1
# translation of kwrite.po to Slovak
2
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2007, 2010.
3
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010.
6
"Project-Id-Version: kwrite\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:45+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2010-07-29 21:57+0200\n"
10
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
11
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
#: kwriteapp.cpp:37 kwritemain.cpp:474
21
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
22
"Please check your KDE installation."
24
"Nepodarilo sa nájsť komponent KDE pre textový editor.\n"
25
"Skontrolujte si svoju inštaláciu KDE."
30
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
32
"Súbor %1 nie je možné otvoriť, pretože to nie je normálny súbor ale "
36
msgid "Use this command to close the current document"
37
msgstr "Tento príkaz môžete použiť k zatvoreniu aktuálneho dokumentu"
40
msgid "Use this command to create a new document"
41
msgstr "Tento príkaz môžete použiť k vytvoreniu nového dokumentu"
44
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
45
msgstr "Tento príkaz môžete použiť k otvoreniu už existujúceho dokumentu"
49
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
52
"Zobrazí súbory, ktoré ste naposledy otvorili, a umožní ich jednoducho znovu "
60
msgid "Create another view containing the current document"
61
msgstr "Vytvorí nový pohľad na aktuálny dokument"
64
msgid "Close the current document view"
65
msgstr "Zavrie aktuálny pohľad dokumentu"
68
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
70
"Tento príkaz môžete použiť k zobrazeniu alebo skrytiu stavového riadku "
75
msgstr "Zobraziť &cestu"
78
msgid "Show the complete document path in the window caption"
79
msgstr "Zobrazí úplnú cestu k dokumentu v titulku okna"
82
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
83
msgstr "Nastaví klávesové skratky aplikácie."
86
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
87
msgstr "Nastaví položky, ktoré sa majú zobraziť v paneloch nástrojov."
90
msgid "&About Editor Component"
91
msgstr "O &komponente editora"
93
#: kwritemain.cpp:188 kwritemain.cpp:539
95
msgctxt "@info:status Statusbar label for cursor line and column position"
96
msgid " Line: %1 Col: %2 "
97
msgstr " Riadok: %1 Stĺpec: %2 "
103
#: kwritemain.cpp:203 kwritemain.cpp:546
104
msgctxt "@info:status Statusbar label for line selection mode"
108
#: kwritemain.cpp:255
110
msgstr "Otvoriť súbor"
112
#: kwritemain.cpp:270
114
"The file given could not be read; check whether it exists or is readable for "
117
"Zadaný súbor sa nedá čítať. Skontrolujte, či existuje a je čitateľný pre "
118
"aktuálneho užívateľa."
120
#: kwritemain.cpp:545
121
msgctxt "@info:status Statusbar label for block selection mode"
125
#: kwritemain.cpp:590
127
msgstr "Nepomenovaný"
129
#: kwritemain.cpp:627
133
#: kwritemain.cpp:629
134
msgid "KWrite - Text Editor"
135
msgstr "KWrite - Textový editor"
137
#: kwritemain.cpp:630
138
msgid "(c) 2000-2010 The Kate Authors"
139
msgstr "(c) 2000-2010 autori Kate"
141
#: kwritemain.cpp:631
142
msgid "Christoph Cullmann"
143
msgstr "Christoph Cullmann"
145
#: kwritemain.cpp:631
149
#: kwritemain.cpp:632
153
#: kwritemain.cpp:632 kwritemain.cpp:633 kwritemain.cpp:634 kwritemain.cpp:640
154
msgid "Core Developer"
155
msgstr "Hlavný vývojár"
157
#: kwritemain.cpp:633
158
msgid "Joseph Wenninger"
159
msgstr "Joseph Wenninger"
161
#: kwritemain.cpp:634
163
msgstr "Hamish Rodda"
165
#: kwritemain.cpp:635
166
msgid "Dominik Haumann"
167
msgstr "Dominik Haumann"
169
#: kwritemain.cpp:635
170
msgid "Developer & Highlight wizard"
171
msgstr "Vývojár, zvýrazňovanie syntaxe"
173
#: kwritemain.cpp:636
174
msgid "Waldo Bastian"
175
msgstr "Waldo Bastian"
177
#: kwritemain.cpp:636
178
msgid "The cool buffersystem"
179
msgstr "Perfektný buffer systém"
181
#: kwritemain.cpp:637
182
msgid "Charles Samuels"
183
msgstr "Charles Samuels"
185
#: kwritemain.cpp:637
186
msgid "The Editing Commands"
187
msgstr "Príkazy pre úpravu"
189
#: kwritemain.cpp:638
193
#: kwritemain.cpp:638
195
"Credit text for someone that did testing and some other similar things"
197
msgstr "Testovanie, ..."
199
#: kwritemain.cpp:639
200
msgid "Michael Bartl"
201
msgstr "Michael Bartl"
203
#: kwritemain.cpp:639
204
msgid "Former Core Developer"
205
msgstr "Bývalý hlavný vývojár"
207
#: kwritemain.cpp:640
208
msgid "Michael McCallum"
209
msgstr "Michael McCallum"
211
#: kwritemain.cpp:641
212
msgid "Jochen Wilhemly"
213
msgstr "Jochen Wilhemly"
215
#: kwritemain.cpp:641
216
msgid "KWrite Author"
217
msgstr "Autor KWrite"
219
#: kwritemain.cpp:642
221
msgstr "Michael Koch"
223
#: kwritemain.cpp:642
224
msgid "KWrite port to KParts"
225
msgstr "Port KWrite do KParts"
227
#: kwritemain.cpp:643
228
msgid "Christian Gebauer"
229
msgstr "Christian Gebauer"
231
#: kwritemain.cpp:644
232
msgid "Simon Hausmann"
233
msgstr "Simon Hausmann"
235
#: kwritemain.cpp:645
239
#: kwritemain.cpp:645
240
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
241
msgstr "KWrite história krokov späť, integrácia KSpell"
243
#: kwritemain.cpp:646
245
msgstr "Scott Manson"
247
#: kwritemain.cpp:646
248
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
249
msgstr "KWrite podpora zvýrazňovania syntaxu XML"
251
#: kwritemain.cpp:647
252
msgid "John Firebaugh"
253
msgstr "John Firebaugh"
255
#: kwritemain.cpp:647
256
msgid "Patches and more"
257
msgstr "Záplaty a iné"
259
#: kwritemain.cpp:649
261
msgstr "Matteo Merli"
263
#: kwritemain.cpp:649
264
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
265
msgstr "Zvýrazňovanie pre spec súbory RPM, Perl, Diff a iné"
267
#: kwritemain.cpp:650
268
msgid "Rocky Scaletta"
269
msgstr "Rocky Scaletta"
271
#: kwritemain.cpp:650
272
msgid "Highlighting for VHDL"
273
msgstr "Zvýrazňovanie pre VHDL"
275
#: kwritemain.cpp:651
277
msgstr "Yury Lebedev"
279
#: kwritemain.cpp:651
280
msgid "Highlighting for SQL"
281
msgstr "Zvýrazňovanie pre SQL"
283
#: kwritemain.cpp:652
287
#: kwritemain.cpp:652
288
msgid "Highlighting for Ferite"
289
msgstr "Zvýrazňovanie pre Ferite"
291
#: kwritemain.cpp:653
295
#: kwritemain.cpp:653
296
msgid "Highlighting for ILERPG"
297
msgstr "Zvýrazňovanie pre ILERPG"
299
#: kwritemain.cpp:654
300
msgid "Carsten Niehaus"
301
msgstr "Carsten Niehaus"
303
#: kwritemain.cpp:654
304
msgid "Highlighting for LaTeX"
305
msgstr "Zvýrazňovanie pre LaTeX"
307
#: kwritemain.cpp:655
311
#: kwritemain.cpp:655
312
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
313
msgstr "Zvýrazňovanie pre Makefile, Python"
315
#: kwritemain.cpp:656
319
#: kwritemain.cpp:656
320
msgid "Highlighting for Python"
321
msgstr "Zvýrazňovanie pre Python"
323
#: kwritemain.cpp:657
325
msgstr "Daniel Naber"
327
#: kwritemain.cpp:658
329
msgstr "Roland Pabel"
331
#: kwritemain.cpp:658
332
msgid "Highlighting for Scheme"
333
msgstr "Zvýrazňovanie pre Scheme"
335
#: kwritemain.cpp:659
336
msgid "Cristi Dumitrescu"
337
msgstr "Cristi Dumitrescu"
339
#: kwritemain.cpp:659
340
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
341
msgstr "Kľúčové slová PHP/zoznam dátových typov"
343
#: kwritemain.cpp:660
344
msgid "Carsten Pfeiffer"
345
msgstr "Carsten Pfeiffer"
347
#: kwritemain.cpp:660
348
msgctxt "Credit text for someone that helped a lot"
349
msgid "Very nice help"
350
msgstr "Veľmi pekný pomocník"
352
#: kwritemain.cpp:661
353
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
354
msgstr "Všetci ostatní, ktorí prispeli a zabudol som sa o nich zmieniť"
356
#: kwritemain.cpp:669
357
msgid "Read the contents of stdin"
358
msgstr "Načíta obsah zo štandardného vstupu"
360
#: kwritemain.cpp:670
361
msgid "Set encoding for the file to open"
362
msgstr "Nastaví kódovanie otváraného súboru"
364
#: kwritemain.cpp:671
365
msgid "Navigate to this line"
366
msgstr "Prejde na tento riadok"
368
#: kwritemain.cpp:672
369
msgid "Navigate to this column"
370
msgstr "Prejde na tento stĺpec"
372
#: kwritemain.cpp:673
373
msgid "Document to open"
374
msgstr "Dokument k otvoreniu"
376
#: kwritemain.cpp:687
377
msgid "Choose Editor Component"
378
msgstr "Vybrať komponentu editora"
381
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
383
msgstr "Richard Frič,Michal Šulek"
386
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
388
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net,misurel@gmail.com"
390
#. i18n: file: kwriteui.rc:5
391
#. i18n: ectx: Menu (file)
396
#. i18n: file: kwriteui.rc:27
397
#. i18n: ectx: Menu (edit)
402
#. i18n: file: kwriteui.rc:39
403
#. i18n: ectx: Menu (view)
408
#. i18n: file: kwriteui.rc:45
409
#. i18n: ectx: Menu (tools)
414
#. i18n: file: kwriteui.rc:51
415
#. i18n: ectx: Menu (settings)
420
#. i18n: file: kwriteui.rc:62
421
#. i18n: ectx: Menu (help)
426
#. i18n: file: kwriteui.rc:67
427
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
430
msgstr "Hlavný panel nástrojov"