1
# translation of systemsettings.po to Slovak
2
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2007, 2010.
3
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010.
6
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 04:12+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 21:52+0100\n"
10
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
11
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
#: app/SettingsBase.cpp:58
20
msgctxt "Search through a list of control modules"
24
#: app/SettingsBase.cpp:130
28
#: app/SettingsBase.cpp:156
32
#: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350
33
msgid "About Active Module"
34
msgstr "O aktívnom module"
36
#: app/SettingsBase.cpp:175
37
msgctxt "General config for System Settings"
41
#: app/SettingsBase.cpp:262
43
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
45
msgstr "Nepodarilo sa nájsť žiadne zobrazenie, a preto nie je čo nastaviť."
47
#: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300
48
msgid "No views found"
49
msgstr "Nenájdené žiadne zobrazenie"
51
#: app/SettingsBase.cpp:300
53
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
55
msgstr "Nepodarilo sa nájsť žiadne zobrazenie, a preto nie je čo zobraziť."
57
#: app/SettingsBase.cpp:332
58
msgid "About Active View"
59
msgstr "O aktívnom zobrazení"
61
#: app/SettingsBase.cpp:391
66
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:224
68
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
69
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
70
msgstr[0] "<i>Obsahuje 1 položku</i>"
71
msgstr[1] "<i>Obsahuje %1 položky</i>"
72
msgstr[2] "<i>Obsahuje %1 položiek</i>"
74
#: app/main.cpp:35 classic/CategoryList.cpp:38
75
msgid "System Settings"
76
msgstr "Systémové nastavenia"
79
msgid "Central configuration center for KDE."
80
msgstr "Hlavné ovládacie centrum pre KDE."
82
#: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:69 icons/IconMode.cpp:64
83
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
84
msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley"
86
#: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:65
94
#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:66
95
msgid "Mathias Soeken"
96
msgstr "Mathias Soeken"
98
#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:66
103
msgid "Will Stephenson"
104
msgstr "Will Stephenson"
107
msgid "Internal module representation, internal module model"
108
msgstr "Reprezentácia interného modulu, model interného modulu"
110
#: classic/CategoryList.cpp:39
111
msgid "Configure your system"
112
msgstr "Nastavte svoj systém"
114
#: classic/CategoryList.cpp:40
116
"Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your computer "
119
"Vítajú vás \"Systémové nastavenia\", centrálne miesto pre nastavenie vášho "
120
"počítačového systému."
122
#: classic/ClassicMode.cpp:67 classic/ClassicMode.cpp:237
124
msgstr "Stromové zobrazenie"
126
#: classic/ClassicMode.cpp:68
127
msgid "Provides a classic tree-based view of control modules."
128
msgstr "Poskytuje klasické stromové zobrazenie modulov."
130
#: classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:65
134
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
136
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
137
msgstr "%1 je externá aplikácia, ktorá bola automaticky spustená"
139
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
142
msgstr "Znovu spustiť %1"
144
#: core/ModuleView.cpp:83
145
msgid "Reset all current changes to previous values"
146
msgstr "Obnoviť všetky aktuálne zmeny do predchádzajúcich hodnôt"
148
#: core/ModuleView.cpp:238
150
"The settings of the current module have changed.\n"
151
"Do you want to apply the changes or discard them?"
153
"Nastavenie aktuálneho modulu sa zmenilo.\n"
154
"Chcete zmeny použiť, alebo ich zahodiť?"
156
#: core/ModuleView.cpp:240
157
msgid "Apply Settings"
158
msgstr "Použiť nastavenie"
160
#: icons/IconMode.cpp:62
162
msgstr "Zobrazenie s ikonami"
164
#: icons/IconMode.cpp:63
165
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
166
msgstr "Poskytuje zobrazenie modulov s ikonami rozdelené podľa kategórií."
168
#: icons/IconMode.cpp:70
172
#: icons/IconMode.cpp:71
174
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
175
msgstr "Klávesová skratka: %1"
178
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
180
msgstr "Richard Frič, Michal Šulek"
183
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
185
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net,misurel@gmail.com"
187
#. i18n: file: app/configDialog.ui:17
188
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
191
msgstr "Štýl zobrazenia"
193
#. i18n: file: app/configDialog.ui:24
194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
196
msgid "Show detailed tooltips"
197
msgstr "Zobraziť detailné rady"
199
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9
200
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
202
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
203
msgstr "Určuje, či majú byť použité detailné rady"
205
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13
206
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
208
msgid "Internal name for the view used"
209
msgstr "Interný názov pre použité zobrazenie"
211
#. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16
212
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
214
msgid "About System Settings"
215
msgstr "O Systémových nastaveniach"
217
#. i18n: file: classic/configClassic.ui:17
218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CbExpand)
220
msgid "Expand the first level automatically"
221
msgstr "Automaticky rozbaliť prvú úroveň"
223
#. i18n: file: core/externalModule.ui:14
224
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)