471
478
msgid "&Save '%1'..."
472
479
msgstr "&Uložiť '%1'..."
481
#: ui/pageview.cpp:401
485
#: ui/pageview.cpp:421
486
msgid "Rotate &Right"
487
msgstr "Otočiť dop&rava"
489
#: ui/pageview.cpp:422
490
msgctxt "Rotate right"
494
#: ui/pageview.cpp:426
496
msgstr "Otočiť doľa&va"
498
#: ui/pageview.cpp:427
499
msgctxt "Rotate left"
503
#: ui/pageview.cpp:431
504
msgid "Original Orientation"
505
msgstr "Pôvodná orientácia"
507
#: ui/pageview.cpp:436
509
msgstr "&Veľkosť stránky"
511
#: ui/pageview.cpp:443
512
msgid "&Trim Margins"
513
msgstr "&Orezať okraje"
515
#: ui/pageview.cpp:448
517
msgstr "&Prispôsobiť šírke"
519
#: ui/pageview.cpp:452
521
msgstr "P&rispôsobiť stránke"
523
#: ui/pageview.cpp:463
525
msgstr "&Režim zobrazenia"
527
#: ui/pageview.cpp:476
529
msgstr "Jedna stránka"
531
#: ui/pageview.cpp:477
533
msgstr "Protiľahlé stránky"
535
#: ui/pageview.cpp:478
536
msgid "Facing Pages (Center First Page)"
537
msgstr "Protiľahlé stránky (Prvú stránku zarovnať na stred)"
539
#: ui/pageview.cpp:479
543
#: ui/pageview.cpp:491
547
#: ui/pageview.cpp:499
549
msgstr "&Nástroj prehliadania"
551
#: ui/pageview.cpp:502
552
msgctxt "Browse Tool"
554
msgstr "Prehliadanie"
556
#: ui/pageview.cpp:508
558
msgstr "Nástroj l&upa"
560
#: ui/pageview.cpp:511
565
#: ui/pageview.cpp:527
566
msgid "&Selection Tool"
567
msgstr "Nástroj &výberu"
569
#: ui/pageview.cpp:530
570
msgctxt "Select Tool"
574
#: ui/pageview.cpp:535
575
msgid "&Text Selection Tool"
576
msgstr "&Nástroj výberu textu"
578
#: ui/pageview.cpp:538
579
msgctxt "Text Selection Tool"
580
msgid "Text Selection"
583
#: ui/pageview.cpp:543
585
#| msgid "&Selection Tool"
586
msgid "T&able Selection Tool"
587
msgstr "Nástroj &výberu"
589
#: ui/pageview.cpp:546
591
#| msgctxt "Text Selection Tool"
592
#| msgid "Text Selection"
593
msgctxt "Table Selection Tool"
594
msgid "Table Selection"
597
#: ui/pageview.cpp:551
601
#: ui/pageview.cpp:564
602
msgid "Speak Whole Document"
603
msgstr "Prečítať celý dokument"
605
#: ui/pageview.cpp:569
606
msgid "Speak Current Page"
607
msgstr "Prečítať aktuálnu stránku"
609
#: ui/pageview.cpp:574
610
msgid "Stop Speaking"
611
msgstr "Zastaviť čítanie"
613
#: ui/pageview.cpp:580
615
msgstr "Posunúť hore"
617
#: ui/pageview.cpp:586
619
msgstr "Posunúť dole"
621
#: ui/pageview.cpp:876
623
msgid " Loaded a one-page document."
624
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
625
msgstr[0] " Načítaný jednostránkový dokument."
626
msgstr[1] " Načítaný %1-stránkový dokument."
627
msgstr[2] " Načítaný %1-stránkový dokument."
629
#: ui/pageview.cpp:2224
630
msgid "Follow This Link"
631
msgstr "Nasledovať tento odkaz"
633
#: ui/pageview.cpp:2227
634
msgid "Copy Link Address"
635
msgstr "Kopírovať adresu odkazu"
637
#: ui/pageview.cpp:2369
639
msgid "Text (1 character)"
640
msgid_plural "Text (%1 characters)"
641
msgstr[0] "Text (1 znak)"
642
msgstr[1] "Text (%1 znaky)"
643
msgstr[2] "Text (%1 znakov)"
645
#: ui/pageview.cpp:2370 ui/pageview.cpp:2385
646
msgid "Copy to Clipboard"
647
msgstr "Kopírovať do schránky"
649
#: ui/pageview.cpp:2375 ui/pageview.cpp:2526 ui/pageview.cpp:2632
650
msgid "Copy forbidden by DRM"
651
msgstr "Kopírovanie zakázané kvôli DRM"
653
#: ui/pageview.cpp:2378 ui/pageview.cpp:2628
655
msgstr "Prečítať text"
657
#: ui/pageview.cpp:2384
659
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
660
msgstr "Obrázok (%1 x %2 pixelov)"
662
#: ui/pageview.cpp:2386
663
msgid "Save to File..."
664
msgstr "Uložiť do súboru..."
666
#: ui/pageview.cpp:2408
668
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
669
msgstr "Obrázok [%1x%2] skopírovaný do schránky."
671
#: ui/pageview.cpp:2416
672
msgid "File not saved."
673
msgstr "Súbor nebol uložený."
675
#: ui/pageview.cpp:2426
677
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
678
msgstr "Obrázok [%1x%2] bol uložený do súboru %3."
680
#: ui/pageview.cpp:2625
682
msgstr "Kopírovať text"
684
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:287
685
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
686
#: ui/pageview.cpp:3405 part.cpp:2116 rc.cpp:311
688
msgstr "Prispôsobiť šírke"
690
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:292
691
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
692
#: ui/pageview.cpp:3405 rc.cpp:314
694
msgstr "Prispôsobiť stránke"
696
#: ui/pageview.cpp:3533
698
msgstr "Skryť formuláre"
700
#: ui/pageview.cpp:3537
702
msgstr "Zobraziť formuláre"
704
#: ui/pageview.cpp:3586
706
msgid "Search for '%1' with"
707
msgstr "Hľadať '%1' pomocou"
709
#: ui/pageview.cpp:3601
710
msgid "Configure Web Shortcuts..."
711
msgstr "Nastaviť webové skratky..."
713
#: ui/pageview.cpp:4040
717
#: ui/pageview.cpp:4143
718
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
720
"Vyberte oblasť, ktorú chcete zväčšiť. Pravým kliknutím oblasť zmenšíte."
722
#: ui/pageview.cpp:4155
723
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
724
msgstr "Okolo kopírovaného textu/grafiky urobte myšou obdĺžnik."
726
#: ui/pageview.cpp:4167
728
msgstr "Vyberte text"
730
#: ui/pageview.cpp:4180
732
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
734
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
736
msgstr "Okolo kopírovaného textu/grafiky urobte myšou obdĺžnik."
738
#: ui/pageview.cpp:4213
739
msgid "Annotations author"
740
msgstr "Autor poznámok"
742
#: ui/pageview.cpp:4214
743
msgid "Please insert your name or initials:"
744
msgstr "Prosím vložte vaše meno alebo iniciály:"
746
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:35
747
msgctxt "Unknown date"
751
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:40
752
msgctxt "@title:window"
753
msgid "Embedded Files"
754
msgstr "Vložené súbory"
756
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:49
757
msgctxt "@title:column"
761
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:50
762
msgctxt "@title:column"
766
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:51
767
msgctxt "@title:column"
771
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:52
772
msgctxt "@title:column"
776
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:53
777
msgctxt "@title:column"
781
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:69 ui/annotationwidgets.cpp:518
782
msgctxt "Not available size"
786
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:114
787
msgctxt "@action:inmenu"
789
msgstr "Uložiť &ako..."
791
#: ui/fileprinterpreview.cpp:114
792
msgid "Could not load print preview part"
793
msgstr "Nepodarilo sa načítať modul pre náhľad tlače"
795
#: ui/fileprinterpreview.cpp:129
796
msgid "Print Preview"
797
msgstr "Náhľad tlače"
799
#. i18n: tag tool attribute name
800
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:20
801
#: ui/guiutils.cpp:71 ui/annotationwidgets.cpp:218
802
#: ui/pageviewannotator.cpp:198 rc.cpp:335
806
#. i18n: tag tool attribute name
807
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:27
808
#: ui/guiutils.cpp:73 ui/pageviewannotator.cpp:182 rc.cpp:338
810
msgstr "Vložená poznámka"
812
#: ui/guiutils.cpp:76
816
#: ui/guiutils.cpp:79
820
#: ui/guiutils.cpp:82 ui/annotationwidgets.cpp:397
824
#. i18n: tag tool attribute name
825
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:62
826
#: ui/guiutils.cpp:85 rc.cpp:353
830
#: ui/guiutils.cpp:88
834
#: ui/guiutils.cpp:91
838
#: ui/guiutils.cpp:94
839
msgid "File Attachment"
840
msgstr "Súbor s prílohou"
842
#: ui/guiutils.cpp:97
846
#: ui/guiutils.cpp:100
850
#: ui/guiutils.cpp:112
851
msgctxt "Unknown author"
855
#: ui/guiutils.cpp:155 ui/presentationwidget.cpp:325
860
#: ui/guiutils.cpp:206 ui/propertiesdialog.cpp:218
862
msgid "Where do you want to save %1?"
863
msgstr "Kde chcete uložiť %1?"
865
#: ui/guiutils.cpp:215 ui/propertiesdialog.cpp:231
867
msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved."
868
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť \"%1\" pre zápis. Súbor nebol uložený."
870
#: ui/videowidget.cpp:115
871
msgctxt "start the movie playback"
875
#: ui/videowidget.cpp:120
876
msgctxt "pause the movie playback"
880
#: ui/videowidget.cpp:185
881
msgctxt "stop the movie playback"
885
#: ui/sidebar.cpp:675 ui/annotationwidgets.cpp:268 shell/main.cpp:42
890
#: ui/sidebar.cpp:676
892
msgstr "Zobraziť text"
894
#: ui/sidebar.cpp:692
898
#: ui/sidebar.cpp:693
900
msgstr "Normálne ikony"
902
#: ui/sidebar.cpp:694
906
#: ui/annotwindow.cpp:51
907
msgid "Close this note"
908
msgstr "Zavrieť túto poznámku"
910
#: ui/annotwindow.cpp:93 ui/findbar.cpp:64
914
#: ui/annotwindow.cpp:104
916
"This annotation may contain LaTeX code.\n"
917
"Click here to render."
920
#: ui/annotwindow.cpp:312
921
msgid "Cannot find latex executable."
924
#: ui/annotwindow.cpp:312 ui/annotwindow.cpp:317 ui/annotwindow.cpp:322
925
#: ui/annotwindow.cpp:327
926
msgid "LaTeX rendering failed"
929
#: ui/annotwindow.cpp:317
930
msgid "Cannot find dvipng executable."
933
#: ui/annotwindow.cpp:322
934
msgid "A problem occurred during the execution of the 'latex' command."
937
#: ui/annotwindow.cpp:327
938
msgid "A problem occurred during the execution of the 'dvipng' command."
941
#: ui/thumbnaillist.cpp:1014
942
msgid "Show bookmarked pages only"
943
msgstr "Zobraziť iba stránky v záložkách"
474
945
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:58
475
946
msgid "&Appearance"
1332
1635
"kurzora myši do pravého horného rohu. Prepínanie medzi oknami (Alt+TAB) "
1333
1636
"samozrejme zostane funkčné."
1335
#: ui/presentationwidget.cpp:1397
1638
#: ui/presentationwidget.cpp:1396
1337
1640
"Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode "
1339
1642
msgid "Giving a presentation"
1340
1643
msgstr "Prebieha prezentácia"
1342
#: ui/thumbnaillist.cpp:1014
1343
msgid "Show bookmarked pages only"
1344
msgstr "Zobraziť iba stránky v záložkách"
1346
#: ui/pageview.cpp:350
1350
#: ui/pageview.cpp:367
1351
msgid "Rotate &Right"
1352
msgstr "Otočiť dop&rava"
1354
#: ui/pageview.cpp:368
1355
msgctxt "Rotate right"
1359
#: ui/pageview.cpp:372
1360
msgid "Rotate &Left"
1361
msgstr "Otočiť doľa&va"
1363
#: ui/pageview.cpp:373
1364
msgctxt "Rotate left"
1368
#: ui/pageview.cpp:377
1369
msgid "Original Orientation"
1370
msgstr "Pôvodná orientácia"
1372
#: ui/pageview.cpp:382
1374
msgstr "&Veľkosť stránky"
1376
#: ui/pageview.cpp:389
1377
msgid "&Trim Margins"
1378
msgstr "&Orezať okraje"
1380
#: ui/pageview.cpp:394
1382
msgstr "&Prispôsobiť šírke"
1384
#: ui/pageview.cpp:398
1386
msgstr "P&rispôsobiť stránke"
1388
#: ui/pageview.cpp:409
1390
msgstr "&Režim zobrazenia"
1392
#: ui/pageview.cpp:422
1394
msgstr "Jedna stránka"
1396
#: ui/pageview.cpp:423
1397
msgid "Facing Pages"
1398
msgstr "Protiľahlé stránky"
1400
#: ui/pageview.cpp:424
1401
msgid "Facing Pages (Center First Page)"
1402
msgstr "Protiľahlé stránky (Prvú stránku zarovnať na stred)"
1404
#: ui/pageview.cpp:425
1408
#: ui/pageview.cpp:437
1412
#: ui/pageview.cpp:445
1413
msgid "&Browse Tool"
1414
msgstr "&Nástroj prehliadania"
1416
#: ui/pageview.cpp:448
1417
msgctxt "Browse Tool"
1419
msgstr "Prehliadanie"
1421
#: ui/pageview.cpp:454
1423
msgstr "Nástroj l&upa"
1425
#: ui/pageview.cpp:457
1430
#: ui/pageview.cpp:462
1431
msgid "&Selection Tool"
1432
msgstr "Nástroj &výberu"
1434
#: ui/pageview.cpp:465
1435
msgctxt "Select Tool"
1439
#: ui/pageview.cpp:470
1440
msgid "&Text Selection Tool"
1441
msgstr "&Nástroj výberu textu"
1443
#: ui/pageview.cpp:473
1444
msgctxt "Text Selection Tool"
1445
msgid "Text Selection"
1446
msgstr "Výber textu"
1448
#: ui/pageview.cpp:478
1452
#: ui/pageview.cpp:490
1453
msgid "Speak Whole Document"
1454
msgstr "Prečítať celý dokument"
1456
#: ui/pageview.cpp:495
1457
msgid "Speak Current Page"
1458
msgstr "Prečítať aktuálnu stránku"
1460
#: ui/pageview.cpp:500
1461
msgid "Stop Speaking"
1462
msgstr "Zastaviť čítanie"
1464
#: ui/pageview.cpp:506
1466
msgstr "Posunúť hore"
1468
#: ui/pageview.cpp:512
1470
msgstr "Posunúť dole"
1472
#: ui/pageview.cpp:794
1474
msgid " Loaded a one-page document."
1475
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
1476
msgstr[0] " Načítaný jednostránkový dokument."
1477
msgstr[1] " Načítaný %1-stránkový dokument."
1478
msgstr[2] " Načítaný %1-stránkový dokument."
1480
#: ui/pageview.cpp:1887
1481
msgid "Follow This Link"
1482
msgstr "Nasledovať tento odkaz"
1484
#: ui/pageview.cpp:1890
1485
msgid "Copy Link Address"
1486
msgstr "Kopírovať adresu odkazu"
1488
#: ui/pageview.cpp:2032
1490
msgid "Text (1 character)"
1491
msgid_plural "Text (%1 characters)"
1492
msgstr[0] "Text (1 znak)"
1493
msgstr[1] "Text (%1 znaky)"
1494
msgstr[2] "Text (%1 znakov)"
1496
#: ui/pageview.cpp:2033 ui/pageview.cpp:2048
1497
msgid "Copy to Clipboard"
1498
msgstr "Kopírovať do schránky"
1500
#: ui/pageview.cpp:2038 ui/pageview.cpp:2147
1501
msgid "Copy forbidden by DRM"
1502
msgstr "Kopírovanie zakázané kvôli DRM"
1504
#: ui/pageview.cpp:2041 ui/pageview.cpp:2143
1506
msgstr "Prečítať text"
1508
#: ui/pageview.cpp:2047
1510
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
1511
msgstr "Obrázok (%1 x %2 pixelov)"
1513
#: ui/pageview.cpp:2049
1514
msgid "Save to File..."
1515
msgstr "Uložiť do súboru..."
1517
#: ui/pageview.cpp:2071
1519
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
1520
msgstr "Obrázok [%1x%2] skopírovaný do schránky."
1522
#: ui/pageview.cpp:2079
1523
msgid "File not saved."
1524
msgstr "Súbor nebol uložený."
1526
#: ui/pageview.cpp:2089
1528
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
1529
msgstr "Obrázok [%1x%2] bol uložený do súboru %3."
1531
#: ui/pageview.cpp:2140
1533
msgstr "Kopírovať text"
1535
#: ui/pageview.cpp:2791 part.cpp:1850
1537
msgstr "Prispôsobiť šírke"
1539
#: ui/pageview.cpp:2791
1541
msgstr "Prispôsobiť stránke"
1543
#: ui/pageview.cpp:2908
1545
msgstr "Skryť formuláre"
1547
#: ui/pageview.cpp:2912
1549
msgstr "Zobraziť formuláre"
1551
#: ui/pageview.cpp:2956
1553
msgid "Search for '%1' with"
1554
msgstr "Hľadať '%1' pomocou"
1556
#: ui/pageview.cpp:2971
1557
msgid "Configure Web Shortcuts..."
1558
msgstr "Nastaviť webové skratky..."
1560
#: ui/pageview.cpp:3387
1564
#: ui/pageview.cpp:3487
1565
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
1567
"Vyberte oblasť, ktorú chcete zväčšiť. Pravým kliknutím oblasť zmenšíte."
1569
#: ui/pageview.cpp:3499
1570
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
1571
msgstr "Okolo kopírovaného textu/grafiky urobte myšou obdĺžnik."
1573
#: ui/pageview.cpp:3511
1575
msgstr "Vyberte text"
1577
#: ui/pageview.cpp:3543
1578
msgid "Annotations author"
1579
msgstr "Autor poznámok"
1581
#: ui/pageview.cpp:3544
1582
msgid "Please insert your name or initials:"
1583
msgstr "Prosím vložte vaše meno alebo iniciály:"
1585
1645
#: shell/main.cpp:48
1586
1646
msgid "Page of the document to be shown"
1587
1647
msgstr "Stránka dokumentu, ktorá sa má zobraziť"
1653
1713
"Tento dokument obsahuje formuláre. Kliknite na tlačidlo, alebo použite menu "
1654
1714
"Zobraziť -> Zobraziť formuláre."
1657
1717
msgctxt "Previous page"
1658
1718
msgid "Previous"
1659
1719
msgstr "Predchádzajúca"
1662
1722
msgid "Go back to the Previous Page"
1663
1723
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu stránku"
1666
1726
msgid "Moves to the previous page of the document"
1667
1727
msgstr "Presunie sa na predchádzajúcu stránku dokumentu"
1670
1730
msgctxt "Next page"
1672
1732
msgstr "Nasledujúca"
1675
1735
msgid "Advance to the Next Page"
1676
1736
msgstr "Prejsť na nasledujúcu stránku"
1679
1739
msgid "Moves to the next page of the document"
1680
1740
msgstr "Presunie sa na nasledujúcu stránku dokumentu"
1683
1743
msgid "Beginning of the document"
1684
1744
msgstr "Začiatok dokumentu"
1687
1747
msgid "Moves to the beginning of the document"
1688
1748
msgstr "Presunie sa na začiatok dokumentu"
1691
1751
msgid "End of the document"
1692
1752
msgstr "Koniec dokumentu"
1695
1755
msgid "Moves to the end of the document"
1696
1756
msgstr "Presunie sa na koniec dokumentu"
1760
#| msgid "Reload the current document from disk."
1761
msgid "Rename the current page bookmark"
1762
msgstr "Znovu načítať aktuálny dokument z disku."
1699
1765
msgid "Previous Bookmark"
1700
1766
msgstr "Predchádzajúca záložka"
1703
1769
msgid "Go to the previous bookmarked page"
1704
1770
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu stránku so záložkou"
1707
1773
msgid "Next Bookmark"
1708
1774
msgstr "Nasledujúca záložka"
1711
1777
msgid "Go to the next bookmarked page"
1712
1778
msgstr "Prejsť na nasledujúcu stránku so záložkou"
1715
msgid "Save &Copy As..."
1716
msgstr "Uložiť &kópiu ako..."
1719
1781
msgid "Configure Okular..."
1720
1782
msgstr "Nastaviť Okular..."
1723
1785
msgid "Configure Viewer..."
1724
1786
msgstr "Nastaviť prehliadač..."
1790
#| msgid "Configure Backends..."
1791
msgid "Configure Viewer Backends..."
1792
msgstr "Nastaviť backendy..."
1727
1795
msgid "Configure Backends..."
1728
1796
msgstr "Nastaviť backendy..."
1799
msgid "About Backend"
1804
msgstr "Znovu &načítať"
1807
msgid "Reload the current document from disk."
1808
msgstr "Znovu načítať aktuálny dokument z disku."
1811
msgid "Close &Find Bar"
1812
msgstr "Zavrieť panel &hľadania"
1815
msgid "Save &Copy As..."
1816
msgstr "Uložiť &kópiu ako..."
1731
1819
msgid "Show &Navigation Panel"
1732
1820
msgstr "Zobraziť &navigačný panel"
1735
1823
msgid "Show &Page Bar"
1736
1824
msgstr "Zobraziť &panel stránky"
1739
msgid "&Import PostScript as PDF..."
1740
msgstr "&Importovať PostScript ako PDF..."
1743
msgid "&Get Books From Internet..."
1744
msgstr "&Stiahnuť knihy z Internetu..."
1747
1827
msgid "&Embedded Files"
1748
1828
msgstr "&Vložené súbory"
1751
msgid "P&resentation"
1752
msgstr "&Prezentácia"
1755
1831
msgid "E&xport As"
1756
1832
msgstr "E&xportovať ako"
1759
1835
msgctxt "A document format, Okular-specific"
1760
1836
msgid "Document Archive"
1761
1837
msgstr "Archív dokumentu"
1764
msgid "About Backend"
1769
msgstr "Znovu &načítať"
1772
msgid "Reload the current document from disk."
1773
msgstr "Znovu načítať aktuálny dokument z disku."
1776
msgid "Close &Find Bar"
1777
msgstr "Zavrieť panel &hľadania"
1840
msgid "P&resentation"
1841
msgstr "&Prezentácia"
1844
msgid "&Import PostScript as PDF..."
1845
msgstr "&Importovať PostScript ako PDF..."
1848
msgid "&Get Books From Internet..."
1849
msgstr "&Stiahnuť knihy z Internetu..."
1780
1852
msgid "Switch Blackscreen Mode"
1781
1853
msgstr "Režim čierna obrazovka"
1784
1856
msgid "Toggle Drawing Mode"
1785
1857
msgstr "Prepnúť režim kreslenia"
1788
1860
msgid "Erase Drawings"
1789
1861
msgstr "Vymazať kreslenia"
1865
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
1866
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť \"%1\". Súbor neexisstuje."
1793
1870
msgid "The loading of %1 has been canceled."
1794
1871
msgstr "Načítanie %1 bolo zrušené."
1798
1875
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
1799
1876
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %1. Dôvod: %2"
1880
#| msgid "Configure Backends"
1881
msgid "Configure Viewer Backends"
1882
msgstr "Nastaviť backendy"
1802
1885
msgid "Configure Backends"
1803
1886
msgstr "Nastaviť backendy"
1807
1890
"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files "
1809
1892
msgstr "Nebol nájdený program \"ps2pdf\", Okular nemôže importovať PS súbory."
1812
1895
msgid "ps2pdf not found"
1813
1896
msgstr "ps2pdf nenájdený"
1816
1899
msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
1817
1900
msgstr "Importovanie PS súboru ako PDF (môže to chvíľu trvať)..."
1821
1904
"The document requested to be launched in presentation mode.\n"
1822
1905
"Do you want to allow it?"
2032
2129
#. i18n: file: part.rc:59
2033
2130
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
2131
#. i18n: file: part-viewermode.rc:51
2132
#. i18n: ectx: Menu (okular_bookmarks)
2133
#: rc.cpp:20 rc.cpp:47
2035
2134
msgid "&Bookmarks"
2036
2135
msgstr "&Záložky"
2038
#. i18n: file: part.rc:66
2137
#. i18n: file: part.rc:67
2039
2138
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2042
2141
msgstr "&Nástroje"
2044
#. i18n: file: part.rc:78
2045
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2143
#. i18n: file: part.rc:80
2144
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2145
#. i18n: file: part-viewermode.rc:9
2146
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2147
#: rc.cpp:26 rc.cpp:38
2047
2148
msgid "&Settings"
2048
2149
msgstr "Nas&tavenie"
2050
#. i18n: file: part.rc:84
2051
#. i18n: ectx: Menu (help)
2151
#. i18n: file: part.rc:86
2152
#. i18n: ectx: Menu (help)
2153
#. i18n: file: part-viewermode.rc:14
2154
#. i18n: ectx: Menu (help)
2155
#: rc.cpp:29 rc.cpp:41
2054
2157
msgstr "&Pomocník"
2056
#. i18n: file: part.rc:88
2159
#. i18n: file: part.rc:90
2057
2160
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2058
2161
#. i18n: file: shell/shell.rc:22
2059
2162
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2060
#: rc.cpp:32 rc.cpp:35
2163
#: rc.cpp:32 rc.cpp:53
2061
2164
msgid "Main Toolbar"
2062
2165
msgstr "Hlavný panel nástrojov"
2167
#. i18n: file: part-viewermode.rc:64
2168
#. i18n: ectx: ToolBar (OkularViewerToolBar)
2171
#| msgid "Main Toolbar"
2172
msgid "Viewer Toolbar"
2173
msgstr "Hlavný panel nástrojov"
2064
2175
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:28
2065
2176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightImages)
2067
2178
msgid "Draw border around &Images"
2068
2179
msgstr "&Kresliť okraj okolo obrázkov"
2070
2181
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:35
2071
2182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightLinks)
2073
2184
msgid "Draw border around &Links"
2074
2185
msgstr "K&resliť okraj okolo odkazov"
2076
2187
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:45
2077
2188
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChangeColors)
2079
2190
msgid "Change &colors"
2080
2191
msgstr "Zmeniť &farby"
2082
2193
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:63
2083
2194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warn)
2085
2196
msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
2086
2197
msgstr "Varovanie: tieto možnosti môžu vážne ovplyvniť rýchlosť vykresľovania."
2088
2199
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:78
2089
2200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2091
2202
msgid "Color mode:"
2092
2203
msgstr "Farebný režim:"
2094
2205
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:89
2095
2206
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
2097
2208
msgid "Invert Colors"
2098
2209
msgstr "Invertovať farby"
2100
2211
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:94
2101
2212
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
2103
2214
msgid "Change Paper Color"
2104
2215
msgstr "Zmeniť farbu papiera"
2106
2217
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:99
2107
2218
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
2109
2220
msgid "Change Dark & Light Colors"
2110
2221
msgstr "Zmeniť tmavé a svetlé farby"
2112
2223
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:104
2113
2224
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
2115
2226
msgid "Convert to Black & White"
2116
2227
msgstr "Previesť na čiernobielu"
2118
2229
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:165
2119
2230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2121
2232
msgid "Paper color:"
2122
2233
msgstr "Farba papiera:"
2124
2235
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:218
2125
2236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2127
2238
msgid "Dark color:"
2128
2239
msgstr "Tmavá farba:"
2130
2241
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:250
2131
2242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
2133
2244
msgid "Light color:"
2134
2245
msgstr "Svetlá farba:"
2136
2247
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:291
2137
2248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2139
2250
msgid "Threshold:"
2142
2253
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:323
2143
2254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
2145
2256
msgid "Contrast:"
2146
2257
msgstr "Kontrast:"
2148
2259
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:25
2149
2260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2151
2262
msgid "Editor:"
2152
2263
msgstr "Editor:"
2154
2265
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:32
2155
2266
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ExternalEditor)
2157
2268
msgctxt "@info:whatsthis"
2159
2270
"Choose the editor you want to launch when Okular wants to open a source file."
2163
2274
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:70
2164
2275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2166
2277
msgid "Command:"
2167
2278
msgstr "Príkaz:"
2169
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:20
2170
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2171
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:71
2172
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2173
#: rc.cpp:92 rc.cpp:164
2177
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:40
2178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowScrollBars)
2180
msgid "Show scroll&bars"
2181
msgstr "Zobrazovať &posuvníky"
2183
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:50
2184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncThumbnailsViewport)
2186
msgid "Link the &thumbnails with the page"
2187
msgstr "Prepojiť &náhľady so stránkou"
2189
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:57
2190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOSD)
2192
msgid "Show &hints and info messages"
2193
msgstr "Zobrazovať &rady a informačné správy"
2195
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:105
2196
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2198
msgid "Program Features"
2199
msgstr "Funkcie programu"
2201
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:125
2202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObeyDRM)
2204
msgid "&Obey DRM limitations"
2205
msgstr "&Rešpektovať DRM obmedzenia"
2207
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:132
2208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WatchFile)
2210
msgid "&Reload document on file change"
2211
msgstr "&Znovu načítať dokument pri zmene súboru"
2213
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:139
2214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChooseGenerators)
2216
msgid "Show backend selection dialog"
2217
msgstr "Zobrazovať dialóg pre výber backendu"
2219
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:187
2220
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2280
#. i18n: file: conf/dlgidentitybase.ui:71
2281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2222
msgid "View Options"
2223
msgstr "Možnosti zobrazenia"
2225
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:201
2226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnLabel)
2228
msgid "Overview columns:"
2229
msgstr "Stĺpcov v prehľade:"
2231
#. i18n: file: conf/dlgidentitybase.ui:71
2232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2235
2284
"<b>Note</b>: the information here is used only for comments and reviews. "
2236
2285
"Information inserted here will not be transmitted without your knowledge."
2241
2290
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:22
2242
2291
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2244
2293
msgid "CPU Usage"
2245
2294
msgstr "Využitie procesora"
2247
2296
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:50
2248
2297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableCompositing)
2250
2299
msgid "Enable &transparency effects"
2251
2300
msgstr "Povoliť &efekty priehľadnosti"
2253
2302
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:57
2254
2303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableThreading)
2256
2305
msgid "Enable &background generation"
2257
2306
msgstr "Povoliť &generovanie pozadia"
2259
2308
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:109
2260
2309
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_MemoryLevel)
2262
2311
msgid "Memory Usage"
2263
2312
msgstr "Spotreba pamäte"
2265
2314
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:137
2266
2315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lowRadio)
2269
2318
msgstr "&Nízka"
2271
2320
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:144
2272
2321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, normalRadio)
2274
2323
msgid "&Normal (default)"
2275
2324
msgstr "&Bežná (štandardné)"
2277
2326
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:151
2278
2327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aggressiveRadio)
2280
2329
msgid "&Aggressive"
2281
2330
msgstr "&Agresívna"
2283
2332
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:19
2284
2333
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2286
2335
msgid "Navigation"
2287
2336
msgstr "Navigácia"
2289
2338
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:39
2290
2339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesAdvance)
2292
2341
msgid "Advance every:"
2293
2342
msgstr "Posúvať každých:"
2295
2344
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:49
2296
2345
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_SlidesAdvanceTime)
2301
2350
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:61
2302
2351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesLoop)
2304
2353
msgid "Loop after last page"
2305
2354
msgstr "Opakovať po poslednej stránke"
2356
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:71
2357
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2358
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:20
2359
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2360
#: rc.cpp:152 rc.cpp:245
2307
2364
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:79
2308
2365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2310
2367
msgid "Background color:"
2311
2368
msgstr "Farba pozadia:"
2313
2370
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:92
2314
2371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2316
2373
msgid "Pencil color:"
2317
2374
msgstr "Farba ceruzky:"
2319
2376
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:105
2320
2377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2322
2379
msgid "Mouse cursor:"
2323
2380
msgstr "Kurzor myši:"
2325
2382
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:116
2326
2383
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
2328
2385
msgid "Hidden After Delay"
2329
2386
msgstr "Skrytý po čase"
2331
2388
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:121
2332
2389
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
2334
2391
msgid "Always Visible"
2335
2392
msgstr "Vždy viditeľný"
2337
2394
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:126
2338
2395
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
2340
2397
msgid "Always Hidden"
2341
2398
msgstr "Vždy skrytý"
2343
2400
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:136
2344
2401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowProgress)
2346
2403
msgid "Show &progress indicator"
2347
2404
msgstr "Zobrazovať &ukazovateľ priebehu"
2349
2406
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:143
2350
2407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowSummary)
2352
2409
msgid "Show s&ummary page"
2353
2410
msgstr "Zo&brazovať súhrnnú stránku"
2355
2412
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:153
2356
2413
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SlidesTransitionsEnabled)
2358
2415
msgid "Enable transitions"
2359
2416
msgstr "Povoliť prechody"
2361
2418
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:165
2362
2419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2364
2421
msgid "Default transition:"
2365
2422
msgstr "Štandardný prechod:"
2367
2424
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:176
2368
2425
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2370
2427
msgid "Blinds Vertical"
2371
2428
msgstr "Zvislá roleta"
2373
2430
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:181
2374
2431
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2376
2433
msgid "Blinds Horizontal"
2377
2434
msgstr "Vodorovná roleta"
2379
2436
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:186
2380
2437
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2383
2440
msgstr "Obdĺžnik dovnútra"
2385
2442
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:191
2386
2443
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2388
2445
msgid "Box Out"
2389
2446
msgstr "Obdĺžnik von"
2391
2448
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:196
2392
2449
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2394
2451
msgid "Dissolve"
2395
2452
msgstr "Rozplynúť"
2397
2454
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:201
2398
2455
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2400
2457
msgid "Glitter Down"
2401
2458
msgstr "Trblietať dole"
2403
2460
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:206
2404
2461
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2406
2463
msgid "Glitter Right"
2407
2464
msgstr "Trblietať vpravo"
2409
2466
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:211
2410
2467
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2412
2469
msgid "Glitter Right-Down"
2413
2470
msgstr "Trblietať vpravo dole"
2415
2472
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:216
2416
2473
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2418
2475
msgid "Random Transition"
2419
2476
msgstr "Náhodný prechod"
2421
2478
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:221
2422
2479
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2424
2481
msgid "Replace"
2425
2482
msgstr "Nahradiť"
2427
2484
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:226
2428
2485
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2430
2487
msgid "Split Horizontal In"
2431
2488
msgstr "Rozdeliť vodorovne dovnútra"
2433
2490
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:231
2434
2491
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2436
2493
msgid "Split Horizontal Out"
2437
2494
msgstr "Rozdeliť vodorovne von"
2439
2496
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:236
2440
2497
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2442
2499
msgid "Split Vertical In"
2443
2500
msgstr "Rozdeliť zvisle dovnútra"
2445
2502
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:241
2446
2503
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2448
2505
msgid "Split Vertical Out"
2449
2506
msgstr "Rozdeliť zvisle von"
2451
2508
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:246
2452
2509
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2454
2511
msgid "Wipe Down"
2455
2512
msgstr "Rolovanie dole"
2457
2514
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:251
2458
2515
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2460
2517
msgid "Wipe Right"
2461
2518
msgstr "Rolovanie vpravo"
2463
2520
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:256
2464
2521
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2466
2523
msgid "Wipe Left"
2467
2524
msgstr "Rolovanie vľavo"
2469
2526
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:261
2470
2527
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2472
2529
msgid "Wipe Up"
2473
2530
msgstr "Rolovanie hore"
2475
2532
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:272
2476
2533
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2478
2535
msgid "Placement"
2479
2536
msgstr "Umiestnenie"
2481
2538
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:278
2482
2539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2484
2541
msgid "Screen:"
2485
2542
msgstr "Obrazovka:"
2544
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:40
2545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowScrollBars)
2547
msgid "Show scroll&bars"
2548
msgstr "Zobrazovať &posuvníky"
2550
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:50
2551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncThumbnailsViewport)
2553
msgid "Link the &thumbnails with the page"
2554
msgstr "Prepojiť &náhľady so stránkou"
2556
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:57
2557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOSD)
2559
msgid "Show &hints and info messages"
2560
msgstr "Zobrazovať &rady a informačné správy"
2562
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:64
2563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisplayDocumentTitle)
2565
msgid "Display document title in title bar"
2568
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:112
2569
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2571
msgid "Program Features"
2572
msgstr "Funkcie programu"
2574
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:132
2575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObeyDRM)
2577
msgid "&Obey DRM limitations"
2578
msgstr "&Rešpektovať DRM obmedzenia"
2580
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:139
2581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WatchFile)
2583
msgid "&Reload document on file change"
2584
msgstr "&Znovu načítať dokument pri zmene súboru"
2586
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:146
2587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChooseGenerators)
2589
msgid "Show backend selection dialog"
2590
msgstr "Zobrazovať dialóg pre výber backendu"
2592
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:194
2593
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2595
msgid "View Options"
2596
msgstr "Možnosti zobrazenia"
2598
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:200
2599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnLabel)
2602
#| msgid "Overview columns:"
2603
msgid "Overview &columns:"
2604
msgstr "Stĺpcov v prehľade:"
2606
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:223
2607
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, scrollOverlapLabel)
2610
"Defines how much of the current viewing area will still be visible when "
2611
"pressing the Page Up/Down keys."
2614
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:226
2615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scrollOverlapLabel)
2617
msgid "&Page Up/Down overlap:"
2620
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:239
2621
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_ScrollOverlap)
2627
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:253
2628
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
2629
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:274
2630
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
2631
#: rc.cpp:288 rc.cpp:299
2633
"Defines the default zoom mode for files which were never opened before.\n"
2634
"For files which were opened before the previous zoom is applied."
2637
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:257
2638
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
2639
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:278
2640
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
2641
#: rc.cpp:292 rc.cpp:303
2642
msgctxt "@info:whatsthis"
2644
"Defines the default zoom mode for files which were never opened before.\n"
2645
"For files which were opened before the previous zoom is applied."
2648
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:260
2649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2652
#| msgid "Default transition:"
2653
msgid "&Default Zoom:"
2654
msgstr "Štandardný prechod:"
2656
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:282
2657
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
2487
2663
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:21
2489
2665
msgctxt "Annotation tool"
2490
2666
msgid "Text Annotation"
2491
2667
msgstr "Textová poznámka"
2493
2669
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:28
2495
2671
msgctxt "Annotation tool"
2496
2672
msgid "Inline Text Annotation (drag to select a zone)"
2497
2673
msgstr "Text vloženej poznámky (ťahom vyberte oblasť)"
2499
2675
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:35
2501
2677
msgctxt "Annotation tool"
2502
2678
msgid "Green Ink"
2503
2679
msgstr "Zelený atrament"
2505
2681
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:42
2507
2683
msgctxt "Annotation tool"
2508
2684
msgid "Yellow Highlight"
2509
2685
msgstr "Žlté zvýraznenie"
2511
2687
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:49
2513
2689
msgctxt "Annotation tool"
2514
2690
msgid "Straight Yellow Line"
2515
2691
msgstr "Rovná žltá čiara"
2517
2693
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:56
2519
2695
msgctxt "Annotation tool"
2520
2696
msgid "Draw a polygon (click on the first point to close it)"
2521
2697
msgstr "Nakreslite mnohouholník (kliknite na prvý bod pre uzavretie)"
2523
2699
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:63
2525
2701
msgctxt "Annotation tool"
2526
2702
msgid "Put a stamp symbol"
2527
2703
msgstr "Umiestnite symbol razítka"
2529
2705
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:70
2531
2707
msgctxt "Annotation tool"
2532
2708
msgid "Underline the text with a black line"
2533
2709
msgstr "Podčiarknite text čiernou čiarou"
2535
2711
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:77
2537
2713
msgctxt "Annotation tool"
2538
2714
msgid "A cyan ellipse"
2539
2715
msgstr "Azúrová elipsa"
2541
2717
#. i18n: tag tool attribute name
2542
2718
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:34
2544
2720
msgid "Green Freehand Line"
2545
2721
msgstr "Zelená čiara nakreslená voľnou rukou"
2547
2723
#. i18n: tag tool attribute name
2548
2724
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:41
2550
2726
msgid "Yellow Highlighter"
2551
2727
msgstr "Žltý zvýrazňovač"
2553
2729
#. i18n: tag tool attribute name
2554
2730
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:48
2556
2732
msgid "Straight Yellow Line"
2557
2733
msgstr "Rovná žltá čiara"
2559
2735
#. i18n: tag tool attribute name
2560
2736
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:55
2562
2738
msgid "Blue Polygon"
2563
2739
msgstr "Modrý mnohouholník"
2565
2741
#. i18n: tag tool attribute name
2566
2742
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:69
2568
2744
msgid "Black Underlining"
2569
2745
msgstr "Čierne podčiarknutie"
2571
2747
#. i18n: tag tool attribute name
2572
2748
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:76
2574
2750
msgid "Cyan Ellipse"
2575
2751
msgstr "Azúrová elipsa"