3
3
# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2009.
4
4
# Miroslav Los <milamby@yahoo.com>, 2009.
5
5
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2010, 2011.
6
# Richard Frič <Richard.Fric@kdemail.net>, 2011.
8
9
"Project-Id-Version: gwenview\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-10-22 11:47+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-06-08 21:31+0200\n"
12
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-01-07 03:57+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-12-24 14:04+0100\n"
13
"Last-Translator: Richard Frič <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
13
14
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:108 app/documentpanel.cpp:409
22
#: app/mainwindow.cpp:312 lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:56
23
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
27
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:110
28
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
30
msgstr "Upraviť umiestnenie"
32
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:114
33
msgctxt "@action:inmenu"
35
msgstr "Triediť podľa"
37
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:115
38
msgctxt "@addAction:inmenu"
42
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:117
43
msgctxt "@addAction:inmenu"
47
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:119
48
msgctxt "@addAction:inmenu"
52
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:127
53
msgctxt "@action:inmenu"
54
msgid "Thumbnail Details"
55
msgstr "Detaily náhľadu"
57
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:138
58
msgctxt "@action:inmenu"
62
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:139
63
msgctxt "@action:inmenu"
67
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:140
68
msgctxt "@action:inmenu"
70
msgstr "Veľkosť obrázka"
72
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:141
73
msgctxt "@action:inmenu"
75
msgstr "Veľkosť súboru"
77
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:143
78
msgctxt "@action:inmenu"
82
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:147 app/fileopscontextmanageritem.cpp:176
83
#: app/mainwindow.cpp:311
84
msgctxt "@title actions category"
88
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:149
89
msgctxt "@action:inmenu"
90
msgid "Add Folder to Places"
91
msgstr "Pridať priečinok do miest"
93
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:162
97
msgid_plural "%1 documents"
98
msgstr[0] "%1 dokument"
99
msgstr[1] "%1 dokumenty"
100
msgstr[2] "%1 dokumentov"
102
#: app/filtercontroller.cpp:124
103
msgid "Name contains"
104
msgstr "Názov obsahuje"
106
#: app/filtercontroller.cpp:125
107
msgid "Name does not contain"
108
msgstr "Názov neobsahuje"
110
#: app/filtercontroller.cpp:223
114
#: app/filtercontroller.cpp:224
118
#: app/filtercontroller.cpp:225
122
#: app/filtercontroller.cpp:311
124
msgstr "Hodnotenie >="
126
#: app/filtercontroller.cpp:312
128
msgstr "Hodnotenie ="
130
#: app/filtercontroller.cpp:313
132
msgstr "Hodnotenie <="
134
#: app/filtercontroller.cpp:405
138
#: app/filtercontroller.cpp:406
142
#: app/filtercontroller.cpp:536
143
msgctxt "@action:inmenu"
144
msgid "Filter by Name"
145
msgstr "Filtrovať podľa názvu"
147
#: app/filtercontroller.cpp:537
148
msgctxt "@action:inmenu"
149
msgid "Filter by Date"
150
msgstr "Filtrovať podľa dátumu"
152
#: app/filtercontroller.cpp:543
153
msgctxt "@action:inmenu"
154
msgid "Filter by Rating"
155
msgstr "Filtrovať podľa hodnotenia"
157
#: app/filtercontroller.cpp:544
158
msgctxt "@action:inmenu"
159
msgid "Filter by Tag"
160
msgstr "Filtrovať podľa značky"
162
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:78
163
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
167
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:80
169
msgstr "Otočiť vľavo"
171
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:85
173
msgstr "Otočiť vpravo"
175
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:90
179
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:94
183
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:98 lib/resize/resizeimagedialog.cpp:50
185
msgstr "Zmeniť veľkosť"
187
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:14
188
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
189
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:32
190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cropButton)
191
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:103 lib/crop/cropimageoperation.cpp:68
192
#: rc.cpp:174 rc.cpp:180
196
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:108
197
msgid "Red Eye Reduction"
198
msgstr "Redukcia červených očí"
200
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:135
201
msgid "Image Operations"
202
msgstr "Operácie s obrázkami"
204
#: app/kipiexportaction.cpp:50
205
msgid "Last Used Plugin"
206
msgstr "Naposledy použitý modul"
208
#: app/kipiexportaction.cpp:52
209
msgid "Other Plugins"
212
#: app/kipiexportaction.cpp:62 app/kipiinterface.cpp:292
213
msgid "No Plugin Found"
214
msgstr "Nenašiel sa žiadny modul"
216
#: app/kipiexportaction.cpp:75
220
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:54
222
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
223
msgid "%1 (%2 image)"
224
msgid_plural "%1 (%2 images)"
225
msgstr[0] "%1 (%2 obrázok)"
226
msgstr[1] "%1 (%2 obrázky)"
227
msgstr[2] "%1 (%2 obrázkov)"
229
#: app/kipiuploadwidget.cpp:42
232
"Images will be uploaded here:\n"
235
"Obrázky budú odoslané sem:\n"
22
#: app/fileoperations.cpp:60
23
msgctxt "@title:window"
27
#: app/fileoperations.cpp:61
28
msgctxt "@action:button"
32
#: app/fileoperations.cpp:64
33
msgctxt "@title:window"
37
#: app/fileoperations.cpp:65
38
msgctxt "@action:button"
42
#: app/fileoperations.cpp:68
43
msgctxt "@title:window"
47
#: app/fileoperations.cpp:69
48
msgctxt "@action:button"
52
#: app/fileoperations.cpp:162
56
#: app/fileoperations.cpp:165
58
msgstr "Kopírovať sem"
60
#: app/fileoperations.cpp:168
64
#: app/fileoperations.cpp:172
68
#: app/fileoperations.cpp:193
69
msgctxt "@title:window"
73
#: app/fileoperations.cpp:194
75
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
76
msgstr "Premenovať <filename>%1</filename> na:"
242
#: app/main.cpp:113 part/gvpart.cpp:128
82
#: app/main.cpp:116 part/gvpart.cpp:128
243
83
msgid "An Image Viewer"
244
84
msgstr "Prehliadač obrázkov"
246
#: app/main.cpp:115 part/gvpart.cpp:130
86
#: app/main.cpp:118 part/gvpart.cpp:130
247
87
msgid "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
248
88
msgstr "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
250
#: app/main.cpp:117 importer/main.cpp:45 part/gvpart.cpp:132
90
#: app/main.cpp:120 importer/main.cpp:46 part/gvpart.cpp:132
251
91
msgid "Aurélien Gâteau"
252
92
msgstr "Aurélien Gâteau"
254
#: app/main.cpp:118 importer/main.cpp:46 part/gvpart.cpp:133
94
#: app/main.cpp:121 importer/main.cpp:47 part/gvpart.cpp:133
255
95
msgid "Main developer"
256
96
msgstr "Hlavný vývojár"
259
99
msgid "Start in fullscreen mode"
260
100
msgstr "Spustí v režime na celú obrazovku"
263
103
msgid "Start in slideshow mode"
264
104
msgstr "Spustí v režime prezentácia"
267
107
msgid "A starting file or folder"
268
108
msgstr "Počiatočný súbor alebo priečinok"
270
#: app/saveallhelper.cpp:57
110
#: app/fullscreencontent.cpp:113
111
msgctxt "@info:tooltip"
112
msgid "Configure Full Screen Mode"
113
msgstr "Nastaviť režim celej obrazovky"
115
#: app/fullscreencontent.cpp:279
116
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
120
#: app/fullscreencontent.cpp:339
122
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
124
msgid_plural "%1 secs"
129
#: app/saveallhelper.cpp:58
271
130
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
272
131
msgid "Saving..."
273
132
msgstr "Ukladá sa..."
275
#: app/saveallhelper.cpp:58
134
#: app/saveallhelper.cpp:59
277
136
msgstr "Za&staviť"
279
#: app/saveallhelper.cpp:83
138
#: app/saveallhelper.cpp:84
282
141
msgid "One document could not be saved:"
321
180
msgstr[1] "Zmenené %1 obrázky"
322
181
msgstr[2] "Zmenených %1 obrázkov"
324
#: app/savebar.cpp:197
183
#: app/savebar.cpp:201
325
184
msgid "Go to first modified image"
326
185
msgstr "Prejsť na prvý zmenený obrázok"
328
#: app/savebar.cpp:199
187
#: app/savebar.cpp:203
330
189
msgstr "Prejsť k nemu"
332
#: app/savebar.cpp:301 app/savebar.cpp:306
191
#: app/savebar.cpp:302 app/savebar.cpp:307
334
193
msgstr "Uložiť všetko"
336
#: app/configdialog.cpp:69
340
#: app/configdialog.cpp:91
342
msgstr "Zobrazenie obrázka"
344
#: app/configdialog.cpp:96
348
#: app/documentpanel.cpp:273
352
#: app/documentpanel.cpp:274
354
msgstr "Zrušiť výber"
356
#: app/documentpanel.cpp:304 app/documentpanel.cpp:421
358
msgstr "Synchronizovať"
360
#: app/documentpanel.cpp:412
361
msgid "Thumbnail Bar"
362
msgstr "Panel náhľadov"
364
#: app/documentpanel.cpp:679
365
msgctxt "@action:button"
366
msgid "Discard Changes and Reload"
367
msgstr "Zahodiť zmeny a obnoviť"
369
#: app/documentpanel.cpp:681
372
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
373
msgstr "Tento obrázok bol zmenený. Jeho obnovením zahodíte všetky zmeny."
375
#: app/fileoperations.cpp:57
376
msgctxt "@title:window"
378
msgstr "Kopírovať do"
380
#: app/fileoperations.cpp:58
381
msgctxt "@action:button"
385
#: app/fileoperations.cpp:61
386
msgctxt "@title:window"
390
#: app/fileoperations.cpp:62
391
msgctxt "@action:button"
395
#: app/fileoperations.cpp:65
396
msgctxt "@title:window"
400
#: app/fileoperations.cpp:66
401
msgctxt "@action:button"
405
#: app/fileoperations.cpp:159
407
msgstr "Presunúť sem"
409
#: app/fileoperations.cpp:162
411
msgstr "Kopírovať sem"
413
#: app/fileoperations.cpp:165
417
#: app/fileoperations.cpp:169
421
#: app/fileoperations.cpp:190
422
msgctxt "@title:window"
426
#: app/fileoperations.cpp:191
428
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
429
msgstr "Premenovať <filename>%1</filename> na:"
431
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:165
432
msgid "File Operations"
433
msgstr "Operácie so súbormi"
435
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:177
436
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:161
437
msgctxt "@title actions category"
195
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:81
196
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
441
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:192
444
msgstr "Kopírovať do..."
446
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:196
449
msgstr "Presunúť do..."
451
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:200
452
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
456
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:204
459
msgstr "Premenovať..."
461
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:208
464
msgstr "Presunúť do koša"
466
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:213
470
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:218
474
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:221
478
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:225
479
msgid "Create Folder..."
480
msgstr "Vytvoriť priečinok..."
482
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:229
484
msgstr "Otvoriť pomocou"
486
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:419
487
msgid "Other Application..."
488
msgstr "Iná aplikácia..."
490
#: app/fullscreencontent.cpp:108
491
msgctxt "@info:tooltip"
492
msgid "Configure Full Screen Mode"
493
msgstr "Nastaviť režim celej obrazovky"
495
#: app/fullscreencontent.cpp:271
496
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
500
#: app/fullscreencontent.cpp:331
502
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
504
msgid_plural "%1 secs"
511
msgid "No image format selected."
512
msgstr "Nebol vybraný žiaden formát obrázka."
517
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
518
msgstr "Gwenview nevie ukladať obrázky ako %1."
520
#: app/gvcore.cpp:181
521
msgid "Save using another format"
522
msgstr "Uložiť v inom formáte"
524
#: app/gvcore.cpp:184
526
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
527
msgstr "Gwenview nevie ukladať obrázky vo formáte '%1'."
529
#: app/gvcore.cpp:207
533
"A file named <filename>%1</filename> already exists.\n"
534
"Are you sure you want to overwrite it?"
536
"Súbor s názvom <filename>%1</filename> už existuje.\n"
537
"Naozaj ho chcete prepísať?"
539
#: app/gvcore.cpp:222 app/gvcore.cpp:245
542
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
543
msgstr "<b>Uloženie <filename>%1</filename> zlyhalo:</b><br>%2"
545
#: app/gvcore.cpp:263
546
msgid "You are now viewing the new document."
547
msgstr "Teraz si prezeráte nový dokument."
549
#: app/gvcore.cpp:265
550
msgid "Go back to the original"
551
msgstr "Prejsť späť na originál"
553
#: app/gvcore.cpp:309 lib/document/documentjob.cpp:78
555
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
556
msgstr "Gwenview nevie upravovať tento typ obrázka."
558
#: app/imagemetainfodialog.cpp:120
559
msgctxt "@title:window"
560
msgid "Meta Information"
561
msgstr "Meta informácie"
563
#: app/infocontextmanageritem.cpp:165
200
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:84
202
msgstr "Otočiť vľavo"
204
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:90
206
msgstr "Otočiť vpravo"
208
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:95
212
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:99
216
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:103 lib/resize/resizeimagedialog.cpp:51
218
msgstr "Zmeniť veľkosť"
220
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:20
221
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
222
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:108 lib/crop/cropimageoperation.cpp:71
223
#: lib/crop/cropwidget.cpp:166 rc.cpp:186
227
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:113
228
msgid "Red Eye Reduction"
229
msgstr "Redukcia červených očí"
231
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:140
232
msgid "Image Operations"
233
msgstr "Operácie s obrázkami"
235
#: app/infocontextmanageritem.cpp:176
566
238
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
570
#: app/infocontextmanageritem.cpp:237
242
#: app/infocontextmanageritem.cpp:253
571
243
msgctxt "@action show more image meta info"
575
#: app/infocontextmanageritem.cpp:248
247
#: app/infocontextmanageritem.cpp:264
576
248
msgctxt "@title:group"
577
249
msgid "Meta Information"
578
250
msgstr "Meta-informácie"
580
#: app/infocontextmanageritem.cpp:337
252
#: app/infocontextmanageritem.cpp:357
583
255
msgid "%1 file selected"
685
346
msgid "Go to Previous Image"
686
347
msgstr "Prejsť na predchádzajúci obrázok"
688
#: app/mainwindow.cpp:360
349
#: app/mainwindow.cpp:361
689
350
msgctxt "@action Go to next image"
691
352
msgstr "Nasledujúci"
693
#: app/mainwindow.cpp:361
354
#: app/mainwindow.cpp:362
694
355
msgid "Go to Next Image"
695
356
msgstr "Prejsť na nasledujúci obrázok"
697
#: app/mainwindow.cpp:365
358
#: app/mainwindow.cpp:367
698
359
msgctxt "@action Go to first image"
702
#: app/mainwindow.cpp:366
363
#: app/mainwindow.cpp:368
703
364
msgid "Go to First Image"
704
365
msgstr "Prejsť na prvý obrázok"
706
#: app/mainwindow.cpp:370
367
#: app/mainwindow.cpp:373
707
368
msgctxt "@action Go to last image"
709
370
msgstr "Posledný"
711
#: app/mainwindow.cpp:371
372
#: app/mainwindow.cpp:374
712
373
msgid "Go to Last Image"
713
374
msgstr "Prejsť na posledný obrázok"
715
#: app/mainwindow.cpp:378
376
#: app/mainwindow.cpp:382
716
377
msgctxt "@action"
717
378
msgid "Start Page"
718
379
msgstr "Úvodná stránka"
720
#: app/mainwindow.cpp:385
381
#: app/mainwindow.cpp:389
721
382
msgctxt "@action"
723
384
msgstr "Bočný panel"
725
#: app/mainwindow.cpp:415
386
#: app/mainwindow.cpp:424
726
387
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
730
#: app/mainwindow.cpp:420
391
#: app/mainwindow.cpp:429
734
#: app/mainwindow.cpp:427
395
#: app/mainwindow.cpp:436
738
#: app/mainwindow.cpp:473
399
#: app/mainwindow.cpp:482
740
401
msgstr "Priečinky"
742
#: app/mainwindow.cpp:479
403
#: app/mainwindow.cpp:488
743
404
msgid "Information"
744
405
msgstr "Informácie"
746
#: app/mainwindow.cpp:490
407
#: app/mainwindow.cpp:499
747
408
msgid "Operations"
748
409
msgstr "Operácie"
750
#: app/mainwindow.cpp:1278
411
#: app/mainwindow.cpp:1116
413
msgstr "Skryť bočný panel"
415
#: app/mainwindow.cpp:1116
417
msgstr "Zobraziť bočný panel"
419
#: app/mainwindow.cpp:1348
751
420
msgctxt "@title:window"
752
421
msgid "Open Image"
753
422
msgstr "Otvoriť obrázok"
755
#: app/mainwindow.cpp:1332
424
#: app/mainwindow.cpp:1402
756
425
msgid "Stop Slideshow"
757
426
msgstr "Zastaviť prezentáciu"
759
#: app/mainwindow.cpp:1335
428
#: app/mainwindow.cpp:1405
760
429
msgid "Start Slideshow"
761
430
msgstr "Spustiť prezentáciu"
763
#: app/mainwindow.cpp:1349
432
#: app/mainwindow.cpp:1419
764
433
msgid "Save All Changes"
765
434
msgstr "Uložiť všetky zmeny"
767
#: app/mainwindow.cpp:1350
436
#: app/mainwindow.cpp:1420
768
437
msgid "Discard Changes"
769
438
msgstr "Zahodiť zmeny"
771
#: app/mainwindow.cpp:1351
440
#: app/mainwindow.cpp:1421
773
442
msgid "One image has been modified."
774
443
msgid_plural "%1 images have been modified."
776
445
msgstr[1] "%1 obrázky boli zmenené."
777
446
msgstr[2] "%1 obrázkov bolo zmenených."
779
#: app/mainwindow.cpp:1353
448
#: app/mainwindow.cpp:1423
780
449
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
781
450
msgstr "Ak teraz ukončíte aplikáciu, vaše zmeny budú stratené."
783
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:139
452
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:55
454
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
455
msgid "%1 (%2 image)"
456
msgid_plural "%1 (%2 images)"
457
msgstr[0] "%1 (%2 obrázok)"
458
msgstr[1] "%1 (%2 obrázky)"
459
msgstr[2] "%1 (%2 obrázkov)"
461
#: app/configdialog.cpp:72
465
#: app/configdialog.cpp:100
467
msgstr "Zobrazenie obrázka"
469
#: app/configdialog.cpp:105
473
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:175
784
474
msgid "Semantic Information"
785
475
msgstr "Sémantické informácie"
787
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:164
477
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:197
478
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:180
479
msgctxt "@title actions category"
483
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:200
788
484
msgctxt "@action"
789
485
msgid "Edit Tags"
790
486
msgstr "Upraviť značky"
792
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:174
488
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:210
793
489
msgctxt "@action Rating value of zero"
797
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:210
493
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:246
801
#: app/startpage.cpp:288
497
#: app/filtercontroller.cpp:131
498
msgid "Name contains"
499
msgstr "Názov obsahuje"
501
#: app/filtercontroller.cpp:132
502
msgid "Name does not contain"
503
msgstr "Názov neobsahuje"
505
#: app/filtercontroller.cpp:237
509
#: app/filtercontroller.cpp:238
513
#: app/filtercontroller.cpp:239
517
#: app/filtercontroller.cpp:333
519
msgstr "Hodnotenie >="
521
#: app/filtercontroller.cpp:334
523
msgstr "Hodnotenie ="
525
#: app/filtercontroller.cpp:335
527
msgstr "Hodnotenie <="
529
#: app/filtercontroller.cpp:433
533
#: app/filtercontroller.cpp:434
537
#: app/filtercontroller.cpp:570
538
msgctxt "@action:inmenu"
539
msgid "Filter by Name"
540
msgstr "Filtrovať podľa názvu"
542
#: app/filtercontroller.cpp:571
543
msgctxt "@action:inmenu"
544
msgid "Filter by Date"
545
msgstr "Filtrovať podľa dátumu"
547
#: app/filtercontroller.cpp:577
548
msgctxt "@action:inmenu"
549
msgid "Filter by Rating"
550
msgstr "Filtrovať podľa hodnotenia"
552
#: app/filtercontroller.cpp:578
553
msgctxt "@action:inmenu"
554
msgid "Filter by Tag"
555
msgstr "Filtrovať podľa značky"
557
#: app/viewmainpage.cpp:286 app/viewmainpage.cpp:409
559
msgstr "Synchronizovať"
561
#: app/viewmainpage.cpp:400
562
msgid "Thumbnail Bar"
563
msgstr "Panel náhľadov"
565
#: app/viewmainpage.cpp:672
566
msgctxt "@action:button"
567
msgid "Discard Changes and Reload"
568
msgstr "Zahodiť zmeny a obnoviť"
570
#: app/viewmainpage.cpp:674
573
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
574
msgstr "Tento obrázok bol zmenený. Jeho obnovením zahodíte všetky zmeny."
576
#: app/startmainpage.cpp:300
802
577
msgid "Add to Places"
803
578
msgstr "Pridať do miest"
805
#: app/startpage.cpp:289
580
#: app/startmainpage.cpp:301
806
581
msgid "Forget this URL"
807
582
msgstr "Zabudnúť toto URL"
809
#: app/startpage.cpp:289
584
#: app/startmainpage.cpp:301
810
585
msgid "Forget this Folder"
811
586
msgstr "Zabudnúť tento priečinok"
813
#: app/startpage.cpp:291
588
#: app/startmainpage.cpp:303
814
589
msgid "Forget All"
815
590
msgstr "Zabudnúť všetko"
817
#: importer/filenameformater.cpp:102
818
msgid "Shooting date"
819
msgstr "Dátum fotografovania"
821
#: importer/filenameformater.cpp:103
822
msgid "Shooting time"
823
msgstr "Čas fotografovania"
825
#: importer/filenameformater.cpp:104
826
msgid "Original extension"
827
msgstr "Pôvodná prípona"
829
#: importer/filenameformater.cpp:105
830
msgid "Original extension, in lower case"
831
msgstr "Pôvodná prípona, malé písmená"
833
#: importer/filenameformater.cpp:106
834
msgid "Original filename"
835
msgstr "Pôvodný názov súboru"
837
#: importer/filenameformater.cpp:107
838
msgid "Original filename, in lower case"
839
msgstr "Pôvodný názov súboru, malé písmená"
841
#: importer/importer.cpp:76
842
msgid "Could not create destination folder."
843
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cieľový priečinok."
845
#: importer/importer.cpp:83
848
"Could not create temporary upload folder:\n"
851
"Nepodarilo sa vytvoriť dočasný priečinok pre odoslanie:\n"
854
#: importer/main.cpp:39
855
msgid "Gwenview Importer"
856
msgstr "Import pre Gwenview"
858
#: importer/main.cpp:41
859
msgid "Photo Importer"
860
msgstr "Import fotografií"
862
#: importer/main.cpp:43
863
msgid "Copyright 2009-2010 Aurélien Gâteau"
864
msgstr "Copyright 2009-2010 Aurélien Gâteau"
866
#: importer/main.cpp:52
867
msgid "Source folder"
868
msgstr "Zdrojový priečinok"
870
#: importer/importdialog.cpp:71
592
#: app/kipiinterface.cpp:242
593
msgctxt "@title:menu"
597
#: app/kipiinterface.cpp:243
598
msgctxt "@title:menu"
602
#: app/kipiinterface.cpp:244
603
msgctxt "@title:menu"
607
#: app/kipiinterface.cpp:245
608
msgctxt "@title:menu"
612
#: app/kipiinterface.cpp:246
613
msgctxt "@title:menu"
617
#: app/kipiinterface.cpp:247
618
msgctxt "@title:menu"
619
msgid "Batch Processing"
620
msgstr "Dávkové spracovanie"
622
#: app/kipiinterface.cpp:248
623
msgctxt "@title:menu"
627
#: app/kipiinterface.cpp:252
629
msgstr "Nahráva sa..."
633
msgid "No image format selected."
634
msgstr "Nebol vybraný žiaden formát obrázka."
639
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
640
msgstr "Gwenview nevie ukladať obrázky ako %1."
642
#: app/gvcore.cpp:184
643
msgid "Save using another format"
644
msgstr "Uložiť v inom formáte"
646
#: app/gvcore.cpp:187
648
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
649
msgstr "Gwenview nevie ukladať obrázky vo formáte '%1'."
651
#: app/gvcore.cpp:210
655
"A file named <filename>%1</filename> already exists.\n"
656
"Are you sure you want to overwrite it?"
658
"Súbor s názvom <filename>%1</filename> už existuje.\n"
659
"Naozaj ho chcete prepísať?"
661
#: app/gvcore.cpp:225 app/gvcore.cpp:248
664
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
665
msgstr "<b>Uloženie <filename>%1</filename> zlyhalo:</b><br>%2"
667
#: app/gvcore.cpp:268
668
msgid "You are now viewing the new document."
669
msgstr "Teraz si prezeráte nový dokument."
671
#: app/gvcore.cpp:270
672
msgid "Go back to the original"
673
msgstr "Prejsť späť na originál"
675
#: app/gvcore.cpp:315 lib/document/documentjob.cpp:79
677
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
678
msgstr "Gwenview nevie upravovať tento typ obrázka."
680
#: app/kipiuploadwidget.cpp:43
683
"Images will be uploaded here:\n"
686
"Obrázky budú odoslané sem:\n"
689
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:168
690
msgid "File Operations"
691
msgstr "Operácie so súbormi"
693
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:195
696
msgstr "Kopírovať do..."
698
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:199
701
msgstr "Presunúť do..."
703
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:203
704
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
708
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:207
711
msgstr "Premenovať..."
713
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:211
716
msgstr "Presunúť do koša"
718
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:216
722
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:221
726
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:224
730
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:228
731
msgid "Create Folder..."
732
msgstr "Vytvoriť priečinok..."
734
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:232
736
msgstr "Otvoriť pomocou"
738
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:422
739
msgid "Other Application..."
740
msgstr "Iná aplikácia..."
742
#: app/browsemainpage.cpp:114
743
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
744
msgid "Edit Location"
745
msgstr "Upraviť umiestnenie"
747
#: app/browsemainpage.cpp:118
748
msgctxt "@action:inmenu"
750
msgstr "Triediť podľa"
752
#: app/browsemainpage.cpp:119
753
msgctxt "@addAction:inmenu"
757
#: app/browsemainpage.cpp:121
758
msgctxt "@addAction:inmenu"
762
#: app/browsemainpage.cpp:123
763
msgctxt "@addAction:inmenu"
767
#: app/browsemainpage.cpp:131
768
msgctxt "@action:inmenu"
769
msgid "Thumbnail Details"
770
msgstr "Detaily náhľadu"
772
#: app/browsemainpage.cpp:142
773
msgctxt "@action:inmenu"
775
msgstr "Názov súboru"
777
#: app/browsemainpage.cpp:143
778
msgctxt "@action:inmenu"
782
#: app/browsemainpage.cpp:144
783
msgctxt "@action:inmenu"
785
msgstr "Veľkosť obrázka"
787
#: app/browsemainpage.cpp:145
788
msgctxt "@action:inmenu"
790
msgstr "Veľkosť súboru"
792
#: app/browsemainpage.cpp:147
793
msgctxt "@action:inmenu"
797
#: app/browsemainpage.cpp:153
798
msgctxt "@action:inmenu"
799
msgid "Add Folder to Places"
800
msgstr "Pridať priečinok do miest"
802
#: app/browsemainpage.cpp:168
806
msgid_plural "%1 documents"
807
msgstr[0] "%1 dokument"
808
msgstr[1] "%1 dokumenty"
809
msgstr[2] "%1 dokumentov"
811
#: app/imagemetainfodialog.cpp:128
812
msgctxt "@title:window"
813
msgid "Meta Information"
814
msgstr "Meta informácie"
816
#: importer/importdialog.cpp:73
872
818
msgid "One document has been imported."
873
819
msgid_plural "%1 documents have been imported."
956
902
"Nepodarilo sa odstrániť dokumenty:\n"
959
#: importer/importdialog.cpp:130
905
#: importer/importdialog.cpp:132
961
907
msgstr "Skúsiť znovu"
963
#: importer/importdialog.cpp:131
909
#: importer/importdialog.cpp:133
965
911
msgstr "Ignorovať"
967
#: importer/importdialog.cpp:151
913
#: importer/importdialog.cpp:155
968
914
msgid "What do you want to do now?"
969
915
msgstr "Čo chcete teraz urobiť?"
971
#: importer/importdialog.cpp:153
917
#: importer/importdialog.cpp:157
972
918
msgid "View Imported Documents with Gwenview"
973
919
msgstr "Zobraziť naimportované dokumenty v Gwenview"
975
#: importer/importdialog.cpp:154
921
#: importer/importdialog.cpp:158
976
922
msgid "Import more Documents"
977
923
msgstr "Importovať viac dokumentov"
979
#: importer/importdialog.cpp:155
925
#: importer/importdialog.cpp:159
983
#: importer/thumbnailpage.cpp:143
929
#: importer/main.cpp:40
930
msgid "Gwenview Importer"
931
msgstr "Import pre Gwenview"
933
#: importer/main.cpp:42
934
msgid "Photo Importer"
935
msgstr "Import fotografií"
937
#: importer/main.cpp:44
938
msgid "Copyright 2009-2010 Aurélien Gâteau"
939
msgstr "Copyright 2009-2010 Aurélien Gâteau"
941
#: importer/main.cpp:53
942
msgid "Source folder"
943
msgstr "Zdrojový priečinok"
945
#: importer/filenameformater.cpp:104
946
msgid "Shooting date"
947
msgstr "Dátum fotografovania"
949
#: importer/filenameformater.cpp:105
950
msgid "Shooting time"
951
msgstr "Čas fotografovania"
953
#: importer/filenameformater.cpp:106
954
msgid "Original extension"
955
msgstr "Pôvodná prípona"
957
#: importer/filenameformater.cpp:107
958
msgid "Original extension, in lower case"
959
msgstr "Pôvodná prípona, malé písmená"
961
#: importer/filenameformater.cpp:108
962
msgid "Original filename"
963
msgstr "Pôvodný názov súboru"
965
#: importer/filenameformater.cpp:109
966
msgid "Original filename, in lower case"
967
msgstr "Pôvodný názov súboru, malé písmená"
969
#: importer/importerconfigdialog.cpp:56
971
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
975
#: importer/thumbnailpage.cpp:150
984
976
msgid "Import Selected"
985
977
msgstr "Importovať vybrané"
987
#: importer/thumbnailpage.cpp:147
979
#: importer/thumbnailpage.cpp:154
988
980
msgid "Import All"
989
981
msgstr "Importovať všetko"
991
#: importer/importerconfigdialog.cpp:53
993
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
997
#: lib/transformimageoperation.cpp:66
998
msgctxt "(qtundo-format)"
1000
msgstr "Otočiť doprava"
1002
#: lib/transformimageoperation.cpp:69
1003
msgctxt "(qtundo-format)"
1005
msgstr "Otočiť doľava"
1007
#: lib/transformimageoperation.cpp:72
1008
msgctxt "(qtundo-format)"
1012
#: lib/transformimageoperation.cpp:75
1013
msgctxt "(qtundo-format)"
1017
#: lib/transformimageoperation.cpp:80
1018
msgctxt "(qtundo-format)"
1020
msgstr "Transformovať"
983
#: importer/importer.cpp:80
984
msgid "Could not create destination folder."
985
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cieľový priečinok."
987
#: importer/importer.cpp:86
990
"Could not create temporary upload folder:\n"
993
"Nepodarilo sa vytvoriť dočasný priečinok pre odoslanie:\n"
996
#: lib/statusbartoolbutton.cpp:107 lib/fullscreenbar.cpp:263
998
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
1022
1002
#: lib/crop/cropwidget.cpp:119
1060
1040
"Nepodarilo sa prepísať súbor. Skontrolujte, či máte potrebné práva pre zápis "
1061
1041
"do <filename>%1</filename>."
1063
#: lib/document/document.cpp:231
1065
msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
1066
msgstr "Gwenview nevie uložiť tento typ dokumentu."
1043
#: lib/document/loadingjob.cpp:57
1045
msgid "Could not load document %1"
1046
msgstr "Nepodarilo sa načítať dokument %1"
1068
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:126
1048
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:128
1070
1050
msgctxt "@info"
1071
1051
msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
1072
1052
msgstr "Gwenview nevie zobraziť dokumenty typu %1."
1074
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:299
1054
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:304
1076
1056
msgctxt "@info"
1077
1057
msgid "Could not open file %1"
1078
1058
msgstr "Súbor %1 sa nepodarilo otvoriť"
1080
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:387
1060
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:392
1081
1061
msgctxt "@info"
1082
1062
msgid "Loading meta information failed."
1083
1063
msgstr "Načítanie meta-informácií zlyhalo."
1085
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:414
1065
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:419
1086
1066
msgctxt "@info"
1087
1067
msgid "Loading image failed."
1088
1068
msgstr "Načítanie obrázka zlyhalo."
1090
#: lib/documentview/documentview.cpp:360
1091
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
1092
msgstr "Gwenview nevie zobraziť tento typ dokumentu"
1094
#: lib/documentview/documentview.cpp:455
1096
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
1097
msgstr "Načítanie <filename>%1</filename> zlyhalo"
1099
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:49
1100
msgid "No document selected"
1101
msgstr "Nie je vybraný žiadny dokument"
1103
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:61
1070
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:98
1104
1071
msgid "Zoom to Fit"
1105
1072
msgstr "Prispôsobiť veľkosti"
1107
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:63
1074
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:100
1108
1075
msgctxt "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please"
1110
1077
msgstr "Prispôsobiť"
1112
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:67
1079
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:104
1114
1081
"@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short "
1119
#: lib/fullscreenbar.cpp:256 lib/statusbartoolbutton.cpp:118
1086
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52
1087
msgid "No document selected"
1088
msgstr "Nie je vybraný žiadny dokument"
1090
#: lib/documentview/documentview.cpp:166
1094
#: lib/documentview/documentview.cpp:167
1096
msgstr "Zrušiť výber"
1098
#: lib/documentview/documentview.cpp:355
1099
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
1100
msgstr "Gwenview nevie zobraziť tento typ dokumentu"
1102
#: lib/documentview/documentview.cpp:445
1121
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
1104
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
1105
msgstr "Načítanie <filename>%1</filename> zlyhalo"
1125
#: lib/historymodel.cpp:135
1107
#: lib/historymodel.cpp:143
1127
1109
msgid "Last visited: %1"
1128
1110
msgstr "Naposledy navštívené: %1"
1130
#: lib/jpegcontent.cpp:561
1112
#: lib/jpegcontent.cpp:571
1131
1113
msgctxt "@info"
1132
1114
msgid "Could not open file for writing."
1133
1115
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor na zápis."
1135
#: lib/jpegcontent.cpp:577
1117
#: lib/jpegcontent.cpp:587
1136
1118
msgctxt "@info"
1137
1119
msgid "No data to store."
1138
1120
msgstr "Žiadne dáta na uloženie."
1140
#: lib/print/printhelper.cpp:129
1122
#: lib/slideshow.cpp:191
1123
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
1127
#: lib/slideshow.cpp:196
1128
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
1132
#: lib/print/printhelper.cpp:131
1141
1133
msgid "Print Image"
1142
1134
msgstr "Vytlačiť obrázok"
1144
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:75
1136
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:77
1145
1137
msgid "RedEyeReduction"
1146
1138
msgstr "Redukcia červených očí"
1148
#: lib/redeyereduction/redeyereductiontool.cpp:69
1149
msgid "Click on the red eye you want to fix."
1150
msgstr "Kliknite na červené oko, ktoré chcete opraviť."
1152
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:69
1140
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:71
1153
1141
msgctxt "(qtundo-format)"
1155
1143
msgstr "Zmeniť veľkosť"
1157
#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:65
1145
#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:66
1158
1146
msgid "Assign this tag to all selected images"
1159
1147
msgstr "Priradiť túto značku všetkým vybraným obrázkom"
1161
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:229
1149
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223
1150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton)
1151
#: lib/graphicshudwidget.cpp:106 rc.cpp:51
1155
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:244
1162
1156
msgctxt "@item:intable Image file name"
1166
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:230
1160
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:245
1167
1161
msgctxt "@item:intable"
1168
1162
msgid "File Size"
1169
1163
msgstr "Veľkosť súboru"
1171
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:231
1165
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:246
1172
1166
msgctxt "@item:intable"
1173
1167
msgid "File Time"
1174
1168
msgstr "Vytvorené"
1176
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:232
1170
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:247
1177
1171
msgctxt "@item:intable"
1178
1172
msgid "Image Size"
1179
1173
msgstr "Veľkosť obrázka"
1181
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:281
1175
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:248
1176
msgctxt "@item:intable"
1180
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:297
1182
1181
msgctxt "@title:group General info about the image"
1183
1182
msgid "General"
1184
1183
msgstr "Všeobecné"
1186
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:310
1185
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:326
1188
1187
msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
1192
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:318
1191
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:334
1194
1193
msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image"
1196
1195
msgstr "(%1MP)"
1198
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:463
1197
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:481
1199
1198
msgctxt "@title:column"
1200
1199
msgid "Property"
1201
1200
msgstr "Vlastnosť"
1203
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:465
1202
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:483
1204
1203
msgctxt "@title:column"
1206
1205
msgstr "Hodnota"
1208
#: lib/slideshow.cpp:187
1209
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
1213
#: lib/slideshow.cpp:192
1214
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
1207
#: lib/transformimageoperation.cpp:68
1208
msgctxt "(qtundo-format)"
1209
msgid "Rotate Right"
1210
msgstr "Otočiť doprava"
1212
#: lib/transformimageoperation.cpp:71
1213
msgctxt "(qtundo-format)"
1215
msgstr "Otočiť doľava"
1217
#: lib/transformimageoperation.cpp:74
1218
msgctxt "(qtundo-format)"
1222
#: lib/transformimageoperation.cpp:77
1223
msgctxt "(qtundo-format)"
1227
#: lib/transformimageoperation.cpp:82
1228
msgctxt "(qtundo-format)"
1230
msgstr "Transformovať"
1218
1232
#: part/gvpart.cpp:80
1219
1233
msgctxt "@action"
1332
1346
msgid "Height:"
1333
1347
msgstr "Výška:"
1335
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223
1336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton)
1341
1349
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
1342
1350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1344
1352
msgid "Transparent background:"
1345
1353
msgstr "Priesvitné pozadie:"
1347
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:35
1355
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:38
1348
1356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
1350
1358
msgid "&Check board"
1351
1359
msgstr "Šac&hovnica"
1353
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:68
1361
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:71
1354
1362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
1356
1364
msgid "&Solid color:"
1357
1365
msgstr "&Plná farba:"
1359
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:116
1367
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:119
1360
1368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1362
1370
msgid "Mouse wheel behavior:"
1363
1371
msgstr "Správanie kolieska myši:"
1365
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:128
1373
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:134
1366
1374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
1368
1376
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
1370
1378
msgstr "Posúva"
1372
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:155
1380
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:161
1373
1381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
1375
1383
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
1377
1385
msgstr "Prehliada"
1379
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:195
1387
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:201
1380
1388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
1381
1389
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
1382
1390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
1383
#: rc.cpp:72 rc.cpp:207
1391
#: rc.cpp:72 rc.cpp:216
1384
1392
msgid "Enlarge smaller images"
1385
1393
msgstr "Zväčšovať menšie obrázky"
1387
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:233
1388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1395
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:239
1396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1401
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:254
1402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glAnimationRadioButton)
1407
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:281
1408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton)
1413
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:305
1414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton)
1419
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:327
1420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1390
1422
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>"
1391
1423
msgstr "<b>Panel náhľadov</b>"
1393
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:240
1425
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:334
1394
1426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1396
1428
msgid "Orientation:"
1397
1429
msgstr "Orientácia:"
1399
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:252
1431
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:349
1400
1432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
1402
1434
msgid "Horizontal"
1403
1435
msgstr "Horizontálna"
1405
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:276
1437
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:373
1406
1438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
1408
1440
msgid "Vertical"
1409
1441
msgstr "Vertikálna"
1411
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:298
1443
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:395
1412
1444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1414
1446
msgid "Row count:"
1415
1447
msgstr "Počet riadkov:"
1449
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:34
1450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
1452
msgid "History has been disabled."
1453
msgstr "História bola zakázaná."
1455
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:51
1456
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1458
msgid "Recent Folders"
1459
msgstr "Nedávne priečinky"
1461
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:65
1462
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1465
msgstr "Nedávne URL"
1467
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:109
1468
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
1473
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:132
1474
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
1479
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:138
1480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
1483
"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
1486
"Prehliadanie podľa značiek nie je dostupné. Uistite sa, že Nepomuk je na "
1487
"vašom počítači správne nainštalovaný."
1417
1489
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:13
1418
1490
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog)
1420
1492
msgid "Tag Editor"
1421
1493
msgstr "Editor značiek"
1423
1495
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:31
1424
1496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton)
1426
1498
msgid "Previous"
1427
1499
msgstr "Predchádzajúci"
1429
1501
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:38
1430
1502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton)
1507
#. i18n: file: app/browsemainpage.ui:67
1508
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
1511
msgstr "Pridať filter"
1435
1513
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:22
1436
1514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1438
1516
msgid "Rating:"
1439
1517
msgstr "Hodnotenie:"
1441
1519
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:45
1442
1520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1445
1523
msgstr "Značky:"
1447
1525
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:76
1448
1526
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTextEdit, mDescriptionTextEdit)
1450
1528
msgid "Description"
1453
#. i18n: file: app/thumbnailviewpanel.ui:64
1454
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
1457
msgstr "Pridať filter"
1459
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17
1460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1462
msgid "Background color:"
1463
msgstr "Farba pozadia:"
1465
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:82
1466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1471
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:89
1472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos)
1475
msgstr "Zobrazovať videá"
1477
1531
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:45
1478
1532
#. i18n: ectx: Menu (rating)
1480
1534
msgid "&Rating"
1481
1535
msgstr "&Hodnotenie"
1483
1537
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:74
1484
1538
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
1486
1540
msgid "&Plugins"
1487
1541
msgstr "&Moduly"
1489
1543
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:77
1490
1544
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1492
1546
msgid "&Settings"
1493
1547
msgstr "&Nastavenie"
1496
1550
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1497
1551
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
1498
1552
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1499
#: rc.cpp:129 rc.cpp:283
1553
#: rc.cpp:150 rc.cpp:292
1500
1554
msgid "Main Toolbar"
1501
1555
msgstr "Hlavný panel nástrojov"
1503
#. i18n: file: app/startpage.ui:34
1504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
1506
msgid "History has been disabled."
1507
msgstr "História bola zakázaná."
1509
#. i18n: file: app/startpage.ui:51
1510
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1512
msgid "Recent Folders"
1513
msgstr "Nedávne priečinky"
1515
#. i18n: file: app/startpage.ui:65
1516
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1519
msgstr "Nedávne URL"
1521
#. i18n: file: app/startpage.ui:109
1522
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
1527
#. i18n: file: app/startpage.ui:132
1528
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
1533
#. i18n: file: app/startpage.ui:138
1534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
1537
"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
1540
"Prehliadanie podľa značiek nie je dostupné. Uistite sa, že Nepomuk je na "
1541
"vašom počítači správne nainštalovaný."
1557
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17
1558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1560
msgid "Background color:"
1561
msgstr "Farba pozadia:"
1563
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:82
1564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1569
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:89
1570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos)
1573
msgstr "Zobrazovať videá"
1543
1575
#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
1544
1576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1546
1578
msgid "Importing documents..."
1547
1579
msgstr "Importujú sa dokumenty..."
1549
1581
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:84
1550
1582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1552
1584
msgid "Select the documents to import"
1553
1585
msgstr "Vyberte dokumenty, ktoré chcete importovať"
1555
1587
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:145
1556
1588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1558
1590
msgid "Enter the import destination"
1559
1591
msgstr "Zadajte cieľ importu"
1561
1593
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:163
1562
1594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
1564
1596
msgid "Settings..."
1565
1597
msgstr "Nastavenie..."
1567
1599
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
1568
1600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
1570
1602
msgid "Rename documents automatically"
1571
1603
msgstr "Automaticky premenovať dokumenty"
1573
1605
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:39
1574
1606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1576
1608
msgid "Rename Format:"
1577
1609
msgstr "Formát premenovania:"
1579
1611
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:59
1580
1612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1582
1614
msgid "Preview:"
1583
1615
msgstr "Náhľad:"
1585
1617
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:83
1586
1618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1588
1620
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
1590
1622
"<i>Napíšte text, alebo kliknite na položky nižšie na prispôsobenie formátu</"
1593
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:25
1625
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:29
1594
1626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
1596
1628
msgid "Advanced settings"
1597
1629
msgstr "Pokročilé nastavenia"
1599
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:50
1631
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:55
1600
1632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1603
1635
msgstr "Pomer:"
1605
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:76
1637
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:84
1606
1638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1608
1640
msgid "Position:"
1609
1641
msgstr "Pozícia:"
1611
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:109
1643
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:117
1612
1644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1615
1647
msgstr "Veľkosť:"
1617
1649
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
1618
1650
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
1620
1652
msgid "Image Settings"
1621
1653
msgstr "Nastavenie obrázka"
1623
1655
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
1624
1656
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1626
1658
msgid "Image Position"
1627
1659
msgstr "Pozícia obrázka"
1629
1661
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
1630
1662
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1632
1664
msgid "Scaling"
1633
1665
msgstr "Zmena mierky"
1635
1667
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
1636
1668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
1638
1670
msgid "&No scaling"
1639
1671
msgstr "&Bez zmeny mierky"
1641
1673
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
1642
1674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
1644
1676
msgid "&Fit image to page"
1645
1677
msgstr "&Prispôsobiť obrázok stránke"
1647
1679
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
1648
1680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
1650
1682
msgid "&Scale to:"
1651
1683
msgstr "&Zmeniť mierku na:"
1653
1685
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158
1654
1686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1656
1688
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
1660
1692
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
1661
1693
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1663
1695
msgid "Millimeters"
1664
1696
msgstr "Milimetre"
1666
1698
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
1667
1699
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1669
1701
msgid "Centimeters"
1670
1702
msgstr "Centimetre"
1672
1704
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
1673
1705
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1678
1710
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
1679
1711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
1681
1713
msgid "Keep ratio"
1682
1714
msgstr "Zachovať pomer strán"
1684
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:16
1716
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:24
1685
1717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1688
1720
msgstr "Veľkosť"
1690
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:43
1691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, applyButton)
1722
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:63
1723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1725
msgid "Click on the red eye you want to fix"
1726
msgstr "Kliknite na červené oko, ktoré chcete opraviť"
1696
1728
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14
1697
1729
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget)
1699
1731
msgid "Image Resizing"
1700
1732
msgstr "Zmena veľkosti obrázka"
1702
1734
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
1703
1735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1705
1737
msgid "Enter the new size for this image."
1706
1738
msgstr "Zadajte novú veľkosť pre tento obrázok."
1708
1740
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32
1709
1741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1711
1743
msgid "Current size:"
1712
1744
msgstr "Aktuálna veľkosť:"
1714
1746
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88
1715
1747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1717
1749
msgid "New Size:"
1718
1750
msgstr "Nová veľkosť:"
1720
1752
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135
1721
1753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox)
1723
1755
msgid "Keep aspect ratio"
1724
1756
msgstr "Zachovať pomer strán"
1726
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:30
1758
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:31
1727
1759
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
1730
1762
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
1731
"\t\t\twarns the user and suggest saving changes."
1763
" warns the user and suggest saving changes."
1733
1765
"Percento pamäte používané Gwenview predtým, ako bude\n"
1734
"\t\t\tvarovať užívateľa a navrhne mu uloženie zmien."
1766
" varovať používateľa a navrhne mu uloženie zmien."
1736
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:38
1768
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:39
1737
1769
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
1740
1772
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
1741
"\t\t\tload. This is useful to exclude raw files which are recognized as\n"
1742
"\t\t\tTIFF or JPEG. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
1743
"\t\t\tused for temporary files by KSaveFile."
1773
" load. This is useful to exclude raw files which are recognized "
1775
" TIFF or JPEG. We exclude *.new as well because this is the "
1777
" used for temporary files by KSaveFile."
1745
1779
"Zoznam prípon súborov, ktoré by sa Gwenview nemal pokúšať\n"
1746
"\t\t\tnačítavať. Toto je užitočné pre vylúčenie RAW súborov, ktoré sú "
1780
" načítavať. Toto je užitočné pre vylúčenie RAW súborov, ktoré sú "
1747
1781
"rozpoznané ako\n"
1748
"\t\t\tTIFF alebo JPEG. Vylúčime tiež *.new, pretože túto príponu\n"
1749
"\t\t\tpoužíva KSaveFile pre dočasné súbory."
1782
" TIFF alebo JPEG. Vylúčime tiež *.new, pretože túto príponu\n"
1783
" používa KSaveFile pre dočasné súbory."
1751
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:194
1785
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:203
1752
1786
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
1754
1788
msgid "Display slide show images in random order"
1755
1789
msgstr "Zobraziť obrázky prezentácie v náhodnom poradí"
1757
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:198
1791
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:207
1758
1792
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
1760
1794
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
1761
1795
msgstr "Zobraziť prezentáciu v režime na celú obrazovku"
1763
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:202
1797
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:211
1764
1798
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
1766
1800
msgid "Loop on images"
1767
1801
msgstr "Opakovať obrázky"
1769
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:206
1803
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:215
1770
1804
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
1772
1806
msgid "Stop at last image of folder"
1773
1807
msgstr "Zastaviť na poslednom obrázku v priečinku"
1775
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:210
1809
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:219
1776
1810
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
1778
1812
msgid "Interval between images (in seconds)"
1779
1813
msgstr "Interval medzi obrázkami (v sekundách)"
1781
1815
#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
1782
1816
#. i18n: ectx: Menu (file)
1785
1819
msgstr "&Súbor"
1787
1821
#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
1788
1822
#. i18n: ectx: Menu (view)
1791
1825
msgstr "&Zobraziť"