1
# translation of kcmsmartcard.po to Slovak
2
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
3
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
4
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
5
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010.
8
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-01-12 21:12+0100\n"
12
"Last-Translator: Michal Sulek <misurel@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
msgstr "Stanislav Višňovský"
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
31
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:24
32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
34
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
35
msgstr "<b>Nepodarilo sa pripojiť ku službe KDE smartcard.</b>"
37
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:35
38
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
40
msgid "Possible Reasons"
43
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:49
44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
48
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
49
"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if "
50
"this message goes away.\n"
52
"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You "
53
"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
56
"1) Démon KDE, 'kded', nebeží. Môžete ho reštartovať spustením príkazu "
57
"'kdeinit' a potom skúsiť znovu spustiť Systémové nastavenia KDE, aby ste "
58
"overili, že sa táto správa už nezobrazuje.\n"
60
"2) Nemáte podporu smartcard v knižniciach KDE. Budete musieť kdelibs znovu "
61
"preložiť s nainštalovanou knižnicou libpcsclite."
63
#. i18n: file: smartcardbase.ui:31
64
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
66
msgid "Smartcard Support"
67
msgstr "Podpora smartcard"
69
#. i18n: file: smartcardbase.ui:42
70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
72
msgid "&Enable smartcard support"
73
msgstr "&Povoliť podporu smartcard"
75
#. i18n: file: smartcardbase.ui:61
76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
78
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
79
msgstr "Povoliť &kontrolu pre automatickú detekciu udalostí kariet"
81
#. i18n: file: smartcardbase.ui:64
82
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
85
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
86
"detect card insertion and reader hotplug events."
88
"Vo väčšine prípadov by toto malo byť zapnuté. Umožňuje to KDE, aby "
89
"automaticky zistil vloženie karty a udalosti pripojenia čítačky."
91
#. i18n: file: smartcardbase.ui:92
92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
94
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
95
msgstr "Automaticky &spustiť správcu kariet, ak vložená karta nie je používaná"
97
#. i18n: file: smartcardbase.ui:95
98
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
101
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool "
102
"if no other application attempts to use the card."
104
"Ak vložíte smartcard, KDE môže automaticky spustiť nástroj na správu, ak sa "
105
"o použitie karty nepokúsi žiadna iná aplikácia."
107
#. i18n: file: smartcardbase.ui:106
108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
110
msgid "&Beep on card insert and removal"
111
msgstr "&Pípnuť pri vložení a odstránení karty"
113
#. i18n: file: smartcardbase.ui:135
114
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
119
#. i18n: file: smartcardbase.ui:152
120
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
125
#. i18n: file: smartcardbase.ui:163
126
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
131
#. i18n: file: smartcardbase.ui:174
132
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
137
#. i18n: file: smartcardbase.ui:185
138
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
143
#. i18n: file: smartcardbase.ui:228
144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
146
msgid "PCSCLite Configuration"
147
msgstr "Nastavenie PSCSLite"
149
#. i18n: file: smartcardbase.ui:251
150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
153
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
156
"Nové čítačky pridáte úpravou súboru /etc/readers.conf a reštartovaním pcscd"
160
msgstr "kcmsmartcard"
163
msgid "KDE Smartcard Control Module"
164
msgstr "Ovládací modul KDE pre smartcard"
167
msgid "(c) 2001 George Staikos"
168
msgstr "(c) 2001 George Staikos"
171
msgid "George Staikos"
172
msgstr "George Staikos"
175
msgid "Change Module..."
176
msgstr "Zmeniť modul..."
179
msgid "Unable to launch KCardChooser"
180
msgstr "Nepodarilo sa spustiť KCardChooser"
183
msgid "No card inserted"
184
msgstr "Nie je vložená žiadna karta"
187
msgid "Smart card support disabled"
188
msgstr "Podpora Smart Card vypnutá"
191
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
192
msgstr "Nenájdené žiadne čítačky. Overte, že beží 'pscsd'"
194
#: smartcard.cpp:260 smartcard.cpp:280
195
msgid "NO ATR or no card inserted"
196
msgstr "Nevložená žiadna karta ani ATR"
203
msgid "No module managing this card"
204
msgstr "Túto kartu nespravuje žiadny modul"
208
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
209
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
210
"certificates and logging in to the system."
212
"<h1>Smartcard</h1> Tento modul umožňuje nastaviť podporu KDE pre smartcard. "
213
"Tie sa dajú použiť na rôzne úlohy, napríklad na uloženie certifikátov SSL "
214
"alebo prihlásenie sa do systému."