná"
1281
 
 
1282
 
#: kcmlocale.cpp:3253
1283
 
msgid "Measurement system:"
1284
 
msgstr "Systém jednotiek:"
1285
 
 
1286
 
#: kcmlocale.cpp:3254
1287
 
msgid "<p>Here you can define the measurement system to use.</p>"
1288
 
msgstr "<p>Tu môžete definovať použitý systém jednotiek.</p>"
1289
 
 
1290
 
#: kcmlocale.cpp:3260
1291
 
msgid "Metric System"
1292
 
msgstr "Metrický systém"
1293
 
 
1294
 
#: kcmlocale.cpp:3261
1295
 
msgid "Imperial System"
1296
 
msgstr "Imperiálny systém"
1297
 
 
1298
 
#: kcmlocale.cpp:3289
1299
 
msgid "Byte size units:"
1300
 
msgstr "Jednotky veľkosti bajtov:"
1301
 
 
1302
 
#: kcmlocale.cpp:3290
1303
 
msgid ""
1304
 
"<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
1305
 
"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead "
1306
 
"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce "
1307
 
"confusion you can use the recently standardized IEC units which are always "
1308
 
"in multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in "
1309
 
"units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used "
1310
 
"in KDE 3.5 and some other operating systems.</li></p>"
1311
 
msgstr ""
1312
 
"<p>Tu môžete zmeniť jednotky, ktoré používa väčšina KDE programov, na "
1313
 
"zobrazenie čísel v bajtoch. Tradične \"kilobajty\" znamenajú väčšinou 1024 "
1314
 
"bajtov, v metrických jednotkách 1000 bajtov.<ul><li>Aby sa zabránilo možnej "
1315
 
"zámene, môžete použiť nedávno štandardizované IEC jednotky, ktoré sú vždy v "
1316
 
"násobkoch 1024.</li><li>Môžete tiež vybrať metrické jednotky, ktoré sú vždy "
1317
 
"v násobkoch 1000.</li><li>Výberom JEDEC obnovíte starší štýl jednotiek "
1318
 
"používaných v KDE 3.5 a niektorých ďalších operačných systémoch.</li></p>"
1319
 
 
1320
 
#: kcmlocale.cpp:3305
1321
 
msgctxt "Unit of binary measurement"
1322
 
msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)"
1323
 
msgstr "IEC jednotky (KiB, MiB, atď)"
1324
 
 
1325
 
#: kcmlocale.cpp:3307
1326
 
msgctxt "Unit of binary measurement"
1327
 
msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)"
1328
 
msgstr "JEDEC jednotky (KB, MB, atď)"
1329
 
 
1330
 
#: kcmlocale.cpp:3309
1331
 
msgctxt "Unit of binary measurement"
1332
 
msgid "Metric Units (kB, MB, etc)"
1333
 
msgstr "Metrické jednotky (kB, MB, atď)"
1334
 
 
1335
 
#: kcmlocale.cpp:3334
1336
 
#, kde-format
1337
 
msgctxt "Example test for binary unit dialect"
1338
 
msgid "Example: 2000 bytes equals %1"
1339
 
msgstr "Príklad: 2000 bajtov sa rovná %1"
1340
 
 
1341
 
#: rc.cpp:1
1342
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1343
 
msgid "Your names"
1344
 
msgstr "Stanislav Višňovský,Michal Šulek"
1345
 
 
1346
 
#: rc.cpp:2
1347
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1348
 
msgid "Your emails"
1349
 
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,misurel@gmail.com"
1350
 
 
1351
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1418
1352
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPageSize)
1353
 
#: rc.cpp:137
1354
 
msgid "Page size"
1355
 
msgstr "Veľkosť stránky"
1356
 
 
1357
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1457
1358
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMeasureSystem)
1359
 
#: rc.cpp:140
1360
 
msgid "Measurement system"
1361
 
msgstr "Systém jednotiek"
1362
 
 
1363
 
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1513
1364
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelBinaryUnitDialect)
1365
 
#: rc.cpp:143
1366
 
msgid "Byte size units"
1367
 
msgstr "Jednotky veľkosti bajtov"