~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-sk/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kwrite.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.31)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-rzhcutvuqlygagg6
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kwrite.po to Slovak
2
 
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2007, 2010.
3
 
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010.
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: kwrite\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:45+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-29 21:57+0200\n"
10
 
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
11
 
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
12
 
"Language: sk\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
 
 
19
 
#: kwriteapp.cpp:37 kwritemain.cpp:474
20
 
msgid ""
21
 
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
22
 
"Please check your KDE installation."
23
 
msgstr ""
24
 
"Nepodarilo sa nájsť komponent KDE pre textový editor.\n"
25
 
"Skontrolujte si svoju inštaláciu KDE."
26
 
 
27
 
#: kwriteapp.cpp:145
28
 
#, kde-format
29
 
msgid ""
30
 
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
31
 
msgstr ""
32
 
"Súbor %1 nie je možné otvoriť, pretože to nie je normálny súbor ale "
33
 
"priečinok."
34
 
 
35
 
#: kwritemain.cpp:138
36
 
msgid "Use this command to close the current document"
37
 
msgstr "Tento príkaz môžete použiť k zatvoreniu aktuálneho dokumentu"
38
 
 
39
 
#: kwritemain.cpp:142
40
 
msgid "Use this command to create a new document"
41
 
msgstr "Tento príkaz môžete použiť k vytvoreniu nového dokumentu"
42
 
 
43
 
#: kwritemain.cpp:144
44
 
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
45
 
msgstr "Tento príkaz môžete použiť k otvoreniu už existujúceho dokumentu"
46
 
 
47
 
#: kwritemain.cpp:148
48
 
msgid ""
49
 
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
50
 
"open them again."
51
 
msgstr ""
52
 
"Zobrazí súbory, ktoré ste naposledy otvorili, a umožní ich jednoducho znovu "
53
 
"otvoriť."
54
 
 
55
 
#: kwritemain.cpp:152
56
 
msgid "&New Window"
57
 
msgstr "&Nové okno"
58
 
 
59
 
#: kwritemain.cpp:154
60
 
msgid "Create another view containing the current document"
61
 
msgstr "Vytvorí nový pohľad na aktuálny dokument"
62
 
 
63
 
#: kwritemain.cpp:157
64
 
msgid "Close the current document view"
65
 
msgstr "Zavrie aktuálny pohľad dokumentu"
66
 
 
67
 
#: kwritemain.cpp:164
68
 
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
69
 
msgstr ""
70
 
"Tento príkaz môžete použiť k zobrazeniu alebo skrytiu stavového riadku "
71
 
"pohľadu"
72
 
 
73
 
#: kwritemain.cpp:166
74
 
msgid "Sho&w Path"
75
 
msgstr "Zobraziť &cestu"
76
 
 
77
 
#: kwritemain.cpp:169
78
 
msgid "Show the complete document path in the window caption"
79
 
msgstr "Zobrazí úplnú cestu k dokumentu v titulku okna"
80
 
 
81
 
#: kwritemain.cpp:172
82
 
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
83
 
msgstr "Nastaví klávesové skratky aplikácie."
84
 
 
85
 
#: kwritemain.cpp:176
86
 
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
87
 
msgstr "Nastaví položky, ktoré sa majú zobraziť v paneloch nástrojov."
88
 
 
89
 
#: kwritemain.cpp:179
90
 
msgid "&About Editor Component"
91
 
msgstr "O &komponente editora"
92
 
 
93
 
#: kwritemain.cpp:188 kwritemain.cpp:539
94
 
#, kde-format
95
 
msgctxt "@info:status Statusbar label for cursor line and column position"
96
 
msgid " Line: %1 Col: %2 "
97
 
msgstr " Riadok: %1 Stĺpec: %2 "
98
 
 
99
 
#: kwritemain.cpp:199
100
 
msgid " INS "
101
 
msgstr " INS "
102
 
 
103
 
#: kwritemain.cpp:203 kwritemain.cpp:546
104
 
msgctxt "@info:status Statusbar label for line selection mode"
105
 
msgid " LINE "
106
 
msgstr " RIADOK "
107
 
 
108
 
#: kwritemain.cpp:255
109
 
msgid "Open File"
110
 
msgstr "Otvoriť súbor"
111
 
 
112
 
#: kwritemain.cpp:270
113
 
msgid ""
114
 
"The file given could not be read; check whether it exists or is readable for "
115
 
"the current user."
116
 
msgstr ""
117
 
"Zadaný súbor sa nedá čítať. Skontrolujte, či existuje a je čitateľný pre "
118
 
"aktuálneho užívateľa."
119
 
 
120
 
#: kwritemain.cpp:545
121
 
msgctxt "@info:status Statusbar label for block selection mode"
122
 
msgid " BLOCK "
123
 
msgstr " BLOK "
124
 
 
125
 
#: kwritemain.cpp:590
126
 
msgid "Untitled"
127
 
msgstr "Nepomenovaný"
128
 
 
129
 
#: kwritemain.cpp:627
130
 
msgid "KWrite"
131
 
msgstr "KWrite"
132
 
 
133
 
#: kwritemain.cpp:629
134
 
msgid "KWrite - Text Editor"
135
 
msgstr "KWrite - Textový editor"
136
 
 
137
 
#: kwritemain.cpp:630
138
 
msgid "(c) 2000-2010 The Kate Authors"
139
 
msgstr "(c) 2000-2010 autori Kate"
140
 
 
141
 
#: kwritemain.cpp:631
142
 
msgid "Christoph Cullmann"
143
 
msgstr "Christoph Cullmann"
144
 
 
145
 
#: kwritemain.cpp:631
146
 
msgid "Maintainer"
147
 
msgstr "Správca"
148
 
 
149
 
#: kwritemain.cpp:632
150
 
msgid "Anders Lund"
151
 
msgstr "Anders Lund"
152
 
 
153
 
#: kwritemain.cpp:632 kwritemain.cpp:633 kwritemain.cpp:634 kwritemain.cpp:640
154
 
msgid "Core Developer"
155
 
msgstr "Hlavný vývojár"
156
 
 
157
 
#: kwritemain.cpp:633
158
 
msgid "Joseph Wenninger"
159
 
msgstr "Joseph Wenninger"
160
 
 
161
 
#: kwritemain.cpp:634
162
 
msgid "Hamish Rodda"
163
 
msgstr "Hamish Rodda"
164
 
 
165
 
#: kwritemain.cpp:635
166
 
msgid "Dominik Haumann"
167
 
msgstr "Dominik Haumann"
168
 
 
169
 
#: kwritemain.cpp:635
170
 
msgid "Developer & Highlight wizard"
171
 
msgstr "Vývojár, zvýrazňovanie syntaxe"
172
 
 
173
 
#: kwritemain.cpp:636
174
 
msgid "Waldo Bastian"
175
 
msgstr "Waldo Bastian"
176
 
 
177
 
#: kwritemain.cpp:636
178
 
msgid "The cool buffersystem"
179
 
msgstr "Perfektný buffer systém"
180
 
 
181
 
#: kwritemain.cpp:637
182
 
msgid "Charles Samuels"
183
 
msgstr "Charles Samuels"
184
 
 
185
 
#: kwritemain.cpp:637
186
 
msgid "The Editing Commands"
187
 
msgstr "Príkazy pre úpravu"
188
 
 
189
 
#: kwritemain.cpp:638
190
 
msgid "Matt Newell"
191
 
msgstr "Matt Newell"
192
 
 
193
 
#: kwritemain.cpp:638
194
 
msgctxt ""
195
 
"Credit text for someone that did testing and some other similar things"
196
 
msgid "Testing, ..."
197
 
msgstr "Testovanie, ..."
198
 
 
199
 
#: kwritemain.cpp:639
200
 
msgid "Michael Bartl"
201
 
msgstr "Michael Bartl"
202
 
 
203
 
#: kwritemain.cpp:639
204
 
msgid "Former Core Developer"
205
 
msgstr "Bývalý hlavný vývojár"
206
 
 
207
 
#: kwritemain.cpp:640
208
 
msgid "Michael McCallum"
209
 
msgstr "Michael McCallum"
210
 
 
211
 
#: kwritemain.cpp:641
212
 
msgid "Jochen Wilhemly"
213
 
msgstr "Jochen Wilhemly"
214
 
 
215
 
#: kwritemain.cpp:641
216
 
msgid "KWrite Author"
217
 
msgstr "Autor KWrite"
218
 
 
219
 
#: kwritemain.cpp:642
220
 
msgid "Michael Koch"
221
 
msgstr "Michael Koch"
222
 
 
223
 
#: kwritemain.cpp:642
224
 
msgid "KWrite port to KParts"
225
 
msgstr "Port KWrite do KParts"
226
 
 
227
 
#: kwritemain.cpp:643
228
 
msgid "Christian Gebauer"
229
 
msgstr "Christian Gebauer"
230
 
 
231
 
#: kwritemain.cpp:644
232
 
msgid "Simon Hausmann"
233
 
msgstr "Simon Hausmann"
234
 
 
235
 
#: kwritemain.cpp:645
236
 
msgid "Glen Parker"
237
 
msgstr "Glen Parker"
238
 
 
239
 
#: kwritemain.cpp:645
240
 
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
241
 
msgstr "KWrite história krokov späť, integrácia KSpell"
242
 
 
243
 
#: kwritemain.cpp:646
244
 
msgid "Scott Manson"
245
 
msgstr "Scott Manson"
246
 
 
247
 
#: kwritemain.cpp:646
248
 
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
249
 
msgstr "KWrite podpora zvýrazňovania syntaxu XML"
250
 
 
251
 
#: kwritemain.cpp:647
252
 
msgid "John Firebaugh"
253
 
msgstr "John Firebaugh"
254
 
 
255
 
#: kwritemain.cpp:647
256
 
msgid "Patches and more"
257
 
msgstr "Záplaty a iné"
258
 
 
259
 
#: kwritemain.cpp:649
260
 
msgid "Matteo Merli"
261
 
msgstr "Matteo Merli"
262
 
 
263
 
#: kwritemain.cpp:649
264
 
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
265
 
msgstr "Zvýrazňovanie pre spec súbory RPM, Perl, Diff a iné"
266
 
 
267
 
#: kwritemain.cpp:650
268
 
msgid "Rocky Scaletta"
269
 
msgstr "Rocky Scaletta"
270
 
 
271
 
#: kwritemain.cpp:650
272
 
msgid "Highlighting for VHDL"
273
 
msgstr "Zvýrazňovanie pre VHDL"
274
 
 
275
 
#: kwritemain.cpp:651
276
 
msgid "Yury Lebedev"
277
 
msgstr "Yury Lebedev"
278
 
 
279
 
#: kwritemain.cpp:651
280
 
msgid "Highlighting for SQL"
281
 
msgstr "Zvýrazňovanie pre SQL"
282
 
 
283
 
#: kwritemain.cpp:652
284
 
msgid "Chris Ross"
285
 
msgstr "Chris Ross"
286
 
 
287
 
#: kwritemain.cpp:652
288
 
msgid "Highlighting for Ferite"
289
 
msgstr "Zvýrazňovanie pre Ferite"
290
 
 
291
 
#: kwritemain.cpp:653
292
 
msgid "Nick Roux"
293
 
msgstr "Nick Roux"
294
 
 
295
 
#: kwritemain.cpp:653
296
 
msgid "Highlighting for ILERPG"
297
 
msgstr "Zvýrazňovanie pre ILERPG"
298
 
 
299
 
#: kwritemain.cpp:654
300
 
msgid "Carsten Niehaus"
301
 
msgstr "Carsten Niehaus"
302
 
 
303
 
#: kwritemain.cpp:654
304
 
msgid "Highlighting for LaTeX"
305
 
msgstr "Zvýrazňovanie pre LaTeX"
306
 
 
307
 
#: kwritemain.cpp:655
308
 
msgid "Per Wigren"
309
 
msgstr "Per Wigren"
310
 
 
311
 
#: kwritemain.cpp:655
312
 
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
313
 
msgstr "Zvýrazňovanie pre Makefile, Python"
314
 
 
315
 
#: kwritemain.cpp:656
316
 
msgid "Jan Fritz"
317
 
msgstr "Jan Fritz"
318
 
 
319
 
#: kwritemain.cpp:656
320
 
msgid "Highlighting for Python"
321
 
msgstr "Zvýrazňovanie pre Python"
322
 
 
323
 
#: kwritemain.cpp:657
324
 
msgid "Daniel Naber"
325
 
msgstr "Daniel Naber"
326
 
 
327
 
#: kwritemain.cpp:658
328
 
msgid "Roland Pabel"
329
 
msgstr "Roland Pabel"
330
 
 
331
 
#: kwritemain.cpp:658
332
 
msgid "Highlighting for Scheme"
333
 
msgstr "Zvýrazňovanie pre Scheme"
334
 
 
335
 
#: kwritemain.cpp:659
336
 
msgid "Cristi Dumitrescu"
337
 
msgstr "Cristi Dumitrescu"
338
 
 
339
 
#: kwritemain.cpp:659
340
 
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
341
 
msgstr "Kľúčové slová PHP/zoznam dátových typov"
342
 
 
343
 
#: kwritemain.cpp:660
344
 
msgid "Carsten Pfeiffer"
345
 
msgstr "Carsten Pfeiffer"
346
 
 
347
 
#: kwritemain.cpp:660
348
 
msgctxt "Credit text for someone that helped a lot"
349
 
msgid "Very nice help"
350
 
msgstr "Veľmi pekný pomocník"
351
 
 
352
 
#: kwritemain.cpp:661
353
 
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
354
 
msgstr "Všetci ostatní, ktorí prispeli a zabudol som sa o nich zmieniť"
355
 
 
356
 
#: kwritemain.cpp:669
357
 
msgid "Read the contents of stdin"
358
 
msgstr "Načíta obsah zo štandardného vstupu"
359
 
 
360
 
#: kwritemain.cpp:670
361
 
msgid "Set encoding for the file to open"
362
 
msgstr "Nastaví kódovanie otváraného súboru"
363
 
 
364
 
#: kwritemain.cpp:671
365
 
msgid "Navigate to this line"
366
 
msgstr "Prejde na tento riadok"
367
 
 
368
 
#: kwritemain.cpp:672
369
 
msgid "Navigate to this column"
370
 
msgstr "Prejde na tento stĺpec"
371
 
 
372
 
#: kwritemain.cpp:673
373
 
msgid "Document to open"
374
 
msgstr "Dokument k otvoreniu"
375
 
 
376
 
#: kwritemain.cpp:687
377
 
msgid "Choose Editor Component"
378
 
msgstr "Vybrať komponentu editora"
379
 
 
380
 
#: rc.cpp:1
381
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
382
 
msgid "Your names"
383
 
msgstr "Richard Frič,Michal Šulek"
384
 
 
385
 
#: rc.cpp:2
386
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
387
 
msgid "Your emails"
388
 
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net,misurel@gmail.com"
389
 
 
390
 
#. i18n: file: kwriteui.rc:5
391
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
392
 
#: rc.cpp:5
393
 
msgid "&File"
394
 
msgstr "&Súbor"
395
 
 
396
 
#. i18n: file: kwriteui.rc:27
397
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
398
 
#: rc.cpp:8
399
 
msgid "&Edit"
400
 
msgstr "&Upraviť"
401
 
 
402
 
#. i18n: file: kwriteui.rc:39
403
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
404
 
#: rc.cpp:11
405
 
msgid "&View"
406
 
msgstr "&Zobraziť"
407
 
 
408
 
#. i18n: file: kwriteui.rc:45
409
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
410
 
#: rc.cpp:14
411
 
msgid "&Tools"
412
 
msgstr "&Nástroje"
413
 
 
414
 
#. i18n: file: kwriteui.rc:51
415
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
416
 
#: rc.cpp:17
417
 
msgid "&Settings"
418
 
msgstr "Nas&tavenie"
419
 
 
420
 
#. i18n: file: kwriteui.rc:62
421
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
422
 
#: rc.cpp:20
423
 
msgid "&Help"
424
 
msgstr "&Pomocník"
425
 
 
426
 
#. i18n: file: kwriteui.rc:67
427
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
428
 
#: rc.cpp:23
429
 
msgid "Main Toolbar"
430
 
msgstr "Hlavný panel nástrojov"