~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-sk/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/gwenview.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.31)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-rzhcutvuqlygagg6
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2009.
4
4
# Miroslav Los <milamby@yahoo.com>, 2009.
5
5
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2010, 2011.
 
6
# Richard Frič <Richard.Fric@kdemail.net>, 2011.
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
9
"Project-Id-Version: gwenview\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-10-22 11:47+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-06-08 21:31+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-01-07 03:57+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-12-24 14:04+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Richard Frič <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
13
14
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
14
15
"Language: sk\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21
 
21
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:108 app/documentpanel.cpp:409
22
 
#: app/mainwindow.cpp:312 lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:56
23
 
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
24
 
msgid "View"
25
 
msgstr "Zobraziť"
26
 
 
27
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:110
28
 
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
29
 
msgid "Edit Location"
30
 
msgstr "Upraviť umiestnenie"
31
 
 
32
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:114
33
 
msgctxt "@action:inmenu"
34
 
msgid "Sort By"
35
 
msgstr "Triediť podľa"
36
 
 
37
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:115
38
 
msgctxt "@addAction:inmenu"
39
 
msgid "Name"
40
 
msgstr "Názov"
41
 
 
42
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:117
43
 
msgctxt "@addAction:inmenu"
44
 
msgid "Date"
45
 
msgstr "Dátum"
46
 
 
47
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:119
48
 
msgctxt "@addAction:inmenu"
49
 
msgid "Size"
50
 
msgstr "Veľkosť"
51
 
 
52
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:127
53
 
msgctxt "@action:inmenu"
54
 
msgid "Thumbnail Details"
55
 
msgstr "Detaily náhľadu"
56
 
 
57
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:138
58
 
msgctxt "@action:inmenu"
59
 
msgid "Filename"
60
 
msgstr "Názov súboru"
61
 
 
62
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:139
63
 
msgctxt "@action:inmenu"
64
 
msgid "Date"
65
 
msgstr "Dátum"
66
 
 
67
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:140
68
 
msgctxt "@action:inmenu"
69
 
msgid "Image Size"
70
 
msgstr "Veľkosť obrázka"
71
 
 
72
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:141
73
 
msgctxt "@action:inmenu"
74
 
msgid "File Size"
75
 
msgstr "Veľkosť súboru"
76
 
 
77
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:143
78
 
msgctxt "@action:inmenu"
79
 
msgid "Rating"
80
 
msgstr "Hodnotenie"
81
 
 
82
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:147 app/fileopscontextmanageritem.cpp:176
83
 
#: app/mainwindow.cpp:311
84
 
msgctxt "@title actions category"
85
 
msgid "File"
86
 
msgstr "Súbor"
87
 
 
88
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:149
89
 
msgctxt "@action:inmenu"
90
 
msgid "Add Folder to Places"
91
 
msgstr "Pridať priečinok do miest"
92
 
 
93
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:162
94
 
#, kde-format
95
 
msgctxt "@label"
96
 
msgid "%1 document"
97
 
msgid_plural "%1 documents"
98
 
msgstr[0] "%1 dokument"
99
 
msgstr[1] "%1 dokumenty"
100
 
msgstr[2] "%1 dokumentov"
101
 
 
102
 
#: app/filtercontroller.cpp:124
103
 
msgid "Name contains"
104
 
msgstr "Názov obsahuje"
105
 
 
106
 
#: app/filtercontroller.cpp:125
107
 
msgid "Name does not contain"
108
 
msgstr "Názov neobsahuje"
109
 
 
110
 
#: app/filtercontroller.cpp:223
111
 
msgid "Date >="
112
 
msgstr "Dátum >="
113
 
 
114
 
#: app/filtercontroller.cpp:224
115
 
msgid "Date ="
116
 
msgstr "Dátum ="
117
 
 
118
 
#: app/filtercontroller.cpp:225
119
 
msgid "Date <="
120
 
msgstr "Dátum <="
121
 
 
122
 
#: app/filtercontroller.cpp:311
123
 
msgid "Rating >="
124
 
msgstr "Hodnotenie >="
125
 
 
126
 
#: app/filtercontroller.cpp:312
127
 
msgid "Rating ="
128
 
msgstr "Hodnotenie ="
129
 
 
130
 
#: app/filtercontroller.cpp:313
131
 
msgid "Rating <="
132
 
msgstr "Hodnotenie <="
133
 
 
134
 
#: app/filtercontroller.cpp:405
135
 
msgid "Tagged"
136
 
msgstr "Označené"
137
 
 
138
 
#: app/filtercontroller.cpp:406
139
 
msgid "Not Tagged"
140
 
msgstr "Neoznačené"
141
 
 
142
 
#: app/filtercontroller.cpp:536
143
 
msgctxt "@action:inmenu"
144
 
msgid "Filter by Name"
145
 
msgstr "Filtrovať podľa názvu"
146
 
 
147
 
#: app/filtercontroller.cpp:537
148
 
msgctxt "@action:inmenu"
149
 
msgid "Filter by Date"
150
 
msgstr "Filtrovať podľa dátumu"
151
 
 
152
 
#: app/filtercontroller.cpp:543
153
 
msgctxt "@action:inmenu"
154
 
msgid "Filter by Rating"
155
 
msgstr "Filtrovať podľa hodnotenia"
156
 
 
157
 
#: app/filtercontroller.cpp:544
158
 
msgctxt "@action:inmenu"
159
 
msgid "Filter by Tag"
160
 
msgstr "Filtrovať podľa značky"
161
 
 
162
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:78
163
 
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
164
 
msgid "Edit"
165
 
msgstr "Upraviť"
166
 
 
167
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:80
168
 
msgid "Rotate Left"
169
 
msgstr "Otočiť vľavo"
170
 
 
171
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:85
172
 
msgid "Rotate Right"
173
 
msgstr "Otočiť vpravo"
174
 
 
175
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:90
176
 
msgid "Mirror"
177
 
msgstr "Zrkadliť"
178
 
 
179
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:94
180
 
msgid "Flip"
181
 
msgstr "Prevrátiť"
182
 
 
183
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:98 lib/resize/resizeimagedialog.cpp:50
184
 
msgid "Resize"
185
 
msgstr "Zmeniť veľkosť"
186
 
 
187
 
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:14
188
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
189
 
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:32
190
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cropButton)
191
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:103 lib/crop/cropimageoperation.cpp:68
192
 
#: rc.cpp:174 rc.cpp:180
193
 
msgid "Crop"
194
 
msgstr "Orezať"
195
 
 
196
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:108
197
 
msgid "Red Eye Reduction"
198
 
msgstr "Redukcia červených očí"
199
 
 
200
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:135
201
 
msgid "Image Operations"
202
 
msgstr "Operácie s obrázkami"
203
 
 
204
 
#: app/kipiexportaction.cpp:50
205
 
msgid "Last Used Plugin"
206
 
msgstr "Naposledy použitý modul"
207
 
 
208
 
#: app/kipiexportaction.cpp:52
209
 
msgid "Other Plugins"
210
 
msgstr "Iné moduly"
211
 
 
212
 
#: app/kipiexportaction.cpp:62 app/kipiinterface.cpp:292
213
 
msgid "No Plugin Found"
214
 
msgstr "Nenašiel sa žiadny modul"
215
 
 
216
 
#: app/kipiexportaction.cpp:75
217
 
msgid "Share"
218
 
msgstr "Zdieľať"
219
 
 
220
 
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:54
221
 
#, kde-format
222
 
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
223
 
msgid "%1 (%2 image)"
224
 
msgid_plural "%1 (%2 images)"
225
 
msgstr[0] "%1 (%2 obrázok)"
226
 
msgstr[1] "%1 (%2 obrázky)"
227
 
msgstr[2] "%1 (%2 obrázkov)"
228
 
 
229
 
#: app/kipiuploadwidget.cpp:42
230
 
#, kde-format
231
 
msgid ""
232
 
"Images will be uploaded here:\n"
233
 
"%1"
234
 
msgstr ""
235
 
"Obrázky budú odoslané sem:\n"
236
 
"%1"
237
 
 
238
 
#: app/main.cpp:111
 
22
#: app/fileoperations.cpp:60
 
23
msgctxt "@title:window"
 
24
msgid "Copy To"
 
25
msgstr "Kopírovať do"
 
26
 
 
27
#: app/fileoperations.cpp:61
 
28
msgctxt "@action:button"
 
29
msgid "Copy"
 
30
msgstr "Kopírovať"
 
31
 
 
32
#: app/fileoperations.cpp:64
 
33
msgctxt "@title:window"
 
34
msgid "Move To"
 
35
msgstr "Presunúť do"
 
36
 
 
37
#: app/fileoperations.cpp:65
 
38
msgctxt "@action:button"
 
39
msgid "Move"
 
40
msgstr "Presunúť"
 
41
 
 
42
#: app/fileoperations.cpp:68
 
43
msgctxt "@title:window"
 
44
msgid "Link To"
 
45
msgstr "Odkaz na"
 
46
 
 
47
#: app/fileoperations.cpp:69
 
48
msgctxt "@action:button"
 
49
msgid "Link"
 
50
msgstr "Odkaz"
 
51
 
 
52
#: app/fileoperations.cpp:162
 
53
msgid "Move Here"
 
54
msgstr "Presunúť sem"
 
55
 
 
56
#: app/fileoperations.cpp:165
 
57
msgid "Copy Here"
 
58
msgstr "Kopírovať sem"
 
59
 
 
60
#: app/fileoperations.cpp:168
 
61
msgid "Link Here"
 
62
msgstr "Odkaz sem"
 
63
 
 
64
#: app/fileoperations.cpp:172
 
65
msgid "Cancel"
 
66
msgstr "Zrušiť"
 
67
 
 
68
#: app/fileoperations.cpp:193
 
69
msgctxt "@title:window"
 
70
msgid "Rename"
 
71
msgstr "Premenovať"
 
72
 
 
73
#: app/fileoperations.cpp:194
 
74
#, kde-format
 
75
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
 
76
msgstr "Premenovať <filename>%1</filename> na:"
 
77
 
 
78
#: app/main.cpp:114
239
79
msgid "Gwenview"
240
80
msgstr "Gwenview"
241
81
 
242
 
#: app/main.cpp:113 part/gvpart.cpp:128
 
82
#: app/main.cpp:116 part/gvpart.cpp:128
243
83
msgid "An Image Viewer"
244
84
msgstr "Prehliadač obrázkov"
245
85
 
246
 
#: app/main.cpp:115 part/gvpart.cpp:130
 
86
#: app/main.cpp:118 part/gvpart.cpp:130
247
87
msgid "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
248
88
msgstr "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
249
89
 
250
 
#: app/main.cpp:117 importer/main.cpp:45 part/gvpart.cpp:132
 
90
#: app/main.cpp:120 importer/main.cpp:46 part/gvpart.cpp:132
251
91
msgid "Aurélien Gâteau"
252
92
msgstr "Aurélien Gâteau"
253
93
 
254
 
#: app/main.cpp:118 importer/main.cpp:46 part/gvpart.cpp:133
 
94
#: app/main.cpp:121 importer/main.cpp:47 part/gvpart.cpp:133
255
95
msgid "Main developer"
256
96
msgstr "Hlavný vývojár"
257
97
 
258
 
#: app/main.cpp:124
 
98
#: app/main.cpp:127
259
99
msgid "Start in fullscreen mode"
260
100
msgstr "Spustí v režime na celú obrazovku"
261
101
 
262
 
#: app/main.cpp:125
 
102
#: app/main.cpp:128
263
103
msgid "Start in slideshow mode"
264
104
msgstr "Spustí v režime prezentácia"
265
105
 
266
 
#: app/main.cpp:126
 
106
#: app/main.cpp:129
267
107
msgid "A starting file or folder"
268
108
msgstr "Počiatočný súbor alebo priečinok"
269
109
 
270
 
#: app/saveallhelper.cpp:57
 
110
#: app/fullscreencontent.cpp:113
 
111
msgctxt "@info:tooltip"
 
112
msgid "Configure Full Screen Mode"
 
113
msgstr "Nastaviť režim celej obrazovky"
 
114
 
 
115
#: app/fullscreencontent.cpp:279
 
116
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
 
117
msgid ", "
 
118
msgstr ", "
 
119
 
 
120
#: app/fullscreencontent.cpp:339
 
121
#, kde-format
 
122
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
 
123
msgid "%1 sec"
 
124
msgid_plural "%1 secs"
 
125
msgstr[0] "%1 s"
 
126
msgstr[1] "%1 s"
 
127
msgstr[2] "%1 s"
 
128
 
 
129
#: app/saveallhelper.cpp:58
271
130
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
272
131
msgid "Saving..."
273
132
msgstr "Ukladá sa..."
274
133
 
275
 
#: app/saveallhelper.cpp:58
 
134
#: app/saveallhelper.cpp:59
276
135
msgid "&Stop"
277
136
msgstr "Za&staviť"
278
137
 
279
 
#: app/saveallhelper.cpp:83
 
138
#: app/saveallhelper.cpp:84
280
139
#, kde-format
281
140
msgctxt "@info"
282
141
msgid "One document could not be saved:"
285
144
msgstr[1] "%1 dokumenty neboli uložené:"
286
145
msgstr[2] "%1 dokumentov nebolo uložených:"
287
146
 
288
 
#: app/saveallhelper.cpp:107
 
147
#: app/saveallhelper.cpp:108
289
148
#, kde-format
290
149
msgctxt ""
291
150
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
293
152
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
294
153
msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
295
154
 
296
 
#: app/savebar.cpp:85
 
155
#: app/savebar.cpp:87
297
156
msgid ""
298
157
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
299
158
"your changes."
301
160
"Zmenili ste mnoho obrázkov. Aby ste sa vyhli problémom s pamäťou, mali by "
302
161
"ste uložiť svoje zmeny."
303
162
 
304
 
#: app/savebar.cpp:172
 
163
#: app/savebar.cpp:176
305
164
msgid "Current image modified"
306
165
msgstr "Aktuálny obrázok bol zmenený"
307
166
 
308
 
#: app/savebar.cpp:178
 
167
#: app/savebar.cpp:182
309
168
msgid "Previous modified image"
310
169
msgstr "Predchádzajúci zmenený obrázok"
311
170
 
312
 
#: app/savebar.cpp:179
 
171
#: app/savebar.cpp:183
313
172
msgid "Next modified image"
314
173
msgstr "Nasledujúci zmenený obrázok"
315
174
 
316
 
#: app/savebar.cpp:195
 
175
#: app/savebar.cpp:199
317
176
#, kde-format
318
177
msgid "One image modified"
319
178
msgid_plural "%1 images modified"
321
180
msgstr[1] "Zmenené %1 obrázky"
322
181
msgstr[2] "Zmenených %1 obrázkov"
323
182
 
324
 
#: app/savebar.cpp:197
 
183
#: app/savebar.cpp:201
325
184
msgid "Go to first modified image"
326
185
msgstr "Prejsť na prvý zmenený obrázok"
327
186
 
328
 
#: app/savebar.cpp:199
 
187
#: app/savebar.cpp:203
329
188
msgid "Go to it"
330
189
msgstr "Prejsť k nemu"
331
190
 
332
 
#: app/savebar.cpp:301 app/savebar.cpp:306
 
191
#: app/savebar.cpp:302 app/savebar.cpp:307
333
192
msgid "Save All"
334
193
msgstr "Uložiť všetko"
335
194
 
336
 
#: app/configdialog.cpp:69
337
 
msgid "General"
338
 
msgstr "Všeobecné"
339
 
 
340
 
#: app/configdialog.cpp:91
341
 
msgid "Image View"
342
 
msgstr "Zobrazenie obrázka"
343
 
 
344
 
#: app/configdialog.cpp:96
345
 
msgid "Advanced"
346
 
msgstr "Pokročilé"
347
 
 
348
 
#: app/documentpanel.cpp:273
349
 
msgid "Trash"
350
 
msgstr "Kôš"
351
 
 
352
 
#: app/documentpanel.cpp:274
353
 
msgid "Deselect"
354
 
msgstr "Zrušiť výber"
355
 
 
356
 
#: app/documentpanel.cpp:304 app/documentpanel.cpp:421
357
 
msgid "Synchronize"
358
 
msgstr "Synchronizovať"
359
 
 
360
 
#: app/documentpanel.cpp:412
361
 
msgid "Thumbnail Bar"
362
 
msgstr "Panel náhľadov"
363
 
 
364
 
#: app/documentpanel.cpp:679
365
 
msgctxt "@action:button"
366
 
msgid "Discard Changes and Reload"
367
 
msgstr "Zahodiť zmeny a obnoviť"
368
 
 
369
 
#: app/documentpanel.cpp:681
370
 
msgctxt "@info"
371
 
msgid ""
372
 
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
373
 
msgstr "Tento obrázok bol zmenený. Jeho obnovením zahodíte všetky zmeny."
374
 
 
375
 
#: app/fileoperations.cpp:57
376
 
msgctxt "@title:window"
377
 
msgid "Copy To"
378
 
msgstr "Kopírovať do"
379
 
 
380
 
#: app/fileoperations.cpp:58
381
 
msgctxt "@action:button"
382
 
msgid "Copy"
383
 
msgstr "Kopírovať"
384
 
 
385
 
#: app/fileoperations.cpp:61
386
 
msgctxt "@title:window"
387
 
msgid "Move To"
388
 
msgstr "Presunúť do"
389
 
 
390
 
#: app/fileoperations.cpp:62
391
 
msgctxt "@action:button"
392
 
msgid "Move"
393
 
msgstr "Presunúť"
394
 
 
395
 
#: app/fileoperations.cpp:65
396
 
msgctxt "@title:window"
397
 
msgid "Link To"
398
 
msgstr "Odkaz na"
399
 
 
400
 
#: app/fileoperations.cpp:66
401
 
msgctxt "@action:button"
402
 
msgid "Link"
403
 
msgstr "Odkaz"
404
 
 
405
 
#: app/fileoperations.cpp:159
406
 
msgid "Move Here"
407
 
msgstr "Presunúť sem"
408
 
 
409
 
#: app/fileoperations.cpp:162
410
 
msgid "Copy Here"
411
 
msgstr "Kopírovať sem"
412
 
 
413
 
#: app/fileoperations.cpp:165
414
 
msgid "Link Here"
415
 
msgstr "Odkaz sem"
416
 
 
417
 
#: app/fileoperations.cpp:169
418
 
msgid "Cancel"
419
 
msgstr "Zrušiť"
420
 
 
421
 
#: app/fileoperations.cpp:190
422
 
msgctxt "@title:window"
423
 
msgid "Rename"
424
 
msgstr "Premenovať"
425
 
 
426
 
#: app/fileoperations.cpp:191
427
 
#, kde-format
428
 
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
429
 
msgstr "Premenovať <filename>%1</filename> na:"
430
 
 
431
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:165
432
 
msgid "File Operations"
433
 
msgstr "Operácie so súbormi"
434
 
 
435
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:177
436
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:161
437
 
msgctxt "@title actions category"
 
195
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:81
 
196
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
438
197
msgid "Edit"
439
198
msgstr "Upraviť"
440
199
 
441
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:192
442
 
msgctxt "Verb"
443
 
msgid "Copy To..."
444
 
msgstr "Kopírovať do..."
445
 
 
446
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:196
447
 
msgctxt "Verb"
448
 
msgid "Move To..."
449
 
msgstr "Presunúť do..."
450
 
 
451
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:200
452
 
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
453
 
msgid "Link To..."
454
 
msgstr "Odkaz na..."
455
 
 
456
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:204
457
 
msgctxt "Verb"
458
 
msgid "Rename..."
459
 
msgstr "Premenovať..."
460
 
 
461
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:208
462
 
msgctxt "Verb"
463
 
msgid "Trash"
464
 
msgstr "Presunúť do koša"
465
 
 
466
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:213
467
 
msgid "Delete"
468
 
msgstr "Odstrániť"
469
 
 
470
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:218
471
 
msgid "Restore"
472
 
msgstr "Obnoviť"
473
 
 
474
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:221
475
 
msgid "Properties"
476
 
msgstr "Vlastnosti"
477
 
 
478
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:225
479
 
msgid "Create Folder..."
480
 
msgstr "Vytvoriť priečinok..."
481
 
 
482
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:229
483
 
msgid "Open With"
484
 
msgstr "Otvoriť pomocou"
485
 
 
486
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:419
487
 
msgid "Other Application..."
488
 
msgstr "Iná aplikácia..."
489
 
 
490
 
#: app/fullscreencontent.cpp:108
491
 
msgctxt "@info:tooltip"
492
 
msgid "Configure Full Screen Mode"
493
 
msgstr "Nastaviť režim celej obrazovky"
494
 
 
495
 
#: app/fullscreencontent.cpp:271
496
 
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
497
 
msgid ", "
498
 
msgstr ", "
499
 
 
500
 
#: app/fullscreencontent.cpp:331
501
 
#, kde-format
502
 
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
503
 
msgid "%1 sec"
504
 
msgid_plural "%1 secs"
505
 
msgstr[0] "%1 s"
506
 
msgstr[1] "%1 s"
507
 
msgstr[2] "%1 s"
508
 
 
509
 
#: app/gvcore.cpp:83
510
 
msgctxt "@info"
511
 
msgid "No image format selected."
512
 
msgstr "Nebol vybraný žiaden formát obrázka."
513
 
 
514
 
#: app/gvcore.cpp:96
515
 
#, kde-format
516
 
msgctxt "@info"
517
 
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
518
 
msgstr "Gwenview nevie ukladať obrázky ako %1."
519
 
 
520
 
#: app/gvcore.cpp:181
521
 
msgid "Save using another format"
522
 
msgstr "Uložiť v inom formáte"
523
 
 
524
 
#: app/gvcore.cpp:184
525
 
#, kde-format
526
 
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
527
 
msgstr "Gwenview nevie ukladať obrázky vo formáte '%1'."
528
 
 
529
 
#: app/gvcore.cpp:207
530
 
#, kde-format
531
 
msgctxt "@info"
532
 
msgid ""
533
 
"A file named <filename>%1</filename> already exists.\n"
534
 
"Are you sure you want to overwrite it?"
535
 
msgstr ""
536
 
"Súbor s názvom <filename>%1</filename> už existuje.\n"
537
 
"Naozaj ho chcete prepísať?"
538
 
 
539
 
#: app/gvcore.cpp:222 app/gvcore.cpp:245
540
 
#, kde-format
541
 
msgctxt "@info"
542
 
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
543
 
msgstr "<b>Uloženie <filename>%1</filename> zlyhalo:</b><br>%2"
544
 
 
545
 
#: app/gvcore.cpp:263
546
 
msgid "You are now viewing the new document."
547
 
msgstr "Teraz si prezeráte nový dokument."
548
 
 
549
 
#: app/gvcore.cpp:265
550
 
msgid "Go back to the original"
551
 
msgstr "Prejsť späť na originál"
552
 
 
553
 
#: app/gvcore.cpp:309 lib/document/documentjob.cpp:78
554
 
msgctxt "@info"
555
 
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
556
 
msgstr "Gwenview nevie upravovať tento typ obrázka."
557
 
 
558
 
#: app/imagemetainfodialog.cpp:120
559
 
msgctxt "@title:window"
560
 
msgid "Meta Information"
561
 
msgstr "Meta informácie"
562
 
 
563
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:165
 
200
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:84
 
201
msgid "Rotate Left"
 
202
msgstr "Otočiť vľavo"
 
203
 
 
204
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:90
 
205
msgid "Rotate Right"
 
206
msgstr "Otočiť vpravo"
 
207
 
 
208
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:95
 
209
msgid "Mirror"
 
210
msgstr "Zrkadliť"
 
211
 
 
212
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:99
 
213
msgid "Flip"
 
214
msgstr "Prevrátiť"
 
215
 
 
216
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:103 lib/resize/resizeimagedialog.cpp:51
 
217
msgid "Resize"
 
218
msgstr "Zmeniť veľkosť"
 
219
 
 
220
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:20
 
221
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
 
222
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:108 lib/crop/cropimageoperation.cpp:71
 
223
#: lib/crop/cropwidget.cpp:166 rc.cpp:186
 
224
msgid "Crop"
 
225
msgstr "Orezať"
 
226
 
 
227
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:113
 
228
msgid "Red Eye Reduction"
 
229
msgstr "Redukcia červených očí"
 
230
 
 
231
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:140
 
232
msgid "Image Operations"
 
233
msgstr "Operácie s obrázkami"
 
234
 
 
235
#: app/infocontextmanageritem.cpp:176
564
236
#, kde-format
565
237
msgctxt ""
566
238
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
567
239
msgid "%1:"
568
240
msgstr "%1:"
569
241
 
570
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:237
 
242
#: app/infocontextmanageritem.cpp:253
571
243
msgctxt "@action show more image meta info"
572
244
msgid "More..."
573
245
msgstr "Viac..."
574
246
 
575
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:248
 
247
#: app/infocontextmanageritem.cpp:264
576
248
msgctxt "@title:group"
577
249
msgid "Meta Information"
578
250
msgstr "Meta-informácie"
579
251
 
580
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:337
 
252
#: app/infocontextmanageritem.cpp:357
581
253
#, kde-format
582
254
msgctxt "@label"
583
255
msgid "%1 file selected"
586
258
msgstr[1] "Vybrané %1 súbory"
587
259
msgstr[2] "Vybraných %1 súborov"
588
260
 
589
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:339
 
261
#: app/infocontextmanageritem.cpp:359
590
262
#, kde-format
591
263
msgctxt "@label"
592
264
msgid "%1 folder selected"
595
267
msgstr[1] "Vybrané %1 priečinky"
596
268
msgstr[2] "Vybraných %1 priečinkov"
597
269
 
598
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:342
 
270
#: app/infocontextmanageritem.cpp:362
599
271
#, kde-format
600
272
msgid "%1 folder"
601
273
msgid_plural "%1 folders"
603
275
msgstr[1] "%1 priečinky"
604
276
msgstr[2] "%1 priečinkov"
605
277
 
606
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:342
 
278
#: app/infocontextmanageritem.cpp:362
607
279
#, kde-format
608
280
msgid "%1 file"
609
281
msgid_plural "%1 files"
611
283
msgstr[1] "%1 súbory"
612
284
msgstr[2] "%1 súborov"
613
285
 
614
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:342
 
286
#: app/infocontextmanageritem.cpp:362
615
287
#, kde-format
616
288
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
617
289
msgid "%1 and %2 selected"
618
290
msgstr "Vybrané %1 a %2"
619
291
 
620
 
#: app/kipiinterface.cpp:223
621
 
msgctxt "@title:menu"
622
 
msgid "Images"
623
 
msgstr "Obrázky"
624
 
 
625
 
#: app/kipiinterface.cpp:224
626
 
msgctxt "@title:menu"
627
 
msgid "Effects"
628
 
msgstr "Efekty"
629
 
 
630
 
#: app/kipiinterface.cpp:225
631
 
msgctxt "@title:menu"
632
 
msgid "Tools"
633
 
msgstr "Nástroje"
634
 
 
635
 
#: app/kipiinterface.cpp:226
636
 
msgctxt "@title:menu"
637
 
msgid "Import"
638
 
msgstr "Import"
639
 
 
640
 
#: app/kipiinterface.cpp:227
641
 
msgctxt "@title:menu"
642
 
msgid "Export"
643
 
msgstr "Export"
644
 
 
645
 
#: app/kipiinterface.cpp:228
646
 
msgctxt "@title:menu"
647
 
msgid "Batch Processing"
648
 
msgstr "Dávkové spracovanie"
649
 
 
650
 
#: app/kipiinterface.cpp:229
651
 
msgctxt "@title:menu"
652
 
msgid "Collections"
653
 
msgstr "Kolekcie"
654
 
 
655
 
#: app/kipiinterface.cpp:233
656
 
msgid "Loading..."
657
 
msgstr "Nahráva sa..."
 
292
#: app/kipiexportaction.cpp:52
 
293
msgid "Last Used Plugin"
 
294
msgstr "Naposledy použitý modul"
 
295
 
 
296
#: app/kipiexportaction.cpp:54
 
297
msgid "Other Plugins"
 
298
msgstr "Iné moduly"
 
299
 
 
300
#: app/kipiexportaction.cpp:64 app/kipiinterface.cpp:312
 
301
msgid "No Plugin Found"
 
302
msgstr "Nenašiel sa žiadny modul"
 
303
 
 
304
#: app/kipiexportaction.cpp:77
 
305
msgid "Share"
 
306
msgstr "Zdieľať"
 
307
 
 
308
#: app/mainwindow.cpp:311 app/fileopscontextmanageritem.cpp:179
 
309
#: app/browsemainpage.cpp:151
 
310
msgctxt "@title actions category"
 
311
msgid "File"
 
312
msgstr "Súbor"
 
313
 
 
314
#: app/mainwindow.cpp:312 app/viewmainpage.cpp:397 app/browsemainpage.cpp:112
 
315
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:92
 
316
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
 
317
msgid "View"
 
318
msgstr "Zobraziť"
658
319
 
659
320
#: app/mainwindow.cpp:321
660
321
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
661
322
msgid "Reload"
662
323
msgstr "Obnoviť"
663
324
 
664
 
#: app/mainwindow.cpp:327
 
325
#: app/mainwindow.cpp:326
665
326
msgctxt "@action Switch to file list"
666
327
msgid "Browse"
667
328
msgstr "Prehliadanie"
668
329
 
669
 
#: app/mainwindow.cpp:332
 
330
#: app/mainwindow.cpp:331
670
331
msgctxt "@action Switch to image view"
671
332
msgid "View"
672
333
msgstr "Zobrazenie"
673
334
 
674
 
#: app/mainwindow.cpp:349
 
335
#: app/mainwindow.cpp:348
675
336
msgctxt "@action Go back to a more general page (start page <- list <- image)"
676
337
msgid "Back"
677
338
msgstr "Späť"
685
346
msgid "Go to Previous Image"
686
347
msgstr "Prejsť na predchádzajúci obrázok"
687
348
 
688
 
#: app/mainwindow.cpp:360
 
349
#: app/mainwindow.cpp:361
689
350
msgctxt "@action Go to next image"
690
351
msgid "Next"
691
352
msgstr "Nasledujúci"
692
353
 
693
 
#: app/mainwindow.cpp:361
 
354
#: app/mainwindow.cpp:362
694
355
msgid "Go to Next Image"
695
356
msgstr "Prejsť na nasledujúci obrázok"
696
357
 
697
 
#: app/mainwindow.cpp:365
 
358
#: app/mainwindow.cpp:367
698
359
msgctxt "@action Go to first image"
699
360
msgid "First"
700
361
msgstr "Prvý"
701
362
 
702
 
#: app/mainwindow.cpp:366
 
363
#: app/mainwindow.cpp:368
703
364
msgid "Go to First Image"
704
365
msgstr "Prejsť na prvý obrázok"
705
366
 
706
 
#: app/mainwindow.cpp:370
 
367
#: app/mainwindow.cpp:373
707
368
msgctxt "@action Go to last image"
708
369
msgid "Last"
709
370
msgstr "Posledný"
710
371
 
711
 
#: app/mainwindow.cpp:371
 
372
#: app/mainwindow.cpp:374
712
373
msgid "Go to Last Image"
713
374
msgstr "Prejsť na posledný obrázok"
714
375
 
715
 
#: app/mainwindow.cpp:378
 
376
#: app/mainwindow.cpp:382
716
377
msgctxt "@action"
717
378
msgid "Start Page"
718
379
msgstr "Úvodná stránka"
719
380
 
720
 
#: app/mainwindow.cpp:385
 
381
#: app/mainwindow.cpp:389
721
382
msgctxt "@action"
722
383
msgid "Sidebar"
723
384
msgstr "Bočný panel"
724
385
 
725
 
#: app/mainwindow.cpp:415
 
386
#: app/mainwindow.cpp:424
726
387
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
727
388
msgid "Edit"
728
389
msgstr "Upraviť"
729
390
 
730
 
#: app/mainwindow.cpp:420
 
391
#: app/mainwindow.cpp:429
731
392
msgid "Redo"
732
393
msgstr "Znovu"
733
394
 
734
 
#: app/mainwindow.cpp:427
 
395
#: app/mainwindow.cpp:436
735
396
msgid "Undo"
736
397
msgstr "Späť"
737
398
 
738
 
#: app/mainwindow.cpp:473
 
399
#: app/mainwindow.cpp:482
739
400
msgid "Folders"
740
401
msgstr "Priečinky"
741
402
 
742
 
#: app/mainwindow.cpp:479
 
403
#: app/mainwindow.cpp:488
743
404
msgid "Information"
744
405
msgstr "Informácie"
745
406
 
746
 
#: app/mainwindow.cpp:490
 
407
#: app/mainwindow.cpp:499
747
408
msgid "Operations"
748
409
msgstr "Operácie"
749
410
 
750
 
#: app/mainwindow.cpp:1278
 
411
#: app/mainwindow.cpp:1116
 
412
msgid "Hide Sidebar"
 
413
msgstr "Skryť bočný panel"
 
414
 
 
415
#: app/mainwindow.cpp:1116
 
416
msgid "Show Sidebar"
 
417
msgstr "Zobraziť bočný panel"
 
418
 
 
419
#: app/mainwindow.cpp:1348
751
420
msgctxt "@title:window"
752
421
msgid "Open Image"
753
422
msgstr "Otvoriť obrázok"
754
423
 
755
 
#: app/mainwindow.cpp:1332
 
424
#: app/mainwindow.cpp:1402
756
425
msgid "Stop Slideshow"
757
426
msgstr "Zastaviť prezentáciu"
758
427
 
759
 
#: app/mainwindow.cpp:1335
 
428
#: app/mainwindow.cpp:1405
760
429
msgid "Start Slideshow"
761
430
msgstr "Spustiť prezentáciu"
762
431
 
763
 
#: app/mainwindow.cpp:1349
 
432
#: app/mainwindow.cpp:1419
764
433
msgid "Save All Changes"
765
434
msgstr "Uložiť všetky zmeny"
766
435
 
767
 
#: app/mainwindow.cpp:1350
 
436
#: app/mainwindow.cpp:1420
768
437
msgid "Discard Changes"
769
438
msgstr "Zahodiť zmeny"
770
439
 
771
 
#: app/mainwindow.cpp:1351
 
440
#: app/mainwindow.cpp:1421
772
441
#, kde-format
773
442
msgid "One image has been modified."
774
443
msgid_plural "%1 images have been modified."
776
445
msgstr[1] "%1 obrázky boli zmenené."
777
446
msgstr[2] "%1 obrázkov bolo zmenených."
778
447
 
779
 
#: app/mainwindow.cpp:1353
 
448
#: app/mainwindow.cpp:1423
780
449
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
781
450
msgstr "Ak teraz ukončíte aplikáciu, vaše zmeny budú stratené."
782
451
 
783
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:139
 
452
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:55
 
453
#, kde-format
 
454
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
 
455
msgid "%1 (%2 image)"
 
456
msgid_plural "%1 (%2 images)"
 
457
msgstr[0] "%1 (%2 obrázok)"
 
458
msgstr[1] "%1 (%2 obrázky)"
 
459
msgstr[2] "%1 (%2 obrázkov)"
 
460
 
 
461
#: app/configdialog.cpp:72
 
462
msgid "General"
 
463
msgstr "Všeobecné"
 
464
 
 
465
#: app/configdialog.cpp:100
 
466
msgid "Image View"
 
467
msgstr "Zobrazenie obrázka"
 
468
 
 
469
#: app/configdialog.cpp:105
 
470
msgid "Advanced"
 
471
msgstr "Pokročilé"
 
472
 
 
473
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:175
784
474
msgid "Semantic Information"
785
475
msgstr "Sémantické informácie"
786
476
 
787
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:164
 
477
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:197
 
478
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:180
 
479
msgctxt "@title actions category"
 
480
msgid "Edit"
 
481
msgstr "Upraviť"
 
482
 
 
483
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:200
788
484
msgctxt "@action"
789
485
msgid "Edit Tags"
790
486
msgstr "Upraviť značky"
791
487
 
792
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:174
 
488
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:210
793
489
msgctxt "@action Rating value of zero"
794
490
msgid "Zero"
795
491
msgstr "Nula"
796
492
 
797
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:210
 
493
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:246
798
494
msgid "Edit"
799
495
msgstr "Upraviť"
800
496
 
801
 
#: app/startpage.cpp:288
 
497
#: app/filtercontroller.cpp:131
 
498
msgid "Name contains"
 
499
msgstr "Názov obsahuje"
 
500
 
 
501
#: app/filtercontroller.cpp:132
 
502
msgid "Name does not contain"
 
503
msgstr "Názov neobsahuje"
 
504
 
 
505
#: app/filtercontroller.cpp:237
 
506
msgid "Date >="
 
507
msgstr "Dátum >="
 
508
 
 
509
#: app/filtercontroller.cpp:238
 
510
msgid "Date ="
 
511
msgstr "Dátum ="
 
512
 
 
513
#: app/filtercontroller.cpp:239
 
514
msgid "Date <="
 
515
msgstr "Dátum <="
 
516
 
 
517
#: app/filtercontroller.cpp:333
 
518
msgid "Rating >="
 
519
msgstr "Hodnotenie >="
 
520
 
 
521
#: app/filtercontroller.cpp:334
 
522
msgid "Rating ="
 
523
msgstr "Hodnotenie ="
 
524
 
 
525
#: app/filtercontroller.cpp:335
 
526
msgid "Rating <="
 
527
msgstr "Hodnotenie <="
 
528
 
 
529
#: app/filtercontroller.cpp:433
 
530
msgid "Tagged"
 
531
msgstr "Označené"
 
532
 
 
533
#: app/filtercontroller.cpp:434
 
534
msgid "Not Tagged"
 
535
msgstr "Neoznačené"
 
536
 
 
537
#: app/filtercontroller.cpp:570
 
538
msgctxt "@action:inmenu"
 
539
msgid "Filter by Name"
 
540
msgstr "Filtrovať podľa názvu"
 
541
 
 
542
#: app/filtercontroller.cpp:571
 
543
msgctxt "@action:inmenu"
 
544
msgid "Filter by Date"
 
545
msgstr "Filtrovať podľa dátumu"
 
546
 
 
547
#: app/filtercontroller.cpp:577
 
548
msgctxt "@action:inmenu"
 
549
msgid "Filter by Rating"
 
550
msgstr "Filtrovať podľa hodnotenia"
 
551
 
 
552
#: app/filtercontroller.cpp:578
 
553
msgctxt "@action:inmenu"
 
554
msgid "Filter by Tag"
 
555
msgstr "Filtrovať podľa značky"
 
556
 
 
557
#: app/viewmainpage.cpp:286 app/viewmainpage.cpp:409
 
558
msgid "Synchronize"
 
559
msgstr "Synchronizovať"
 
560
 
 
561
#: app/viewmainpage.cpp:400
 
562
msgid "Thumbnail Bar"
 
563
msgstr "Panel náhľadov"
 
564
 
 
565
#: app/viewmainpage.cpp:672
 
566
msgctxt "@action:button"
 
567
msgid "Discard Changes and Reload"
 
568
msgstr "Zahodiť zmeny a obnoviť"
 
569
 
 
570
#: app/viewmainpage.cpp:674
 
571
msgctxt "@info"
 
572
msgid ""
 
573
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
 
574
msgstr "Tento obrázok bol zmenený. Jeho obnovením zahodíte všetky zmeny."
 
575
 
 
576
#: app/startmainpage.cpp:300
802
577
msgid "Add to Places"
803
578
msgstr "Pridať do miest"
804
579
 
805
 
#: app/startpage.cpp:289
 
580
#: app/startmainpage.cpp:301
806
581
msgid "Forget this URL"
807
582
msgstr "Zabudnúť toto URL"
808
583
 
809
 
#: app/startpage.cpp:289
 
584
#: app/startmainpage.cpp:301
810
585
msgid "Forget this Folder"
811
586
msgstr "Zabudnúť tento priečinok"
812
587
 
813
 
#: app/startpage.cpp:291
 
588
#: app/startmainpage.cpp:303
814
589
msgid "Forget All"
815
590
msgstr "Zabudnúť všetko"
816
591
 
817
 
#: importer/filenameformater.cpp:102
818
 
msgid "Shooting date"
819
 
msgstr "Dátum fotografovania"
820
 
 
821
 
#: importer/filenameformater.cpp:103
822
 
msgid "Shooting time"
823
 
msgstr "Čas fotografovania"
824
 
 
825
 
#: importer/filenameformater.cpp:104
826
 
msgid "Original extension"
827
 
msgstr "Pôvodná prípona"
828
 
 
829
 
#: importer/filenameformater.cpp:105
830
 
msgid "Original extension, in lower case"
831
 
msgstr "Pôvodná prípona, malé písmená"
832
 
 
833
 
#: importer/filenameformater.cpp:106
834
 
msgid "Original filename"
835
 
msgstr "Pôvodný názov súboru"
836
 
 
837
 
#: importer/filenameformater.cpp:107
838
 
msgid "Original filename, in lower case"
839
 
msgstr "Pôvodný názov súboru, malé písmená"
840
 
 
841
 
#: importer/importer.cpp:76
842
 
msgid "Could not create destination folder."
843
 
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cieľový priečinok."
844
 
 
845
 
#: importer/importer.cpp:83
846
 
#, kde-format
847
 
msgid ""
848
 
"Could not create temporary upload folder:\n"
849
 
"%1"
850
 
msgstr ""
851
 
"Nepodarilo sa vytvoriť dočasný priečinok pre odoslanie:\n"
852
 
"%1"
853
 
 
854
 
#: importer/main.cpp:39
855
 
msgid "Gwenview Importer"
856
 
msgstr "Import pre Gwenview"
857
 
 
858
 
#: importer/main.cpp:41
859
 
msgid "Photo Importer"
860
 
msgstr "Import fotografií"
861
 
 
862
 
#: importer/main.cpp:43
863
 
msgid "Copyright 2009-2010 Aurélien Gâteau"
864
 
msgstr "Copyright 2009-2010 Aurélien Gâteau"
865
 
 
866
 
#: importer/main.cpp:52
867
 
msgid "Source folder"
868
 
msgstr "Zdrojový priečinok"
869
 
 
870
 
#: importer/importdialog.cpp:71
 
592
#: app/kipiinterface.cpp:242
 
593
msgctxt "@title:menu"
 
594
msgid "Images"
 
595
msgstr "Obrázky"
 
596
 
 
597
#: app/kipiinterface.cpp:243
 
598
msgctxt "@title:menu"
 
599
msgid "Effects"
 
600
msgstr "Efekty"
 
601
 
 
602
#: app/kipiinterface.cpp:244
 
603
msgctxt "@title:menu"
 
604
msgid "Tools"
 
605
msgstr "Nástroje"
 
606
 
 
607
#: app/kipiinterface.cpp:245
 
608
msgctxt "@title:menu"
 
609
msgid "Import"
 
610
msgstr "Import"
 
611
 
 
612
#: app/kipiinterface.cpp:246
 
613
msgctxt "@title:menu"
 
614
msgid "Export"
 
615
msgstr "Export"
 
616
 
 
617
#: app/kipiinterface.cpp:247
 
618
msgctxt "@title:menu"
 
619
msgid "Batch Processing"
 
620
msgstr "Dávkové spracovanie"
 
621
 
 
622
#: app/kipiinterface.cpp:248
 
623
msgctxt "@title:menu"
 
624
msgid "Collections"
 
625
msgstr "Kolekcie"
 
626
 
 
627
#: app/kipiinterface.cpp:252
 
628
msgid "Loading..."
 
629
msgstr "Nahráva sa..."
 
630
 
 
631
#: app/gvcore.cpp:86
 
632
msgctxt "@info"
 
633
msgid "No image format selected."
 
634
msgstr "Nebol vybraný žiaden formát obrázka."
 
635
 
 
636
#: app/gvcore.cpp:99
 
637
#, kde-format
 
638
msgctxt "@info"
 
639
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
 
640
msgstr "Gwenview nevie ukladať obrázky ako %1."
 
641
 
 
642
#: app/gvcore.cpp:184
 
643
msgid "Save using another format"
 
644
msgstr "Uložiť v inom formáte"
 
645
 
 
646
#: app/gvcore.cpp:187
 
647
#, kde-format
 
648
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
 
649
msgstr "Gwenview nevie ukladať obrázky vo formáte '%1'."
 
650
 
 
651
#: app/gvcore.cpp:210
 
652
#, kde-format
 
653
msgctxt "@info"
 
654
msgid ""
 
655
"A file named <filename>%1</filename> already exists.\n"
 
656
"Are you sure you want to overwrite it?"
 
657
msgstr ""
 
658
"Súbor s názvom <filename>%1</filename> už existuje.\n"
 
659
"Naozaj ho chcete prepísať?"
 
660
 
 
661
#: app/gvcore.cpp:225 app/gvcore.cpp:248
 
662
#, kde-format
 
663
msgctxt "@info"
 
664
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
 
665
msgstr "<b>Uloženie <filename>%1</filename> zlyhalo:</b><br>%2"
 
666
 
 
667
#: app/gvcore.cpp:268
 
668
msgid "You are now viewing the new document."
 
669
msgstr "Teraz si prezeráte nový dokument."
 
670
 
 
671
#: app/gvcore.cpp:270
 
672
msgid "Go back to the original"
 
673
msgstr "Prejsť späť na originál"
 
674
 
 
675
#: app/gvcore.cpp:315 lib/document/documentjob.cpp:79
 
676
msgctxt "@info"
 
677
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
 
678
msgstr "Gwenview nevie upravovať tento typ obrázka."
 
679
 
 
680
#: app/kipiuploadwidget.cpp:43
 
681
#, kde-format
 
682
msgid ""
 
683
"Images will be uploaded here:\n"
 
684
"%1"
 
685
msgstr ""
 
686
"Obrázky budú odoslané sem:\n"
 
687
"%1"
 
688
 
 
689
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:168
 
690
msgid "File Operations"
 
691
msgstr "Operácie so súbormi"
 
692
 
 
693
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:195
 
694
msgctxt "Verb"
 
695
msgid "Copy To..."
 
696
msgstr "Kopírovať do..."
 
697
 
 
698
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:199
 
699
msgctxt "Verb"
 
700
msgid "Move To..."
 
701
msgstr "Presunúť do..."
 
702
 
 
703
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:203
 
704
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
 
705
msgid "Link To..."
 
706
msgstr "Odkaz na..."
 
707
 
 
708
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:207
 
709
msgctxt "Verb"
 
710
msgid "Rename..."
 
711
msgstr "Premenovať..."
 
712
 
 
713
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:211
 
714
msgctxt "Verb"
 
715
msgid "Trash"
 
716
msgstr "Presunúť do koša"
 
717
 
 
718
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:216
 
719
msgid "Delete"
 
720
msgstr "Odstrániť"
 
721
 
 
722
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:221
 
723
msgid "Restore"
 
724
msgstr "Obnoviť"
 
725
 
 
726
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:224
 
727
msgid "Properties"
 
728
msgstr "Vlastnosti"
 
729
 
 
730
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:228
 
731
msgid "Create Folder..."
 
732
msgstr "Vytvoriť priečinok..."
 
733
 
 
734
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:232
 
735
msgid "Open With"
 
736
msgstr "Otvoriť pomocou"
 
737
 
 
738
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:422
 
739
msgid "Other Application..."
 
740
msgstr "Iná aplikácia..."
 
741
 
 
742
#: app/browsemainpage.cpp:114
 
743
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 
744
msgid "Edit Location"
 
745
msgstr "Upraviť umiestnenie"
 
746
 
 
747
#: app/browsemainpage.cpp:118
 
748
msgctxt "@action:inmenu"
 
749
msgid "Sort By"
 
750
msgstr "Triediť podľa"
 
751
 
 
752
#: app/browsemainpage.cpp:119
 
753
msgctxt "@addAction:inmenu"
 
754
msgid "Name"
 
755
msgstr "Názov"
 
756
 
 
757
#: app/browsemainpage.cpp:121
 
758
msgctxt "@addAction:inmenu"
 
759
msgid "Date"
 
760
msgstr "Dátum"
 
761
 
 
762
#: app/browsemainpage.cpp:123
 
763
msgctxt "@addAction:inmenu"
 
764
msgid "Size"
 
765
msgstr "Veľkosť"
 
766
 
 
767
#: app/browsemainpage.cpp:131
 
768
msgctxt "@action:inmenu"
 
769
msgid "Thumbnail Details"
 
770
msgstr "Detaily náhľadu"
 
771
 
 
772
#: app/browsemainpage.cpp:142
 
773
msgctxt "@action:inmenu"
 
774
msgid "Filename"
 
775
msgstr "Názov súboru"
 
776
 
 
777
#: app/browsemainpage.cpp:143
 
778
msgctxt "@action:inmenu"
 
779
msgid "Date"
 
780
msgstr "Dátum"
 
781
 
 
782
#: app/browsemainpage.cpp:144
 
783
msgctxt "@action:inmenu"
 
784
msgid "Image Size"
 
785
msgstr "Veľkosť obrázka"
 
786
 
 
787
#: app/browsemainpage.cpp:145
 
788
msgctxt "@action:inmenu"
 
789
msgid "File Size"
 
790
msgstr "Veľkosť súboru"
 
791
 
 
792
#: app/browsemainpage.cpp:147
 
793
msgctxt "@action:inmenu"
 
794
msgid "Rating"
 
795
msgstr "Hodnotenie"
 
796
 
 
797
#: app/browsemainpage.cpp:153
 
798
msgctxt "@action:inmenu"
 
799
msgid "Add Folder to Places"
 
800
msgstr "Pridať priečinok do miest"
 
801
 
 
802
#: app/browsemainpage.cpp:168
 
803
#, kde-format
 
804
msgctxt "@label"
 
805
msgid "%1 document"
 
806
msgid_plural "%1 documents"
 
807
msgstr[0] "%1 dokument"
 
808
msgstr[1] "%1 dokumenty"
 
809
msgstr[2] "%1 dokumentov"
 
810
 
 
811
#: app/imagemetainfodialog.cpp:128
 
812
msgctxt "@title:window"
 
813
msgid "Meta Information"
 
814
msgstr "Meta informácie"
 
815
 
 
816
#: importer/importdialog.cpp:73
871
817
#, kde-format
872
818
msgid "One document has been imported."
873
819
msgid_plural "%1 documents have been imported."
875
821
msgstr[1] "%1 dokumenty boli naimportované."
876
822
msgstr[2] "%1 dokumentov bolo naimportovaných."
877
823
 
878
 
#: importer/importdialog.cpp:76
 
824
#: importer/importdialog.cpp:78
879
825
#, kde-format
880
826
msgid "One document has been skipped because it had already been imported."
881
827
msgid_plural ""
884
830
msgstr[1] "%1 dokumenty boli preskočené, pretože už boli naimportované."
885
831
msgstr[2] "%1 dokumentov bolo preskočených, pretože už boli naimportované."
886
832
 
887
 
#: importer/importdialog.cpp:84
 
833
#: importer/importdialog.cpp:86
888
834
#, kde-format
889
835
msgid ""
890
836
"One of them has been renamed because another document with the same name had "
902
848
"%1 z nich bolo premenovaných, pretože iné dokumenty s rovnakým názvom už "
903
849
"boli naimportované."
904
850
 
905
 
#: importer/importdialog.cpp:93
 
851
#: importer/importdialog.cpp:95
906
852
#, kde-format
907
853
msgid "Delete the imported document from the device?"
908
854
msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?"
910
856
msgstr[1] "Odstrániť %1 naimportované dokumenty zo zariadenia?"
911
857
msgstr[2] "Odstrániť %1 naimportovaných dokumentov zo zariadenia?"
912
858
 
913
 
#: importer/importdialog.cpp:98
 
859
#: importer/importdialog.cpp:100
914
860
#, kde-format
915
861
msgid "Delete the skipped document from the device?"
916
862
msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?"
918
864
msgstr[1] "Odstrániť %1 preskočené dokumenty zo zariadenia?"
919
865
msgstr[2] "Odstrániť %1 preskočených dokumentov zo zariadenia?"
920
866
 
921
 
#: importer/importdialog.cpp:104
 
867
#: importer/importdialog.cpp:106
922
868
#, kde-format
923
869
msgctxt "Singular sentence is actually never used."
924
870
msgid "Delete the imported or skipped document from the device?"
929
875
msgstr[2] ""
930
876
"Odstrániť %1 naimportovaných alebo preskočených dokumentov zo zariadenia?"
931
877
 
932
 
#: importer/importdialog.cpp:111
 
878
#: importer/importdialog.cpp:113
933
879
msgctxt "@title:window"
934
880
msgid "Import Finished"
935
881
msgstr "Import dokončený"
936
882
 
937
 
#: importer/importdialog.cpp:113
 
883
#: importer/importdialog.cpp:115
938
884
msgid "Keep"
939
885
msgstr "Ponechať"
940
886
 
941
 
#: importer/importdialog.cpp:126
 
887
#: importer/importdialog.cpp:128
942
888
#, kde-format
943
889
msgid ""
944
890
"Failed to delete the document:\n"
956
902
"Nepodarilo sa odstrániť dokumenty:\n"
957
903
"%2"
958
904
 
959
 
#: importer/importdialog.cpp:130
 
905
#: importer/importdialog.cpp:132
960
906
msgid "Retry"
961
907
msgstr "Skúsiť znovu"
962
908
 
963
 
#: importer/importdialog.cpp:131
 
909
#: importer/importdialog.cpp:133
964
910
msgid "Ignore"
965
911
msgstr "Ignorovať"
966
912
 
967
 
#: importer/importdialog.cpp:151
 
913
#: importer/importdialog.cpp:155
968
914
msgid "What do you want to do now?"
969
915
msgstr "Čo chcete teraz urobiť?"
970
916
 
971
 
#: importer/importdialog.cpp:153
 
917
#: importer/importdialog.cpp:157
972
918
msgid "View Imported Documents with Gwenview"
973
919
msgstr "Zobraziť naimportované dokumenty v Gwenview"
974
920
 
975
 
#: importer/importdialog.cpp:154
 
921
#: importer/importdialog.cpp:158
976
922
msgid "Import more Documents"
977
923
msgstr "Importovať viac dokumentov"
978
924
 
979
 
#: importer/importdialog.cpp:155
 
925
#: importer/importdialog.cpp:159
980
926
msgid "Quit"
981
927
msgstr "Koniec"
982
928
 
983
 
#: importer/thumbnailpage.cpp:143
 
929
#: importer/main.cpp:40
 
930
msgid "Gwenview Importer"
 
931
msgstr "Import pre Gwenview"
 
932
 
 
933
#: importer/main.cpp:42
 
934
msgid "Photo Importer"
 
935
msgstr "Import fotografií"
 
936
 
 
937
#: importer/main.cpp:44
 
938
msgid "Copyright 2009-2010 Aurélien Gâteau"
 
939
msgstr "Copyright 2009-2010 Aurélien Gâteau"
 
940
 
 
941
#: importer/main.cpp:53
 
942
msgid "Source folder"
 
943
msgstr "Zdrojový priečinok"
 
944
 
 
945
#: importer/filenameformater.cpp:104
 
946
msgid "Shooting date"
 
947
msgstr "Dátum fotografovania"
 
948
 
 
949
#: importer/filenameformater.cpp:105
 
950
msgid "Shooting time"
 
951
msgstr "Čas fotografovania"
 
952
 
 
953
#: importer/filenameformater.cpp:106
 
954
msgid "Original extension"
 
955
msgstr "Pôvodná prípona"
 
956
 
 
957
#: importer/filenameformater.cpp:107
 
958
msgid "Original extension, in lower case"
 
959
msgstr "Pôvodná prípona, malé písmená"
 
960
 
 
961
#: importer/filenameformater.cpp:108
 
962
msgid "Original filename"
 
963
msgstr "Pôvodný názov súboru"
 
964
 
 
965
#: importer/filenameformater.cpp:109
 
966
msgid "Original filename, in lower case"
 
967
msgstr "Pôvodný názov súboru, malé písmená"
 
968
 
 
969
#: importer/importerconfigdialog.cpp:56
 
970
#, kde-format
 
971
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
 
972
msgid "%1: %2"
 
973
msgstr "%1: %2"
 
974
 
 
975
#: importer/thumbnailpage.cpp:150
984
976
msgid "Import Selected"
985
977
msgstr "Importovať vybrané"
986
978
 
987
 
#: importer/thumbnailpage.cpp:147
 
979
#: importer/thumbnailpage.cpp:154
988
980
msgid "Import All"
989
981
msgstr "Importovať všetko"
990
982
 
991
 
#: importer/importerconfigdialog.cpp:53
992
 
#, kde-format
993
 
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
994
 
msgid "%1: %2"
995
 
msgstr "%1: %2"
996
 
 
997
 
#: lib/transformimageoperation.cpp:66
998
 
msgctxt "(qtundo-format)"
999
 
msgid "Rotate Right"
1000
 
msgstr "Otočiť doprava"
1001
 
 
1002
 
#: lib/transformimageoperation.cpp:69
1003
 
msgctxt "(qtundo-format)"
1004
 
msgid "Rotate Left"
1005
 
msgstr "Otočiť doľava"
1006
 
 
1007
 
#: lib/transformimageoperation.cpp:72
1008
 
msgctxt "(qtundo-format)"
1009
 
msgid "Mirror"
1010
 
msgstr "Zrkadliť"
1011
 
 
1012
 
#: lib/transformimageoperation.cpp:75
1013
 
msgctxt "(qtundo-format)"
1014
 
msgid "Flip"
1015
 
msgstr "Prevrátiť"
1016
 
 
1017
 
#: lib/transformimageoperation.cpp:80
1018
 
msgctxt "(qtundo-format)"
1019
 
msgid "Transform"
1020
 
msgstr "Transformovať"
 
983
#: importer/importer.cpp:80
 
984
msgid "Could not create destination folder."
 
985
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cieľový priečinok."
 
986
 
 
987
#: importer/importer.cpp:86
 
988
#, kde-format
 
989
msgid ""
 
990
"Could not create temporary upload folder:\n"
 
991
"%1"
 
992
msgstr ""
 
993
"Nepodarilo sa vytvoriť dočasný priečinok pre odoslanie:\n"
 
994
"%1"
 
995
 
 
996
#: lib/statusbartoolbutton.cpp:107 lib/fullscreenbar.cpp:263
 
997
#, kde-format
 
998
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
 
999
msgid "%1"
 
1000
msgstr "%1"
1021
1001
 
1022
1002
#: lib/crop/cropwidget.cpp:119
1023
1003
msgid "Square"
1035
1015
msgid "Height"
1036
1016
msgstr "Výška"
1037
1017
 
1038
 
#: lib/document/loadingjob.cpp:56
1039
 
#, kde-format
1040
 
msgid "Could not load document %1"
1041
 
msgstr "Nepodarilo sa načítať dokument %1"
 
1018
#: lib/document/document.cpp:234
 
1019
msgctxt "@info"
 
1020
msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
 
1021
msgstr "Gwenview nevie uložiť tento typ dokumentu."
1042
1022
 
1043
 
#: lib/document/savejob.cpp:104
 
1023
#: lib/document/savejob.cpp:105
1044
1024
#, kde-format
1045
1025
msgctxt "@info"
1046
1026
msgid ""
1050
1030
"Nepodarilo sa otvoriť súbor na zápis. Skontrolujte, či máte potrebné práva "
1051
1031
"na <filename>%1</filename>."
1052
1032
 
1053
 
#: lib/document/savejob.cpp:128
 
1033
#: lib/document/savejob.cpp:129
1054
1034
#, kde-format
1055
1035
msgctxt "@info"
1056
1036
msgid ""
1060
1040
"Nepodarilo sa prepísať súbor. Skontrolujte, či máte potrebné práva pre zápis "
1061
1041
"do <filename>%1</filename>."
1062
1042
 
1063
 
#: lib/document/document.cpp:231
1064
 
msgctxt "@info"
1065
 
msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
1066
 
msgstr "Gwenview nevie uložiť tento typ dokumentu."
 
1043
#: lib/document/loadingjob.cpp:57
 
1044
#, kde-format
 
1045
msgid "Could not load document %1"
 
1046
msgstr "Nepodarilo sa načítať dokument %1"
1067
1047
 
1068
 
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:126
 
1048
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:128
1069
1049
#, kde-format
1070
1050
msgctxt "@info"
1071
1051
msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
1072
1052
msgstr "Gwenview nevie zobraziť dokumenty typu %1."
1073
1053
 
1074
 
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:299
 
1054
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:304
1075
1055
#, kde-format
1076
1056
msgctxt "@info"
1077
1057
msgid "Could not open file %1"
1078
1058
msgstr "Súbor %1 sa nepodarilo otvoriť"
1079
1059
 
1080
 
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:387
 
1060
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:392
1081
1061
msgctxt "@info"
1082
1062
msgid "Loading meta information failed."
1083
1063
msgstr "Načítanie meta-informácií zlyhalo."
1084
1064
 
1085
 
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:414
 
1065
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:419
1086
1066
msgctxt "@info"
1087
1067
msgid "Loading image failed."
1088
1068
msgstr "Načítanie obrázka zlyhalo."
1089
1069
 
1090
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:360
1091
 
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
1092
 
msgstr "Gwenview nevie zobraziť tento typ dokumentu"
1093
 
 
1094
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:455
1095
 
#, kde-format
1096
 
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
1097
 
msgstr "Načítanie <filename>%1</filename> zlyhalo"
1098
 
 
1099
 
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:49
1100
 
msgid "No document selected"
1101
 
msgstr "Nie je vybraný žiadny dokument"
1102
 
 
1103
 
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:61
 
1070
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:98
1104
1071
msgid "Zoom to Fit"
1105
1072
msgstr "Prispôsobiť veľkosti"
1106
1073
 
1107
 
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:63
 
1074
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:100
1108
1075
msgctxt "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please"
1109
1076
msgid "Fit"
1110
1077
msgstr "Prispôsobiť"
1111
1078
 
1112
 
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:67
 
1079
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:104
1113
1080
msgctxt ""
1114
1081
"@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short "
1115
1082
"please"
1116
1083
msgid "100%"
1117
1084
msgstr "100%"
1118
1085
 
1119
 
#: lib/fullscreenbar.cpp:256 lib/statusbartoolbutton.cpp:118
 
1086
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52
 
1087
msgid "No document selected"
 
1088
msgstr "Nie je vybraný žiadny dokument"
 
1089
 
 
1090
#: lib/documentview/documentview.cpp:166
 
1091
msgid "Trash"
 
1092
msgstr "Kôš"
 
1093
 
 
1094
#: lib/documentview/documentview.cpp:167
 
1095
msgid "Deselect"
 
1096
msgstr "Zrušiť výber"
 
1097
 
 
1098
#: lib/documentview/documentview.cpp:355
 
1099
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
 
1100
msgstr "Gwenview nevie zobraziť tento typ dokumentu"
 
1101
 
 
1102
#: lib/documentview/documentview.cpp:445
1120
1103
#, kde-format
1121
 
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
1122
 
msgid "%1"
1123
 
msgstr "%1"
 
1104
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
 
1105
msgstr "Načítanie <filename>%1</filename> zlyhalo"
1124
1106
 
1125
 
#: lib/historymodel.cpp:135
 
1107
#: lib/historymodel.cpp:143
1126
1108
#, kde-format
1127
1109
msgid "Last visited: %1"
1128
1110
msgstr "Naposledy navštívené: %1"
1129
1111
 
1130
 
#: lib/jpegcontent.cpp:561
 
1112
#: lib/jpegcontent.cpp:571
1131
1113
msgctxt "@info"
1132
1114
msgid "Could not open file for writing."
1133
1115
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor na zápis."
1134
1116
 
1135
 
#: lib/jpegcontent.cpp:577
 
1117
#: lib/jpegcontent.cpp:587
1136
1118
msgctxt "@info"
1137
1119
msgid "No data to store."
1138
1120
msgstr "Žiadne dáta na uloženie."
1139
1121
 
1140
 
#: lib/print/printhelper.cpp:129
 
1122
#: lib/slideshow.cpp:191
 
1123
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
 
1124
msgid "Loop"
 
1125
msgstr "Opakovať"
 
1126
 
 
1127
#: lib/slideshow.cpp:196
 
1128
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
 
1129
msgid "Random"
 
1130
msgstr "Náhodne"
 
1131
 
 
1132
#: lib/print/printhelper.cpp:131
1141
1133
msgid "Print Image"
1142
1134
msgstr "Vytlačiť obrázok"
1143
1135
 
1144
 
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:75
 
1136
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:77
1145
1137
msgid "RedEyeReduction"
1146
1138
msgstr "Redukcia červených očí"
1147
1139
 
1148
 
#: lib/redeyereduction/redeyereductiontool.cpp:69
1149
 
msgid "Click on the red eye you want to fix."
1150
 
msgstr "Kliknite na červené oko, ktoré chcete opraviť."
1151
 
 
1152
 
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:69
 
1140
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:71
1153
1141
msgctxt "(qtundo-format)"
1154
1142
msgid "Resize"
1155
1143
msgstr "Zmeniť veľkosť"
1156
1144
 
1157
 
#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:65
 
1145
#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:66
1158
1146
msgid "Assign this tag to all selected images"
1159
1147
msgstr "Priradiť túto značku všetkým vybraným obrázkom"
1160
1148
 
1161
 
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:229
 
1149
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223
 
1150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton)
 
1151
#: lib/graphicshudwidget.cpp:106 rc.cpp:51
 
1152
msgid "Close"
 
1153
msgstr "Zavrieť"
 
1154
 
 
1155
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:244
1162
1156
msgctxt "@item:intable Image file name"
1163
1157
msgid "Name"
1164
1158
msgstr "Názov"
1165
1159
 
1166
 
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:230
 
1160
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:245
1167
1161
msgctxt "@item:intable"
1168
1162
msgid "File Size"
1169
1163
msgstr "Veľkosť súboru"
1170
1164
 
1171
 
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:231
 
1165
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:246
1172
1166
msgctxt "@item:intable"
1173
1167
msgid "File Time"
1174
1168
msgstr "Vytvorené"
1175
1169
 
1176
 
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:232
 
1170
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:247
1177
1171
msgctxt "@item:intable"
1178
1172
msgid "Image Size"
1179
1173
msgstr "Veľkosť obrázka"
1180
1174
 
1181
 
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:281
 
1175
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:248
 
1176
msgctxt "@item:intable"
 
1177
msgid "Comment"
 
1178
msgstr "Komentár"
 
1179
 
 
1180
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:297
1182
1181
msgctxt "@title:group General info about the image"
1183
1182
msgid "General"
1184
1183
msgstr "Všeobecné"
1185
1184
 
1186
 
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:310
 
1185
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:326
1187
1186
#, kde-format
1188
1187
msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
1189
1188
msgid "%1x%2"
1190
1189
msgstr "%1x%2"
1191
1190
 
1192
 
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:318
 
1191
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:334
1193
1192
#, kde-format
1194
1193
msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image"
1195
1194
msgid "(%1MP)"
1196
1195
msgstr "(%1MP)"
1197
1196
 
1198
 
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:463
 
1197
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:481
1199
1198
msgctxt "@title:column"
1200
1199
msgid "Property"
1201
1200
msgstr "Vlastnosť"
1202
1201
 
1203
 
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:465
 
1202
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:483
1204
1203
msgctxt "@title:column"
1205
1204
msgid "Value"
1206
1205
msgstr "Hodnota"
1207
1206
 
1208
 
#: lib/slideshow.cpp:187
1209
 
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
1210
 
msgid "Loop"
1211
 
msgstr "Opakovať"
1212
 
 
1213
 
#: lib/slideshow.cpp:192
1214
 
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
1215
 
msgid "Random"
1216
 
msgstr "Náhodne"
 
1207
#: lib/transformimageoperation.cpp:68
 
1208
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1209
msgid "Rotate Right"
 
1210
msgstr "Otočiť doprava"
 
1211
 
 
1212
#: lib/transformimageoperation.cpp:71
 
1213
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1214
msgid "Rotate Left"
 
1215
msgstr "Otočiť doľava"
 
1216
 
 
1217
#: lib/transformimageoperation.cpp:74
 
1218
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1219
msgid "Mirror"
 
1220
msgstr "Zrkadliť"
 
1221
 
 
1222
#: lib/transformimageoperation.cpp:77
 
1223
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1224
msgid "Flip"
 
1225
msgstr "Prevrátiť"
 
1226
 
 
1227
#: lib/transformimageoperation.cpp:82
 
1228
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1229
msgid "Transform"
 
1230
msgstr "Transformovať"
1217
1231
 
1218
1232
#: part/gvpart.cpp:80
1219
1233
msgctxt "@action"
1332
1346
msgid "Height:"
1333
1347
msgstr "Výška:"
1334
1348
 
1335
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223
1336
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton)
1337
 
#: rc.cpp:51
1338
 
msgid "Close"
1339
 
msgstr "Zavrieť"
1340
 
 
1341
1349
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
1342
1350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1343
1351
#: rc.cpp:54
1344
1352
msgid "Transparent background:"
1345
1353
msgstr "Priesvitné pozadie:"
1346
1354
 
1347
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:35
 
1355
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:38
1348
1356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
1349
1357
#: rc.cpp:57
1350
1358
msgid "&Check board"
1351
1359
msgstr "Šac&hovnica"
1352
1360
 
1353
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:68
 
1361
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:71
1354
1362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
1355
1363
#: rc.cpp:60
1356
1364
msgid "&Solid color:"
1357
1365
msgstr "&Plná farba:"
1358
1366
 
1359
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:116
 
1367
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:119
1360
1368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1361
1369
#: rc.cpp:63
1362
1370
msgid "Mouse wheel behavior:"
1363
1371
msgstr "Správanie kolieska myši:"
1364
1372
 
1365
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:128
 
1373
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:134
1366
1374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
1367
1375
#: rc.cpp:66
1368
1376
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
1369
1377
msgid "Scroll"
1370
1378
msgstr "Posúva"
1371
1379
 
1372
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:155
 
1380
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:161
1373
1381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
1374
1382
#: rc.cpp:69
1375
1383
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
1376
1384
msgid "Browse"
1377
1385
msgstr "Prehliada"
1378
1386
 
1379
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:195
 
1387
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:201
1380
1388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
1381
1389
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
1382
1390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
1383
 
#: rc.cpp:72 rc.cpp:207
 
1391
#: rc.cpp:72 rc.cpp:216
1384
1392
msgid "Enlarge smaller images"
1385
1393
msgstr "Zväčšovať menšie obrázky"
1386
1394
 
1387
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:233
1388
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1395
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:239
 
1396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1389
1397
#: rc.cpp:75
 
1398
msgid "Animations:"
 
1399
msgstr "Animácie:"
 
1400
 
 
1401
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:254
 
1402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glAnimationRadioButton)
 
1403
#: rc.cpp:78
 
1404
msgid "OpenGL"
 
1405
msgstr "OpenGL"
 
1406
 
 
1407
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:281
 
1408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton)
 
1409
#: rc.cpp:81
 
1410
msgid "Software"
 
1411
msgstr "Software"
 
1412
 
 
1413
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:305
 
1414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton)
 
1415
#: rc.cpp:84
 
1416
msgid "None"
 
1417
msgstr "Žiadne"
 
1418
 
 
1419
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:327
 
1420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1421
#: rc.cpp:87
1390
1422
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>"
1391
1423
msgstr "<b>Panel náhľadov</b>"
1392
1424
 
1393
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:240
 
1425
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:334
1394
1426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1395
 
#: rc.cpp:78
 
1427
#: rc.cpp:90
1396
1428
msgid "Orientation:"
1397
1429
msgstr "Orientácia:"
1398
1430
 
1399
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:252
 
1431
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:349
1400
1432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
1401
 
#: rc.cpp:81
 
1433
#: rc.cpp:93
1402
1434
msgid "Horizontal"
1403
1435
msgstr "Horizontálna"
1404
1436
 
1405
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:276
 
1437
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:373
1406
1438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
1407
 
#: rc.cpp:84
 
1439
#: rc.cpp:96
1408
1440
msgid "Vertical"
1409
1441
msgstr "Vertikálna"
1410
1442
 
1411
 
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:298
 
1443
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:395
1412
1444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1413
 
#: rc.cpp:87
 
1445
#: rc.cpp:99
1414
1446
msgid "Row count:"
1415
1447
msgstr "Počet riadkov:"
1416
1448
 
 
1449
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:34
 
1450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
 
1451
#: rc.cpp:102
 
1452
msgid "History has been disabled."
 
1453
msgstr "História bola zakázaná."
 
1454
 
 
1455
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:51
 
1456
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
1457
#: rc.cpp:105
 
1458
msgid "Recent Folders"
 
1459
msgstr "Nedávne priečinky"
 
1460
 
 
1461
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:65
 
1462
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
1463
#: rc.cpp:108
 
1464
msgid "Recent URLs"
 
1465
msgstr "Nedávne URL"
 
1466
 
 
1467
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:109
 
1468
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
 
1469
#: rc.cpp:111
 
1470
msgid "Places"
 
1471
msgstr "Miesta"
 
1472
 
 
1473
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:132
 
1474
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
 
1475
#: rc.cpp:114
 
1476
msgid "Tags"
 
1477
msgstr "Značky"
 
1478
 
 
1479
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:138
 
1480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
 
1481
#: rc.cpp:117
 
1482
msgid ""
 
1483
"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
 
1484
"on your computer."
 
1485
msgstr ""
 
1486
"Prehliadanie podľa značiek nie je dostupné. Uistite sa, že Nepomuk je na "
 
1487
"vašom počítači správne nainštalovaný."
 
1488
 
1417
1489
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:13
1418
1490
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog)
1419
 
#: rc.cpp:90
 
1491
#: rc.cpp:120
1420
1492
msgid "Tag Editor"
1421
1493
msgstr "Editor značiek"
1422
1494
 
1423
1495
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:31
1424
1496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton)
1425
 
#: rc.cpp:93
 
1497
#: rc.cpp:123
1426
1498
msgid "Previous"
1427
1499
msgstr "Predchádzajúci"
1428
1500
 
1429
1501
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:38
1430
1502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton)
1431
 
#: rc.cpp:96
 
1503
#: rc.cpp:126
1432
1504
msgid "Next"
1433
1505
msgstr "Ďalší"
1434
1506
 
 
1507
#. i18n: file: app/browsemainpage.ui:67
 
1508
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
 
1509
#: rc.cpp:129
 
1510
msgid "Add Filter"
 
1511
msgstr "Pridať filter"
 
1512
 
1435
1513
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:22
1436
1514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1437
 
#: rc.cpp:99
 
1515
#: rc.cpp:132
1438
1516
msgid "Rating:"
1439
1517
msgstr "Hodnotenie:"
1440
1518
 
1441
1519
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:45
1442
1520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1443
 
#: rc.cpp:102
 
1521
#: rc.cpp:135
1444
1522
msgid "Tags:"
1445
1523
msgstr "Značky:"
1446
1524
 
1447
1525
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:76
1448
1526
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTextEdit, mDescriptionTextEdit)
1449
 
#: rc.cpp:105
 
1527
#: rc.cpp:138
1450
1528
msgid "Description"
1451
1529
msgstr "Popis"
1452
1530
 
1453
 
#. i18n: file: app/thumbnailviewpanel.ui:64
1454
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
1455
 
#: rc.cpp:108
1456
 
msgid "Add Filter"
1457
 
msgstr "Pridať filter"
1458
 
 
1459
 
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17
1460
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1461
 
#: rc.cpp:111
1462
 
msgid "Background color:"
1463
 
msgstr "Farba pozadia:"
1464
 
 
1465
 
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:82
1466
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1467
 
#: rc.cpp:114
1468
 
msgid "Videos:"
1469
 
msgstr "Videá:"
1470
 
 
1471
 
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:89
1472
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos)
1473
 
#: rc.cpp:117
1474
 
msgid "Show videos"
1475
 
msgstr "Zobrazovať videá"
1476
 
 
1477
1531
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:45
1478
1532
#. i18n: ectx: Menu (rating)
1479
 
#: rc.cpp:120
 
1533
#: rc.cpp:141
1480
1534
msgid "&Rating"
1481
1535
msgstr "&Hodnotenie"
1482
1536
 
1483
1537
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:74
1484
1538
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
1485
 
#: rc.cpp:123
 
1539
#: rc.cpp:144
1486
1540
msgid "&Plugins"
1487
1541
msgstr "&Moduly"
1488
1542
 
1489
1543
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:77
1490
1544
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1491
 
#: rc.cpp:126
 
1545
#: rc.cpp:147
1492
1546
msgid "&Settings"
1493
1547
msgstr "&Nastavenie"
1494
1548
 
1496
1550
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1497
1551
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
1498
1552
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1499
 
#: rc.cpp:129 rc.cpp:283
 
1553
#: rc.cpp:150 rc.cpp:292
1500
1554
msgid "Main Toolbar"
1501
1555
msgstr "Hlavný panel nástrojov"
1502
1556
 
1503
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:34
1504
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
1505
 
#: rc.cpp:132
1506
 
msgid "History has been disabled."
1507
 
msgstr "História bola zakázaná."
1508
 
 
1509
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:51
1510
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1511
 
#: rc.cpp:135
1512
 
msgid "Recent Folders"
1513
 
msgstr "Nedávne priečinky"
1514
 
 
1515
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:65
1516
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1517
 
#: rc.cpp:138
1518
 
msgid "Recent URLs"
1519
 
msgstr "Nedávne URL"
1520
 
 
1521
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:109
1522
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
1523
 
#: rc.cpp:141
1524
 
msgid "Places"
1525
 
msgstr "Miesta"
1526
 
 
1527
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:132
1528
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
1529
 
#: rc.cpp:144
1530
 
msgid "Tags"
1531
 
msgstr "Značky"
1532
 
 
1533
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:138
1534
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
1535
 
#: rc.cpp:147
1536
 
msgid ""
1537
 
"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
1538
 
"on your computer."
1539
 
msgstr ""
1540
 
"Prehliadanie podľa značiek nie je dostupné. Uistite sa, že Nepomuk je na "
1541
 
"vašom počítači správne nainštalovaný."
 
1557
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17
 
1558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1559
#: rc.cpp:153
 
1560
msgid "Background color:"
 
1561
msgstr "Farba pozadia:"
 
1562
 
 
1563
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:82
 
1564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1565
#: rc.cpp:156
 
1566
msgid "Videos:"
 
1567
msgstr "Videá:"
 
1568
 
 
1569
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:89
 
1570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos)
 
1571
#: rc.cpp:159
 
1572
msgid "Show videos"
 
1573
msgstr "Zobrazovať videá"
1542
1574
 
1543
1575
#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
1544
1576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1545
 
#: rc.cpp:150
 
1577
#: rc.cpp:162
1546
1578
msgid "Importing documents..."
1547
1579
msgstr "Importujú sa dokumenty..."
1548
1580
 
1549
1581
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:84
1550
1582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1551
 
#: rc.cpp:153
 
1583
#: rc.cpp:165
1552
1584
msgid "Select the documents to import"
1553
1585
msgstr "Vyberte dokumenty, ktoré chcete importovať"
1554
1586
 
1555
1587
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:145
1556
1588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1557
 
#: rc.cpp:156
 
1589
#: rc.cpp:168
1558
1590
msgid "Enter the import destination"
1559
1591
msgstr "Zadajte cieľ importu"
1560
1592
 
1561
1593
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:163
1562
1594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
1563
 
#: rc.cpp:159
 
1595
#: rc.cpp:171
1564
1596
msgid "Settings..."
1565
1597
msgstr "Nastavenie..."
1566
1598
 
1567
1599
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
1568
1600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
1569
 
#: rc.cpp:162
 
1601
#: rc.cpp:174
1570
1602
msgid "Rename documents automatically"
1571
1603
msgstr "Automaticky premenovať dokumenty"
1572
1604
 
1573
1605
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:39
1574
1606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1575
 
#: rc.cpp:165
 
1607
#: rc.cpp:177
1576
1608
msgid "Rename Format:"
1577
1609
msgstr "Formát premenovania:"
1578
1610
 
1579
1611
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:59
1580
1612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1581
 
#: rc.cpp:168
 
1613
#: rc.cpp:180
1582
1614
msgid "Preview:"
1583
1615
msgstr "Náhľad:"
1584
1616
 
1585
1617
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:83
1586
1618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1587
 
#: rc.cpp:171
 
1619
#: rc.cpp:183
1588
1620
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
1589
1621
msgstr ""
1590
1622
"<i>Napíšte text, alebo kliknite na položky nižšie na prispôsobenie formátu</"
1591
1623
"i>"
1592
1624
 
1593
 
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:25
 
1625
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:29
1594
1626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
1595
 
#: rc.cpp:177
 
1627
#: rc.cpp:189
1596
1628
msgid "Advanced settings"
1597
1629
msgstr "Pokročilé nastavenia"
1598
1630
 
1599
 
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:50
 
1631
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:55
1600
1632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1601
 
#: rc.cpp:183
 
1633
#: rc.cpp:192
1602
1634
msgid "Ratio:"
1603
1635
msgstr "Pomer:"
1604
1636
 
1605
 
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:76
 
1637
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:84
1606
1638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1607
 
#: rc.cpp:186
 
1639
#: rc.cpp:195
1608
1640
msgid "Position:"
1609
1641
msgstr "Pozícia:"
1610
1642
 
1611
 
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:109
 
1643
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:117
1612
1644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1613
 
#: rc.cpp:189
 
1645
#: rc.cpp:198
1614
1646
msgid "Size:"
1615
1647
msgstr "Veľkosť:"
1616
1648
 
1617
1649
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
1618
1650
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
1619
 
#: rc.cpp:192
 
1651
#: rc.cpp:201
1620
1652
msgid "Image Settings"
1621
1653
msgstr "Nastavenie obrázka"
1622
1654
 
1623
1655
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
1624
1656
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1625
 
#: rc.cpp:195
 
1657
#: rc.cpp:204
1626
1658
msgid "Image Position"
1627
1659
msgstr "Pozícia obrázka"
1628
1660
 
1629
1661
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
1630
1662
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1631
 
#: rc.cpp:198
 
1663
#: rc.cpp:207
1632
1664
msgid "Scaling"
1633
1665
msgstr "Zmena mierky"
1634
1666
 
1635
1667
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
1636
1668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
1637
 
#: rc.cpp:201
 
1669
#: rc.cpp:210
1638
1670
msgid "&No scaling"
1639
1671
msgstr "&Bez zmeny mierky"
1640
1672
 
1641
1673
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
1642
1674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
1643
 
#: rc.cpp:204
 
1675
#: rc.cpp:213
1644
1676
msgid "&Fit image to page"
1645
1677
msgstr "&Prispôsobiť obrázok stránke"
1646
1678
 
1647
1679
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
1648
1680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
1649
 
#: rc.cpp:210
 
1681
#: rc.cpp:219
1650
1682
msgid "&Scale to:"
1651
1683
msgstr "&Zmeniť mierku na:"
1652
1684
 
1653
1685
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158
1654
1686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1655
 
#: rc.cpp:213
 
1687
#: rc.cpp:222
1656
1688
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
1657
1689
msgid "x"
1658
1690
msgstr "x"
1659
1691
 
1660
1692
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
1661
1693
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1662
 
#: rc.cpp:216
 
1694
#: rc.cpp:225
1663
1695
msgid "Millimeters"
1664
1696
msgstr "Milimetre"
1665
1697
 
1666
1698
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
1667
1699
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1668
 
#: rc.cpp:219
 
1700
#: rc.cpp:228
1669
1701
msgid "Centimeters"
1670
1702
msgstr "Centimetre"
1671
1703
 
1672
1704
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
1673
1705
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1674
 
#: rc.cpp:222
 
1706
#: rc.cpp:231
1675
1707
msgid "Inches"
1676
1708
msgstr "Palce"
1677
1709
 
1678
1710
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
1679
1711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
1680
 
#: rc.cpp:225
 
1712
#: rc.cpp:234
1681
1713
msgid "Keep ratio"
1682
1714
msgstr "Zachovať pomer strán"
1683
1715
 
1684
 
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:16
 
1716
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:24
1685
1717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1686
 
#: rc.cpp:228
 
1718
#: rc.cpp:237
1687
1719
msgid "Size"
1688
1720
msgstr "Veľkosť"
1689
1721
 
1690
 
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:43
1691
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, applyButton)
1692
 
#: rc.cpp:231
1693
 
msgid "Apply"
1694
 
msgstr "Použiť"
 
1722
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:63
 
1723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1724
#: rc.cpp:240
 
1725
msgid "Click on the red eye you want to fix"
 
1726
msgstr "Kliknite na červené oko, ktoré chcete opraviť"
1695
1727
 
1696
1728
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14
1697
1729
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget)
1698
 
#: rc.cpp:234
 
1730
#: rc.cpp:243
1699
1731
msgid "Image Resizing"
1700
1732
msgstr "Zmena veľkosti obrázka"
1701
1733
 
1702
1734
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
1703
1735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1704
 
#: rc.cpp:237
 
1736
#: rc.cpp:246
1705
1737
msgid "Enter the new size for this image."
1706
1738
msgstr "Zadajte novú veľkosť pre tento obrázok."
1707
1739
 
1708
1740
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32
1709
1741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1710
 
#: rc.cpp:240
 
1742
#: rc.cpp:249
1711
1743
msgid "Current size:"
1712
1744
msgstr "Aktuálna veľkosť:"
1713
1745
 
1714
1746
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88
1715
1747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1716
 
#: rc.cpp:243
 
1748
#: rc.cpp:252
1717
1749
msgid "New Size:"
1718
1750
msgstr "Nová veľkosť:"
1719
1751
 
1720
1752
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135
1721
1753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox)
1722
 
#: rc.cpp:246
 
1754
#: rc.cpp:255
1723
1755
msgid "Keep aspect ratio"
1724
1756
msgstr "Zachovať pomer strán"
1725
1757
 
1726
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:30
 
1758
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:31
1727
1759
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
1728
 
#: rc.cpp:249
 
1760
#: rc.cpp:258
1729
1761
msgid ""
1730
1762
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
1731
 
"\t\t\twarns the user and suggest saving changes."
 
1763
"            warns the user and suggest saving changes."
1732
1764
msgstr ""
1733
1765
"Percento pamäte používané Gwenview predtým, ako bude\n"
1734
 
"\t\t\tvarovať užívateľa a navrhne mu uloženie zmien."
 
1766
"            varovať používateľa a navrhne mu uloženie zmien."
1735
1767
 
1736
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:38
 
1768
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:39
1737
1769
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
1738
 
#: rc.cpp:253
 
1770
#: rc.cpp:262
1739
1771
msgid ""
1740
1772
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
1741
 
"\t\t\tload. This is useful to exclude raw files which are recognized as\n"
1742
 
"\t\t\tTIFF or JPEG. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
1743
 
"\t\t\tused for temporary files by KSaveFile."
 
1773
"            load. This is useful to exclude raw files which are recognized "
 
1774
"as\n"
 
1775
"            TIFF or JPEG. We exclude *.new as well because this is the "
 
1776
"extension\n"
 
1777
"            used for temporary files by KSaveFile."
1744
1778
msgstr ""
1745
1779
"Zoznam prípon súborov, ktoré by sa Gwenview nemal pokúšať\n"
1746
 
"\t\t\tnačítavať. Toto je užitočné pre vylúčenie RAW súborov, ktoré sú "
 
1780
"            načítavať. Toto je užitočné pre vylúčenie RAW súborov, ktoré sú "
1747
1781
"rozpoznané ako\n"
1748
 
"\t\t\tTIFF alebo JPEG. Vylúčime tiež *.new, pretože túto príponu\n"
1749
 
"\t\t\tpoužíva KSaveFile pre dočasné súbory."
 
1782
"            TIFF alebo JPEG. Vylúčime tiež *.new, pretože túto príponu\n"
 
1783
"            používa KSaveFile pre dočasné súbory."
1750
1784
 
1751
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:194
 
1785
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:203
1752
1786
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
1753
 
#: rc.cpp:259
 
1787
#: rc.cpp:268
1754
1788
msgid "Display slide show images in random order"
1755
1789
msgstr "Zobraziť obrázky prezentácie v náhodnom poradí"
1756
1790
 
1757
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:198
 
1791
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:207
1758
1792
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
1759
 
#: rc.cpp:262
 
1793
#: rc.cpp:271
1760
1794
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
1761
1795
msgstr "Zobraziť prezentáciu v režime na celú obrazovku"
1762
1796
 
1763
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:202
 
1797
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:211
1764
1798
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
1765
 
#: rc.cpp:265
 
1799
#: rc.cpp:274
1766
1800
msgid "Loop on images"
1767
1801
msgstr "Opakovať obrázky"
1768
1802
 
1769
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:206
 
1803
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:215
1770
1804
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
1771
 
#: rc.cpp:268
 
1805
#: rc.cpp:277
1772
1806
msgid "Stop at last image of folder"
1773
1807
msgstr "Zastaviť na poslednom obrázku v priečinku"
1774
1808
 
1775
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:210
 
1809
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:219
1776
1810
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
1777
 
#: rc.cpp:271
 
1811
#: rc.cpp:280
1778
1812
msgid "Interval between images (in seconds)"
1779
1813
msgstr "Interval medzi obrázkami (v sekundách)"
1780
1814
 
1781
1815
#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
1782
1816
#. i18n: ectx: Menu (file)
1783
 
#: rc.cpp:277
 
1817
#: rc.cpp:286
1784
1818
msgid "&File"
1785
1819
msgstr "&Súbor"
1786
1820
 
1787
1821
#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
1788
1822
#. i18n: ectx: Menu (view)
1789
 
#: rc.cpp:280
 
1823
#: rc.cpp:289
1790
1824
msgid "&View"
1791
1825
msgstr "&Zobraziť"